Kapitel 43
Zur Kapitelübersicht
01
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1474
"قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: ""إنما حالي وحال الأنبياء من قبلي كمثل رجل بنى بيتاً فزينه وزيَّنه، وترك لبنة فارغة من جانب واحد، فيمر عليه الناس، فيتساءلون لماذا لم توضع اللبنة في هذا المكان؟ قال النبي صلى الله عليه وسلم: أنا تلك اللبنة، وأنا آخر الأنبياء صلى الله عليه وسلم"" (البخاري جزء 61 باب 18 حديث رقم 111). 3535؛ مسلم 43/ 7 هـ 2286).
Er sagte: Der Prophet (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) sagte: „Mein Zustand und der der Propheten vor mir ist wie der einer Person, die ein Haus baute, es schmückte und schmückte, aber auf einer Seite einen leeren Ziegelsteinraum ließ. Dann umgehen die Leute ihn. Sie fragen sich, warum der Ziegelstein in dem Raum nicht installiert wurde? Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Ich bin dieser Ziegelstein. Und ich bin der letzte Prophet (Friede sei mit ihm).“ (Buchari, Teil 61, Kapitel). 18 Hadith Nr. 3535; Muslim 43/7 Ha.
02
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1475
حديث جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَثَلِي وَمَثَلُ الأَنْبِيَاءِ كَرَجُلٍ بَنى دَارًا فَأَكْمَلَهَا وَأَحْسَنَهَا إِلاَّ مَوْضِعَ لَبِنَةٍ فَجَعَلَ النَّاسُ يَدْخُلُونَهَا وَيَتَعَجَّبُونَ وَيَقُولُونَ: لَوْلاَ مَوُضِعُ اللَّبِنَةِ
Im Hadith von Jabir bin Abdullah heißt es: Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Mein Beispiel und das Beispiel der Propheten ist wie ein Mann, der ein Haus baute, es vervollständigte und verbesserte, bis auf eine Stelle.“ Ein Ziegelstein, und die Leute begannen hineinzugehen und zu staunen und zu sagen: Wenn da nicht der Standort des Ziegelsteins wäre.
03
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1476
حديث جُنْدَبٍ، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: أَنَا فَرَطكُمْ عَلَى الْحَوْضِ
Hadith von Jundub, der sagte: „Ich hörte den Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: „Ich werde dich über das Becken gießen.“
04
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1477
قال: فقال النبي صلى الله عليه وسلم: أنا قبلك على حافة الحوض. ومن يمر بي يشرب ماء البيت. ومن شربه فلا يظمأ بعده أبداً. مما لا شك فيه أن بعض المجتمع قبلي (المنزل). سوف تظهر سأعرفهم وسيعرفونني. فيكون بيني وبينهم سد. (البخاري ج 81 باب 53 حديث رقم 6583 ؛ مسلم 43/9 ه 2291)
Er sagte: Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Ich werde den Rand des Teiches vor dir erreichen.“ Wer an mir vorbeigeht, wird das Wasser des Hauses trinken. Und wer es trinkt, wird nie wieder durstig sein. Zweifellos eine Gemeinschaft vor mir (Haus). erscheinen, ich werde sie kennen, und sie werden mich kennen. Dann wird eine Barriere zwischen mir und ihnen entstehen. (Bukhari Teil 81 Kapitel 53 Hadith Nr. 6583; Muslim 43/9 Hah 2291)
05
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1478
فقال النبي صلى الله عليه وسلم: فأقول هم أمتي. فيقال إنك لا تدري ما أحدثوا من بعدك. فقال النبي صلى الله عليه وسلم: فأقول: انصرف! من اتبعني فإنهم من الدين قد تغيروا بينهم، فهم بعيدون من رحمة الله. (البخاري جزء 81 باب 53 حديث رقم 6584؛ مسلم 43/9، ح 2290، 2291)
Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: Ich werde dann sagen, dass sie meine Ummah sind. Dann wird es heißen: Du weißt nicht, was sie nach dir getan haben. Der Prophet (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) sagte: „Geht weg!“ Diejenigen, die mir folgen, gehören einer Religion an. Sie haben sich zwischen ihnen verändert, sie sind weit von der Gnade Allahs entfernt. (Bukhari Teil 81, Kapitel 53, Hadith Nr. 6584; Muslim 43/9, Hah 2290, 2291)
06
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1481
حديث عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ: صَلَّى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى قَتْلَى أُحُدٍ، بَعْدَ ثَمَانِي سِنِينَ، كَالْمُوَدِّعِ لِلأَحْيَاءِ وَالأَمْوَاتِ، ثُمَّ طَلَعَ الْمِنْبَرَ، فَقَالَ: إِنِّي بَيْنَ أَيْدِيكُمْ فَرَطٌ، وَأَنَا عَلَيْكُمْ شَهِيدٌ، وَإِنَّ مَوْعِدَكُمُ الْحَوْضُ، وَإِنِّي لأَنْظُرُ إِلَيْهِ مِنْ مَقَامِي هذَا، وَإِنِّي لَسْتُ أَخْشى عَلَيْكُمْ أَنْ تُشْرِكُوا، وَلكِنِّي أَخْشى عَلَيْكُمُ الدُّنْيَا، أَنْ تَنَافَسُوهَا
Der Hadith von Uqba bin Amir, der sagte: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken“, betete über die Tötung von Uhud nach acht Jahren, wie derjenige, der sich von den Lebenden und den Toten verabschiedete, und dann ging er. Die Kanzel, und er sagte: „Ich bin in deinen Händen, und ich bin ein Zeuge über dich, und dein Ziel ist das Becken, und ich werde dafür sorgen, dass Ihm diese meine Position zukommt, und ich fürchte nicht für dich, dass du andere mit Ihm verbinden wirst, aber ich fürchte für dich in dieser Welt, dass du damit konkurrieren wirst.“
07
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1482
حديث عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ رضي الله عنه، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: أَنَا فَرَطُكُمْ عَلَى الْحَوْضِ، وَلَيُرْفَعَنَّ رِجَالٌ مِنْكُمْ، ثُمَّ لَيُخْتَلَجُنَّ دُونِي، فَأَقُولُ: يَا رَبِّ أَصْحَابى فَيُقَالُ: إِنَّكَ لاَ تَدْرِي مَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ
Der Hadith von Abdullah bin Masoud, möge Gott mit ihm zufrieden sein, auf der Autorität des Propheten, möge Gottes Gebete und Friede auf ihm sein, der sagte: „Ich werde euch am Becken trennen und einige von euch aufstehen lassen, dann lasst ihr sie miteinander vermischen.“ Ohne mich werde ich sagen: O Herr, meine Gefährten, und es wird gesagt werden: Du weißt nicht, was sie nach dir getan haben.
08
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1483
حديث حارِثَةَ بْنِ وَهْبٍ، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَذَكَرَ الْحَوْضَ فَقَالَ كَمَا بَيْنَ الْمَدِينَةِ وَصَنْعَاءَ
Der Hadith von Haritha bin Wahb, der sagte: „Ich hörte den Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, indem er das Becken erwähnte, und er sagte: „zwischen Medina und Sana’a.“
09
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1484
حديث فَقَالَ لَهُ الْمُسْتَوْرِدُ، أَلَمْ تَسْمَعْهُ قَالَ الأَوَانِي قَالَ: لاَ قَالَ الْمُسْتَوْرِدُ: [ص: 98] تُرَى فِيهِ الآنِيَةُ مِثْلَ الْكَوَاكِبِ أخرجهما البخاري في: 81 كتاب الرقاق: 53 باب في الحوض وقول الله تعالى (إنا أعطيناك الكوثر)
Hadith. Der Importeur sagte zu ihm: „Hast du ihn nicht gehört?“ Er sagte: „Die Gefäße.“ Er sagte: „Nein.“ Der Importeur sagte: [S. 98] Darin werdet ihr die Gefäße sehen wie die Sterne. Überliefert von Al-Bukhari in: 81, Kitab Al-Raqqaq: 53 Kapitel über das Becken und die Aussage Gottes, des Allmächtigen (In der Tat, Wir haben dir Al-Kawthar gegeben)
10
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1486
قال النبي صلى الله عليه وسلم والذي نفسي بيده لأخرجن (يوم القيامة) أقواما من بيتي (الكوثر) كما يخرج الغريب من البعير. (البخاري الجزء 42 الباب 10 الحديث رقم 2367 ؛
Der Prophet (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) sagte: „Bei Dem, in dessen Hand mein Leben liegt, ich werde (am Tag der Auferstehung) sicherlich einige Menschen aus meinem Haus (kawsar) vertreiben, wie ein Fremder von einem Kamel vertrieben wird.“ (Bukhari Teil 42, Kapitel 10, Hadith Nr. 2367;
11
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1491
حديث ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَجْوَدَ النَّاسِ، وَكَانَ أَجْوَدُ مَا يَكونُ فِي رَمَضَانَ، حِينَ يَلْقَاهُ جِبْرِيلُ وَكَانَ يَلْقَاهُ فِي كُلِّ لَيْلَةٍ مِنْ رَمَضَانَ، فَيُدَارِسُهُ القُرْآنَ فَلَرَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَجْوَدُ بِالْخَيْرِ مِنَ الرِّيحِ الْمُرْسَلَةِ
Der Hadith von Ibn Abbas, der sagte: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken“, war der großzügigste aller Menschen, und er war der großzügigste im Ramadan, als Gabriel ihn traf, und er traf ihn jede Nacht im Ramadan und studierte mit ihm den Koran. Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, ist großzügiger mit dem Guten als
12
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1492
قال: خدمت النبي صلى الله عليه وسلم عشر سنين. لكنه لم يقل لي كلمة واحدة. لم تسأل هذا لماذا فعلت هذا ولماذا لا؟ (البخاري جزء 78 باب 39 حديث رقم 6038؛ مسلم 43/13، ها 2309)
Er sagte: Ich habe dem Propheten (Friede sei mit ihm) zehn Jahre lang gedient. Aber er hat nie ein Wort zu mir gesagt. Habe das nicht gefragt, warum hast du das getan und warum nicht? (Bukhari Teil 78, Kapitel 39, Hadith Nr. 6038; Muslim 43/13, Ha 2309)
13
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1493
فلما قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة أخذ أبو طلحة رضي الله عنه بيدي، فأخذني إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله صلى الله عليه وسلم! أنس فتى حذر. نرجو أن يرضيك. قال أنس رضي الله عنه: خدمته حاضرا وفي سفر. بالله! لم يخبرني أبدًا عن العمل الذي قمت به، لماذا فعلته بهذه الطريقة؟ وهذا من أجل العمل الذي لم أقم به
Als der Gesandte Allahs (möge Friede auf ihm sein) in Medina ankam, nahm mich Abu Talha (möge Allah mit ihm zufrieden sein) bei der Hand und brachte mich zum Gesandten Allahs (möge Friede auf ihm sein) und sagte: „O Gesandter Allahs (möge Allah mit ihm zufrieden sein), Wa Sallam!“ Anas ist ein vorsichtiger Junge. Möge er dir gefallen. Anas (RA) sagte: Ich habe ihm während meiner Assistenzzeit und auf einer Reise gedient. Bei Gott! Er hat mir nie von meiner Arbeit erzählt, warum hast du das so gemacht? Und das ist für die Arbeit, die ich nicht gemacht habe
14
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1494
حديث جَابِرٍ رضي الله عنه، قَالَ: مَا سُئِل النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ شَيْءٍ قَطُّ، فَقَالَ: لاَ
Der Hadith von Jabir, möge Gott mit ihm zufrieden sein, der sagte: „Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken“, wurde nie nach irgendetwas gefragt und er sagte: „Nein.“
15
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1495
قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: إذا جاء عرض البحرين لأعطينك الكثير. ولكن بضائع البحرين لم تصل إلا بعد وفاة النبي صلى الله عليه وسلم. ولما وصلت البضاعة إلى البحرين، أُعلن أمر أبي بكر رضي الله عنه، من كان له عهد أو دين على النبي صلى الله عليه وسلم فليأتني. فذهبت إليه فقلت إن النبي صلى الله عليه وسلم قال ليعطيني الكثير. ثم
Er sagte: Der Prophet (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) sagte: Wenn die Waren aus Bahrain ankommen, werde ich dir so viel geben. Aber die Güter Bahrains kamen erst nach dem Tod des Propheten (Friede sei mit ihm) an. Später, als die Waren in Bahrain ankamen, wurde der Befehl von Abu Bakr (RA) bekannt gegeben, dass jeder, der ein Versprechen oder eine Schuld zugunsten des Propheten (SAW) hat, zu mir kommen soll. Ich ging zu ihm und sagte: Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte, er würde mir so viel geben. Dann
16
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1497
حديث عَائِشَةَ، قَالَتْ: جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: تقَبِّلُونَ الصِّبْيَانَ فَمَا نُقَبِّلُهُمْ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَوَ أَمْلِكُ لَكَ أَنْ نَزَعَ اللهُ مِنْ قَلْبِكَ الرَّحْمَةَ
Der Hadith von Aisha, der sagte: „Ein Beduine kam zum Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und sagte: „Küsst ihr Kinder, aber wir küssen sie nicht.“ So sagte der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: Und Friede sei mit ihm: Oder ich hoffe für dich, dass Gott die Barmherzigkeit aus deinem Herzen entfernen wird.
17
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1499
حديث جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: مَنْ لاَ يَرْحَمُ لاَ يُرْحَمُ
Hadith von Jarir bin Abdullah, auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, der sagte: Wer keine Gnade hat, dem wird keine Gnade erwiesen.
18
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1502
قال: كنت في زيارة رسول الله صلى الله عليه وسلم. وكان معه عبد أسود اسمه أنجاشاه. كانت تغني. فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: يا أنجاشاه! هلاكك تركب الجمل مثل الجرة الزجاجية
Er sagte: Ich war zu Besuch beim Gesandten Allahs (möge Friede auf ihm sein). Er hatte einen schwarzen Sklaven namens Anjashah bei sich. Sie sang. Rasulullah (SAW) sagte zu ihm: O Anjashah! Dein Untergang. Du reitest auf dem Kamel wie auf einem Glas
19
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1503
وكان النبي صلى الله عليه وسلم إذا ترك أحد الأمرين أخذ أيسرهما إذا لم يكن إثما. وبقي بعيدًا عن الخطيئة. النبي صلى الله عليه وسلم عن نفسه لم ينتقم قط. ولكن إذا انتهكت حدود الله فإنه ينتقم لإرضاء الله. (البخاري، ج 61، باب 23، حديث رقم 3560؛ مسلم ج 43، الفضائل باب 20، ه 2327).
Wann immer dem Propheten (Friede sei mit ihm) die Freiheit gegeben wurde, eines von zwei Dingen zu nehmen, würde er das einfachere nehmen, wenn es keine Sünde wäre. Er hielt sich von der Sünde fern. Der Prophet (Friede sei mit ihm) über sich selbst hat sich nie gerächt. Aber wenn Gottes Grenzen verletzt würden, würde er Rache nehmen, um Gott zu gefallen. (Bukhari, Teil 61, Kapitel 23, Hadith Nr. 3560; Muslim Teil 43; Fazayel, Kapitel 20; Hah 2327
20
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1504
قال: ما مسست شيئا ألين ولا أغلظ من كف النبي صلى الله عليه وسلم. وما شممت قط أطيب من ريح جسد النبي صلى الله عليه وسلم. (البخاري باب 61 باب 23 حديث رقم 3561 ؛ مسلم الحلقة 43 ;)
Er sagte: Ich habe nichts Weicheres und Dickeres berührt als die Handfläche des Propheten (Friede sei mit ihm). Und ich habe nie mehr gerochen als den Duft des Körpers des Propheten (Friede sei mit ihm). (Bukhari Kapitel 61 Kapitel 23 Hadith Nr. 3561; Muslim Episode 43 ;)
21
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1505
وكان يخزنه في قارورة ثم يمزجه في طيب يسمى "السك". \n\nوروى الربيع أنه لما حضرت وفاة أنس بن مالك أوصاني: أن يمزج من تلك السكة طيبه. فإذا هو ممزوج في طيبه. (البخاري جزء 79 باب 41 حديث رقم 6281)
Und er bewahrte es in einem Fläschchen auf und mischte es später in ein Parfüm namens „Sukk“. \n\nRabi erzählt, dass er mir, als die Zeit von Anas Ibn Maliks Tod näher rückte, vermachte, dass etwas von dieser Sukkah mit seinem Parfüm vermischt werde. So ist es. Es war in seinem Parfüm gemischt. (Bukhari Teil 79, Kapitel 41, Hadith Nr. 6281)
22
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1506
حديث عَائِشَةَ، أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّ الْحارثَ بْنَ هِشَامٍ رضي الله عنه، سَأَلَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ كَيْفَ يَأْتِيكَ الْوَحْيُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَحْيَانًا يَأْتِينِي مِثْلَ صَلْصَلَةِ الْجَرَسِ، وَهُوَ أَشَدُّهُ عَلَيَّ، فَيُفْصَمُ عَنِّي وَقَدْ وَعَيْتُ عَنْهُ مَا قَالَ وَأَحْيَانًا يَتَمَثَّلُ لِي الْمَلَكُ رَجُلاً فَيُكَلِّمُنِي فَأَعِي مَا يَقُولُ قَالَتْ عَائِشَةَ: وَلَقَدْ رَأَيْتُهُ يَنْزِلُ عَلَيْهِ الْوَحْيُ فِي الْيَوْمِ الشَّدِيدِ الْبَرْدِ فَيَفْصِمُ عَنْهُ، وَإِنَّ جَبِينَهُ لَيَتَفَصَّدُ عَرَقًا
Der Hadith von Aisha, der Mutter der Gläubigen, besagt, dass Al-Harith bin Hisham, möge Gott mit ihm zufrieden sein, den Gesandten Gottes fragte, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, und sagte: O Gesandter Gottes, wie kommt die Offenbarung zu dir? Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Manchmal kommt es zu mir wie das Läuten einer Glocke, und es fällt mir am schwersten, sodass sie zerbricht.“ Auf meine Autorität hin, und ich habe verstanden, was er auf seine Autorität hin gesagt hat, und manchmal erscheint mir der Engel als Mensch und spricht zu mir, und ich verstehe, was er sagt. Aisha sagte: Und ich sah, wie er auf ihn herabstieg. Die Offenbarung an einem sehr kalten Tag, und er ist davon getrennt und seine Stirn trieft vor Schweiß.
23
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1508
حديث الْبَرَاءِ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَحْسَنَ النَّاسِ وَجْهًا، وَأَحْسَنَهُ خَلُقًا، لَيْسَ بِالطَّوِيلِ الْبَائِنِ وَلاَ بِالْقَصِيرِ
Im Hadith von Al-Baraa heißt es: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, war der schönste Mensch und der beste Charakter, weder lang noch kurz.“
24
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1509
حديث أَنَسٍ، قَالَ: كَانَ شَعَرُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجِلاً لَيْسَ بِالسَّبِطِ وَلاَ الْجَعْدِ، بَيْنَ أُذُنَيْهِ وَعَاتِقِهِ
Der Hadith von Anas, der sagte: „Das Haar des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken“, war das eines Mannes, weder glatt noch lockig, zwischen seinen Ohren und seinem Hals.
25
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1512
قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فرأيت شعرة بيضاء في لحيته تحت شفته السفلى. (البخاري ج61 باب 23 حديث رقم 3545 ؛ مسلم 43/29هه 2342)
Er sagte: Ich sah den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und ich sah ein weißes Haar in seinem Bart unter seiner Unterlippe. (Al-Bukhari, Bd. 61, Kapitel 23, Hadith Nr. 3545; Muslim 43/29 AH 2342)
26
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1513
قال: رأيت النبي صلى الله عليه وسلم. وكان الحسن بن علي (رضي الله عنه) مثله. (البخاري جزء 61 باب 23 حديث رقم 3544 ؛ مسلم 43/29 ح:2342)
Er sagte: Ich habe den Propheten (Friede sei mit ihm) gesehen. Hasan Ibn Ali (RA) war wie er. (Bukhari Teil 61 Kapitel 23 Hadith Nr. 3544; Muslim 43/29 H:2342)
27
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1514
ذهبت بي عمتي إلى النبي (صلى الله عليه وسلم) فقالت: يا رسول الله (صلى الله عليه وسلم)! ابنة أخي مريضة. فمسح رسول الله صلى الله عليه وسلم رأسي ودعا لي. ثم توضأ. فشربت من ماء وضوئه. ثم وقفت خلفه. ثم رأيت خاتم النبوة بين كتفيه. لقد كان مثل نداء الستار. (البخاري الجزء 4 باب 40 الحديث رقم 190 ؛
Meine Tante brachte mich zum Propheten (Friede sei mit ihm) und sagte: O Gesandter Gottes (Friede sei mit ihm)! Meine Nichte ist krank. Der Gesandte Allahs (möge Friede auf ihm sein) berührte meinen Kopf und betete um Segen. Dann vollzog er die Waschung. Ich trank das (Rest-)Wasser seiner Waschung. Dann stellte ich mich hinter ihn. Dann sah ich das Siegel des Prophetentums zwischen seinen beiden Schultern. Es war wie ein Vorhang. (Bukhari Teil 4 Kapitel 40 Hadith Nr. 190;
28
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1515
حديث أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ يَصِفُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: كَانَ رَبْعَةً مِنَ الْقَوْمِ، لَيْسَ بِالطَّوِيلِ وَلاَ بِالْقَصِيرِ، أَزْهَرَ اللَّوْنِ، لَيْسَ بِأَبْيَضَ أَمْهَقَ، وَلاَ آدَمَ، لَيْسَ بِجَعْدٍ قَطَطٍ، وَلاَ سَبْطٍ رَجِلٍ؛ أُنْزِلَ عَلَيْهِ وَهُوَ ابْنُ أَرْبَعِينَ، فَلَبِثَ بِمَكَّةَ عَشْرَ سِنِينَ يُنْزَلُ عَلَيْهِ، وَبِالْمَدِينَةِ عَشْرَ سِنِينَ، وَلَيْسَ فِي رَأْسِهِ وَلِحْيَتِهِ عِشْرُونَ شَعَرَةً بَيْضَاءَ
Der Hadith von Anas bin Malik beschreibt den Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, indem er sagt: „Er war einer der Menschen des Volkes, weder groß noch klein.“ So weiß wie ein Albino, nicht so weiß wie Adam, nicht so faltig wie eine Katze, nicht so weiß wie der Stamm eines Menschen; Es wurde ihm offenbart, als er vierzig Jahre alt war, und er blieb zehn Tage in Mekka. Jahre werden auf ihn herabgesandt, und in der Stadt werden es zehn Jahre sein, und es werden keine zwanzig weißen Haare auf seinem Kopf oder Bart sein.
29
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1516
ولما توفي النبي صلى الله عليه وسلم وكان عمره ثلاثا وستين سنة. (البخاري ج61 باب 19 حديث رقم 3536 ؛ مسلم 43/32هه 2349)
Als der Prophet (Friede sei mit ihm) starb, war er dreiundsechzig Jahre alt. (Bukhari Teil 61 Kapitel 19 Hadith Nr. 3536; Muslim 43/32 Hah 2349)
30
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1517
حديث ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: مَكَثَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِمَكَّةَ ثَلاَثَ عَشْرَةَ، وَتُوُفِّيَ وَهُوَ ابْنُ ثَلاَثٍ وَسِتِّينَ
Der Hadith von Ibn Abbas, der sagte: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken“, blieb dreizehn Tage in Mekka und starb, als er dreiundsechzig Jahre alt war.
31
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1518
حديث جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لِي خَمْسَةُ أَسْمَاءٍ؛ أَنَا مُحَمَّدٌ وَأَحْمَدُ، وَأَنَا الْمَاحِي الَّذِي يَمْحُو اللهُ بِي الْكُفْرَ، وَأَنَا الْحَاشِرُ الَّذِي يَحْشَرُ النَّاسُ عَلَى قَدَمِي، وَأَنَا الْعَاقِبُ
Der Hadith von Jubair bin Mutim, möge Gott mit ihm zufrieden sein, der sagte: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: Ich habe fünf Namen; Ich bin Muhammad und Ahmad, und ich bin der Radierer, durch den Gott den Unglauben auslöscht, und ich bin der Sammler, zu dessen Füßen sich die Menschen versammeln werden, und ich bin der Aqib.
32
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1519
قال: إن النبي صلى الله عليه وسلم عمل شيئاً بنفسه ورخص فيه لغيره. ومع ذلك، امتنع بعض الناس عن ذلك. فلما بلغ هذا الخبر النبي صلى الله عليه وسلم قال: "الله".
Er sagte: Einst tat der Prophet (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) selbst etwas und erlaubte anderen, es zu tun. Einige Leute verzichteten jedoch darauf. Als diese Nachricht den Propheten (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) erreichte, sagte er: „Allah.“
33
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1520
وقال إن رجلاً من الأنصار تشاجر مع الزبير عند النبي (ص) في ماء نهر هرر الذي كان يسقي به النخل. فقال الأنصاري: اترك ماء القناة حتى يسيل فأبى جبير أن يعطيه. فلما تشاجرا في ذلك عند النبي صلى الله عليه وسلم، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم للزبير: يا زبير! اروي أرضك (أولاً). بعد ذلك أطلق الماء لجارك. فغضب الأنصاري من ذلك وقال: هو ابن عمك. فظهرت علامات السخط على وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم. ثم قال: يا يبير! أنت تسقي أرضك بنفسك ثم تحبس الماء حتى يصل إلى السد. (البخاري جزء 42 باب 6 حديث رقم 2359 ؛ مسلم 43/36 ه 2357)
Er sagte, dass ein Ansari vor dem Propheten (Friede sei mit ihm) mit Zubair (RA) über das Wasser des Harar-Kanals gestritten habe, der früher zur Bewässerung von Dattelgärten verwendet wurde. Ansari sagte: „Lass das Wasser des Kanals, damit es fließt“, aber Jubair (RA) weigerte sich, es zu geben. Als die beiden vor dem Propheten (Friede sei mit ihm) darüber diskutierten, sagte der Gesandte Gottes (Friede sei mit ihm) zu Zubair (RA): O Zubair! Bewässern Sie Ihr Land (zuerst). Danach geben Sie das Wasser an Ihren Nachbarn ab. Ansari war darüber unzufrieden und sagte: „Er ist dein Cousin.“ Dies zeigte Anzeichen von Unmut im Gesicht des Gesandten Allahs (möge Friede auf ihm sein). Dann sagte er: O Yubair! Sie bewässern Ihr eigenes Land und halten dann das Wasser zurück, damit es den Damm erreicht. (Bukhari Teil 42, Kapitel 6, Hadith Nr. 2359; Muslim 43/36 Hah 2357)
34
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1525
من؟' قال: أبوك حذافة. فقام رجل فقال: يا رسول الله! من هو والدي؟ قال: أبوك شيبر داس سالم.
WHO?' Er sagte: „Dein Vater Huzafah.“ Und ein Mann stand auf und sagte: „O Gesandter Allahs (möge Friede auf ihm sein)!“ Wer ist mein Vater?' Er sagte: „Dein Vater ist Shaybar das Salim.“
35
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1526
قال: ليأتين عليك زماناً يعتبر أهلك لقائي أحب إليهم من أن يكون لهم مال. (البخاري جزء 61 باب 25 حديث رقم 3589؛ مسلم 43/39 حديث رقم 2526)
Er sagte: „Das Zeitalter wird für Sie kommen, in dem Ihre Familie es für wichtiger erachten wird, mich zu treffen, als Reichtum zu besitzen.“ (Bukhari Teil 61 Kapitel 25 Hadith Nr. 3589; Muslim 43/39 Hadith Nr. 2526)
36
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1527
2365)
2365)
37
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1528
سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "ما من ابن آدم إلا يمسه الشيطان عند ولادته". يبكي بسبب مس الشيطان عند ولادته. ولكن مريم وابنها (عيسى) (ع) استثناء.
Ich hörte den Gesandten Allahs (möge Friede auf ihm sein) sagen: „Es gibt kein Kind Adams, das nicht bei der Geburt von Satan berührt wird.“ Er schreit wegen der Berührung Satans bei der Geburt. Aber Maryam und ihr Sohn (Jesa) (‘a.) sind Ausnahmen.
38
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1530
قال: قال رسول الله (صلى الله عليه وسلم): اختتن النبي إبراهيم (ع) بسلاح الكتبة وهو ابن ثمانين سنة. (البخاري ج60 باب 8 حديث رقم 3356 ؛ مسلم 43/41هه 2370)
Er sagte, Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) sagte, der Prophet Ibrahim (a.s.) habe sich mit den Waffen der Schriftgelehrten beschnitten, als er achtzig Jahre alt war. (Bukhari Teil 60, Kapitel 8, Hadith Nr. 3356; Muslim 43/41 Hah 2370)
39
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1534
قال: أرسل ملك الموت إلى موسى (ع). فلما جاء إليه لطمه موسى (عليه السلام). (ففقأت عيناه) ثم التفت ملكول موت إلى ربه وقال: لقد بعثت إلى عبد يريد أن يموت. لا، فرد الله عينيه، وأمر، ارجع فأخبره، يضع يده على ظهر ثور، فيجعل له بكل فرو غطته يده حياة سنة. فسمع موسى (ع) ذلك فقال: يا رب! ماذا سيحدث بعد ذلك؟ قال الله: ثم الموت. فقال موسى (ع) : فليكن الآن . ثم رمى حجرا ودعا الله تعالى أن يصل به إلى بيت المقدس. ربيع
Er sagte, Malakul Mawt sei nach Musa (a.s.) geschickt worden. Als er zu ihm kam, gab ihm Musa (a.) eine Ohrfeige. (Woraufhin ihm die Augen ausgingen.) Dann wandte sich Malakul Maut an seinen Herrn und sagte: „Ich wurde zu einem Diener geschickt, der sterben möchte.“ Nein. Dann erwiderte Allah seinen Blick und befahl, noch einmal zu ihm zu gehen und ihm zu sagen: Er wird seine Hand auf den Rücken eines Stieres legen, und für jedes Fell, das seine Hand bedeckt, wird ihm ein Lebensjahr geschenkt. Musa (A.S.) hörte dies und sagte: O mein Herr! Was passiert als nächstes? Allah sagte: Dann der Tod. Musa (a.s.) sagte: Lass es jetzt geschehen. Dann warf er einen Stein und bot Allah Ta'ala an, ihn bis Baitul Maqdis zu erreichen. Rabi
40
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1535
وقال إن شخصين أساءوا إلى بعضهما البعض. وكان أحدهما مسلماً والآخر يهودياً. فقال الرجل المسلم: والذي فضل على محمد صلى الله عليه وسلم في العالمين كافة. فقال اليهودي: والذي أعطى موسى (عليه السلام) خير العالمين. وفي هذا الوقت رفع الرجل المسلم يده وصفع وجه اليهودي. وفي هذا ذهب اليهودي إلى النبي صلى الله عليه وسلم، وحائل المسلم بينه وبينه. (سوف أرى) موسى (ع) آخذ جانب واحد من العرش. ولا أدري هل أغمي عليه وأفاق قبلي أم كان ممن عافاه الله من الإغماء. (البخاري جزء 44 باب 1 حديث رقم 2411 ومسلم باب 43 ها 2373)
Er sagte, zwei Personen hätten sich gegenseitig misshandelt. Einer von ihnen war Muslim, der andere Jude. Der muslimische Mann sagte: „Bei Ihm, der Muhammad (Friede sei mit ihm) in allen Welten Tugenden verliehen hat.“ Und der Jude sagte: Er von dem Einen, der Musa (A.S.) das Beste in allen Welten gegeben hat. Zu diesem Zeitpunkt hob der Muslim seine Hand und schlug dem Juden ins Gesicht. Dabei ging die jüdische Person zum Propheten (Friede sei mit ihm) und die muslimische Person stellte sich zwischen ihn und ihn. (Ich werde sehen) Musa ('a) hält eine Seite des Throns. Ich weiß nicht, ob er vor mir ohnmächtig wurde und das Bewusstsein wiedererlangte oder ob er zu denen gehörte, die Allah vor der Ohnmacht bewahrte. (Bukhari Teil 44, Kapitel 1, Hadith Nr. 2411; Muslim Kapitel 43, Ha 2373)