Kapitel 45
Zur Kapitelübersicht
01
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1654
حَديثُ عَبْدِ الله بْنِ عَمْرٍو رضي الله عنهما، قَالَ: جاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَاسْتَأْذَنَهُ فِي الجِهَادِ. فَقَالَ: «أَحَيُّ وَالِدَاكَ؟» قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: «فَفِيهِمَا فَجَاهِدْ» .
Der Hadith von Abdullah bin Amr, möge Gott mit beiden zufrieden sein, der sagte: „Ein Mann kam zum Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und bat ihn um Erlaubnis, sich am Dschihad zu beteiligen.“ Er sagte: „Sind deine Eltern noch am Leben?“ Er sagte: Ja. Er sagte: „Also hatte er in beiden Fällen Probleme.“
02
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1656
وقال النبي صلى الله عليه وسلم: إن الله خلق الخلق. فلما فرغ من ذلك قام على الرحيم (يعني الدم) وأخذ بيد الرحمن. قال له أن يتوقف. قال يا قاطع الرحم إني واقف هنا أعوذ من الناس. قال الله تعالى: ومن وصلك وصلته. مش مبسوطة إن اللي طلقك هيطلقه كمان؟ قال: نعم يا وطني. الفصل 6، ها 2554)
Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Gott hat die Schöpfung geschaffen.“ Als er damit fertig war, stellte er sich auf „Rahim“ (was Blut bedeutet) und hielt die Hand des Barmherzigen. Er sagte ihm, er solle aufhören. Er sagte: „Oh, du durchtrennst die Bindungen, ich stehe hier, um vor den Menschen Zuflucht zu suchen.“ Gott, der Allmächtige, sagte: Und wer sich mit dir verbindet, mit dem wirst du dich verbinden. Sind Sie nicht froh, dass sich derjenige, der sich von Ihnen scheiden ließ, auch von ihm scheiden lässt? Er sagte: Ja, mein Land. Kapitel 6, Ha 2554)
03
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1657
وسمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول: لا يدخل الجنة من قاطع رحم. (البخاري المجلد 78 باب 11 حديث رقم 5984 ؛ مسلم 45 باب 6 هكتار 2556)
Er hörte den Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: „Wer die Bande der Verwandtschaft bricht, wird das Paradies nicht betreten.“ (Bukhari Bd. 78, Kapitel 11, Hadith Nr. 5984; Muslim 45, Kapitel 6, ha 2556)
04
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1658
قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «من سره أن يزداد في رزقه أو سمعته بعد موته، فليصل رحمه». (البخاري، ج 34، باب 13، حديث رقم 2067، ومسلم 45، باب 6، هـ 2557)
Er sagte: Ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: „Wer sich darüber freut, dass sein Lebensunterhalt oder sein Ruf nach seinem Tod zunehmen, der soll seine Verwandtschaftsbande aufrechterhalten.“ (Al-Bukhari, Teil 34, Kapitel 13, Hadith Nr. 2067 und Muslim 45, Kapitel 6, AH 2557)
05
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1660
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا يحل لرجل أن يهجر أخاه فوق ثلاثة أيام، حتى إذا التقيا خرج أحدهما وأسلم الآخر. بما في ذلك هذا
Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Es ist einem Mann nicht gestattet, seinen Bruder länger als drei Tage im Stich zu lassen, bis einer von ihnen weggeht und der andere sich bekehrt, wenn sie sich treffen.“ Einschließlich dieser
06
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1662
حَدِيثُ عَائِشَةَ رضي الله عنها، قَالَتْ: مَا رَأَيْتُ أَحَدًا أَشَدَّ عَلَيْهِ الوَجَعُ مِنْ رَسُولِ الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
Der Hadith von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, die sagte: „Ich habe niemanden gesehen, der mehr Schmerzen hatte als den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.“
07
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1663
حَدِيثُ عَبْدِ الله بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَهُوَ يُوعَكُ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ الله! إِنَّكَ تُوعَكُ وَعْكًا شَدِيداً. قَالَ: «أَجَلْ. إِنِّي أُوعَكُ كَمَا يُوعَكُ رجُلاَنِ مِنْكُمْ» قُلْتُ: ذالِكَ أَنَّ لَكَ أَجْرَيْنِ. قَالَ: «أَجَلْ. ذالِكَ كَذالِكَ. مَا مِنْ مُسْلِمٍ يُصِيبُهُ أَذًى، شَوْكَةٌ فَمَا فَوْقَهَا، إِلاَّ كَفَّرَ الله بِهَا سَيِّئَاتِهِ، كَمَا تَحُطُّ الشَّجَرَةُ وَرَقَهَا» .
Ihm wird Schaden zugefügt, sei es durch einen Dorn oder etwas darüber, aber Gott sühnt seine Missetaten deswegen, so wie ein Baum seine Blätter abwirft.“
08
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1664
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: كل مصيبة تصيب المسلم يكفر الله بها خطاياه. حتى بالشوكة التي اخترق جسده. (البخاري جزء 75 باب 1 حديث رقم 5640؛ مسلم 45 (باب 14، ه 2572)
Der Gesandte Allahs (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) sagte: „All das Unglück, das einem Muslim widerfährt, Allah sühnt seine Sünden.“ Sogar durch den Dorn, der seinen Körper durchbohrt. (Bukhari Teil 75, Kapitel 1, Hadith Nr. 5640; Muslim 45 (Kapitel 14, Ha 2572)
09
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1665
قال النبي صلى الله عليه وسلم: كل ما يصيب المسلم من مرض وأسقام وهموم وهم وغم وحزن حتى الشوكة في جسده غفر الله له ذنوبه. (البخاري، الحلقة 75، الباب الأول، رقم الحديث 5641-5642؛ مسلم 45، باب 14 هـ 2573)
Der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Alles, was einem Muslim widerfährt, wie Krankheiten, Beschwerden, Sorgen, Ängste, Kummer und Kummer, sogar ein Dorn im Körper, möge Gott seine Sünden vergeben.“ (Bukhari, Episode 75, Kapitel 1, Hadith Nr. 5641-5642; Muslim 45, Kapitel 14 AH 2573)
10
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1667
حَدِيثُ عَبْدِ الله بْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما. عن النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: «الظُّلْمُ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ القِيَامَةِ» .
Hadith von Abdullah bin Omar, möge Gott mit beiden zufrieden sein. Mit der Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte er: „Am Tag der Auferstehung wird Ungerechtigkeit Ungerechtigkeit sein.“
11
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1668
حَدِيثُ عَبْدِ الله بْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما، أَنَّ رَسُولَ الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «المُسْلِمُ أَخُو المُسْلِمِ، لاَ يَظْلِمُهُ، وَلاَ يُسْلِمُهُ. وَمَنْ كَانَ فِي حَاجَةِ أَخِيهِ، كَانَ الله فِي حَاجَتِهِ. وَمَنْ فَرَّجَ عَنْ مُسْلِم كُرْبَةً، فَرَّجَ الله عَنْهُ كُرْبَةً مِنْ كُرُبَاتِ يَوْمِ القِيَامَةِ. وَمَنْ سَتَر مُسْلِمًا، سَتَرَهُ الله يَوْمَ القِيَامَة» .
Der Hadith von Abdullah bin Omar, möge Gott mit beiden zufrieden sein, besagt, dass der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Ein Muslim ist der Bruder eines anderen Muslims. Er unterdrückt ihn nicht und verrät ihn auch nicht.“ Wer auch immer in der Not seines Bruders ist, Gott wird in seiner Not sein. Wer einen Muslim von seiner Not befreit, den wird Gott am Tag der Auferstehung von seiner Not befreien. Und wer?
12
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1670
حَديثُ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ الله رضي الله عنهما. قَالَ: كُنَّا فِي غَزَاةٍ، فَكَسَعَ رَجُلٌ مِنَ المُهَاجِرِينَ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَار! فقَالَ الأَنْصَارِيُّ: يَا لَلأَنصار! وَقَالَ المُهَاجِرِيِّ: يَا لَلْمُهَاجِرِينَ! فَسَمِعَ ذَاكَ رَسُولُ الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فقَالَ: «مَا بَالُ دَعْوَى جَاهِلِيَّةٍ؟» قَالُوا: [ص: 195] يَا رَسُولَ الله! كَسَعَ رَجُلٌ مِنَ المُهَاجِرِينَ رَجُلاً مِنَ الأَنصَارِ. فَقَالَ: «دَعُوهَا، فَإِنَّهَا مُنْتِنَةٌ» . فَسَمِعَ بِذَلِكَ عَبْدُ الله بْنُ أُبَيِّ، فَقَالَ: فَعَلوهَا؟ أَمَا وَالله! لَئِنْ رَجَعْنَا إِلى المَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الأَعَزُّ مِنْهَا الأَذَلَّ.\nفَبَلَغَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. فَقَامَ عُمَرُ، فَقَالَ يَا رَسُولَ الله! دَعْنِي أَضْرِبْ عُنُقَ هاذَا المُنَافِقِ. فَقَالَ النَّبيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «دَعْهُ. لاَ يَتَحَدَّثُ النَّاسُ أَنَّ مُحَمَّدًا يَقْتُلُ أَصْحَابَهُ» .
Hadith von Jabir bin Abdullah, möge Gott mit beiden zufrieden sein. Er sagte: Wir waren bei einer Razzia dabei, und ein Mann von den Einwanderern hat einen Mann von den Ansar erstochen! Al-Ansari sagte: O Ansar! Die Einwanderer sagten: Oh, die Einwanderer! Dann hörte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, das und sagte: „Was ist mit dieser vorislamischen Behauptung los?“ Sie sagten: [S. 195] O Gesandter Gottes! Ein Mann von den Einwanderern erstach einen Mann von den Ansar. Er sagte: „Lass es, denn es stinkt.“ Dann hörte Abdullah bin Ubayy davon und sagte: Sie haben es getan? Aber bei Gott! Wenn wir nach Medina zurückkehren, werden sie die Ehrwürdigeren und Gemeineren daraus vertreiben. Dann wurde die Botschaft an den Propheten übermittelt: Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Dann stand Omar auf und sagte: O Gesandter Gottes! Lassen Sie mich diesem Heuchler den Hals abschneiden. Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Lass ihn.“ Die Leute reden nicht darüber, dass Mohammed seine Gefährten tötet.“
13
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1675
حَدِيثُ أُمِّ كُلْثُومٍ بِنْتِ عُقْبَةَ، أَنَّهَا سَمِعَتْ رَسُولَ الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: «لَيْسَ الكَذَّابُ الذِي يُصْلِحُ بَيْنَ النَّاسِ، فَيَنْمِي خَيْرًا، أَوْ يَقُولُ خَيْرًا» .
Der Hadith von Umm Kulthum bint Uqba, dass sie den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, hörte, sagte: „Derjenige, der Frieden zwischen den Menschen schafft, fördert das Gute, oder Er sagt Gutes.“
14
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1677
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ليس البطل من ينتصر في المعركة. بل الشجاع الحقيقي هو القادر على ضبط نفسه عند الغضب. (البخاري جزء 78 باب 76 حديث رقم 6114؛ مسلم 45 باب 30، ها 2609)
Er sagte: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: Der Held ist nicht derjenige, der die Schlacht gewinnt. Vielmehr ist der wirklich Mutige in der Lage, sich zu beherrschen, wenn er wütend ist. (Bukhari Teil 78, Kapitel 76, Hadith Nr. 6114; Muslim 45, Kapitel 30, Ha 2609)
15
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1678
حَدِيثُ سُلَيْمَانَ بْنِ صُرَدٍ. قَالَ: اسْتَبَّ رَجُلاَنِ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَد، وَنَحْنُ عِنْدَهُ جُلُوسٌ. وَأَحَدَهُمَا يَسُبُّ صَاحِبَهُ، مُغْضَبًا، قَدِ احْمَرَّ وَجْهُهُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنِّي لأَعْلَمُ كَلِمَةً، لَوْ قَالَهَا، لَذَهَبَ عَنْهُ مَا يَجِدُ. لَوْ قَالَ: أَعُوذ بِالله مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيم» . فَقَالُوا لِلرَّجُلِ: أَلاَ تَسْمَعُ مَا يَقُولُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ: إنِّي لَسْتُ بِمَجْنُونٍ.
Hadith von Suleiman bin Surad. Er sagte: Zwei Männer bereuten in der Gegenwart des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, während wir bei ihm saßen. Einer von ihnen verfluchte wütend seinen Freund und sein Gesicht wurde rot. Dann sagte der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Ich kenne ein Wort, dass er weggegangen wäre, wenn er es gesagt hätte.“ Was er über ihn findet. Wenn er gesagt hätte: Ich suche Zuflucht bei Gott vor dem verfluchten Satan. Sie sagten zu dem Mann: Hören Sie nicht, was der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagt? Er sagte: Ich bin nicht verrückt.
16
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1679
وقال النبي صلى الله عليه وسلم: إذا قاتل أحدكم فلا يلتفت إلى وجهه. (البخاري جزء 49 باب 20 حديث رقم 2559 ؛ مسلم 45 باب 32 ه 2612)
Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: Wenn einer von euch kämpft, sollte er sich nicht zu ihm umdrehen. (Bukhari Teil 49, Kapitel 20, Hadith Nr. 2559; Muslim 45, Kapitel 32 AH 2612)
17
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1680
قال: كان رجل يعبر النبي في المسجد بسهم. فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: خذ ثمرها بيدك. (البخاري الجزء 8 باب 66 حديث رقم 451 ومسلم 45 باب 34 ه 2614)
Er sagte: Ein Mann durchquerte Nabawi in der Masjid mit einem Pfeil. Dann sagte Allahs Gesandter (möge Friede auf ihm sein) zu ihm: Halte die Früchte mit deinen Händen fest. (Bukhari Teil 8, Kapitel 66, Hadith Nr. 451; Muslim 45, Kapitel 34, Hah 2614)
18
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1684
حَدِيثُ عَبْدِ الله بْنُ عُمَرَ رضي الله عنهما، أَنَّ رَسُولَ الله صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «عُذِّبَتِ امْرَأَةٌ فِي هِرَّةٍ، سَجَنَتْهَا حَتَّى مَاتَتْ، فَدَخَلَتْ فِيهَا النَّارَ. لاَ هِيَ أَطْعَمَتُهَا، وَلاَ سَقَتْهَا، إِذْ حَبَسَتْهَا. وَلاَ هِيَ تَرَكَتْهَا تَأْكُلُ مِنْ خَشَاشِ الأَرْضِ» .
Der Hadith von Abdullah bin Omar, möge Gott mit beiden zufrieden sein, besagt, dass der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Eine Frau wurde wegen einer Katze gefoltert. Ich habe sie eingesperrt, bis sie starb, und bin dann hineingegangen.“ Das Feuer. Sie fütterte sie nicht und gab ihr auch nichts zu trinken, da sie sie einsperrte. Sie ließ sie auch nicht von dem Ungeziefer der Erde fressen.“
19
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1685
فقال النبي (صلى الله عليه وآله وسلم): ما زال جبريل (عليه السلام) يعاتبني في جيراني. اعتقدت أنه سيجعل الجار وريثًا. (البخاري ج 78 باب 28 حديث رقم 6014 ومسلم 45 باب 42 هـ 2624)
Der Prophet (möge Gottes Gebete und Friede mit ihm und seiner Familie sein) sagte: Gabriel (Friede sei mit ihm) gibt mir unter meinen Nachbarn immer noch die Schuld. Ich dachte, es würde den Nachbarn zum Erben machen. (Al-Bukhari, Bd. 78, Kapitel 28, Hadith Nr. 6014; Muslim 45, Kapitel 42 AH 2624)
20
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1687
وكان إذا سأل أحدكم شيئا أو احتاج إلى شيء من رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: اشفعوا تؤجر، يقضي الله وصيته على فم نبيه. (البخاري الجزء 24 باب 21 الحديث رقم 6027 ؛
Immer wenn jemand den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) um etwas bat oder etwas brauchte, pflegte er zu sagen: „Legen Sie Fürsprache ein und Sie werden belohnt.“ Allah bringt Seinen Willen durch den Mund Seines Propheten zum Ausdruck. (Bukhari Teil 24, Kapitel 21, Hadith Nr. 6027;
21
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1689
(عليه السلام) جاء إلينا. فلما رويت له الحادثة قال: من أصابته مثل هذه الابنة قامت له تلك الابنة في نار جهنم. (البخاري المجلد 24 باب 10 حديث رقم 1418 ؛ مسلم 45 باب 46 ه 2629)
(Friede sei mit ihm) kam zu uns. Als ich ihm den Vorfall erzählte, sagte er: Wer auch immer eine solche Tochter hat, für den wird diese Tochter im Feuer der Hölle stehen. (Bukhari Bd. 24, Kapitel 10, Hadith Nr. 1418; Muslim 45, Kapitel 46 AH 2629)
22
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1693
(ص) فنادى في السماء: إن الله يحب عبدا فلانا فأحبوه. ثم كان محبوباً من أهل السماء ومقبولاً من أهل الأرض. (البخاري، ج 97، باب 33، حديث رقم 7485؛ مسلم 45، باب 48، هـ 2637)
(PBUH) Er rief in den Himmel: „Gott liebt diesen und jenen Diener, also liebst du ihn.“ Dann wurde er von den Menschen im Himmel geliebt und von den Menschen auf der Erde angenommen. (Al-Bukhari, Teil 97, Kapitel 33, Hadith Nr. 7485; Muslim 45, Kapitel 48, AH 2637)
23
Al-Lu'lu wal-Marjan # 0/1694
سأل رجل النبي صلى الله عليه وسلم: يا رسول الله! متى سيأتي يوم القيامة؟ فسأله: وما اشتريت لهذا؟ قال: ما كنت أستطيع أن أزيد على هذا من الصلاة والصيام والزكاة. ولكن أنا
Eine Person fragte den Propheten (Friede sei mit ihm): O Gesandter Allahs! Wann kommt der Weltuntergang? Er fragte ihn: Was hast du dafür besorgt? Er sagte: Ich könnte dafür nicht mehr beten, fasten und Almosen geben. aber ich