33 Hadithe
01
Musnad Ahmad # 7/1405
It Was
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ، عَنِ ابْنِ الزُّبَيْرِ، عَنِ الزُّبَيْرِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ ‏{‏ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِنْدَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ‏}‏ قَالَ الزُّبَيْرُ أَيْ رَسُولَ اللَّهِ مَعَ خُصُومَتِنَا فِي الدُّنْيَا قَالَ نَعَمْ وَلَمَّا نَزَلَتْ ‏{‏ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنْ النَّعِيمِ‏}‏ قَالَ الزُّبَيْرُ أَيْ رَسُولَ اللَّهِ أَيُّ نَعِيمٍ نُسْأَلُ عَنْهُ وَإِنَّمَا يَعْنِي هُمَا الْأَسْوَدَانِ التَّمْرُ وَالْمَاءُ قَالَ أَمَا إِنَّ ذَلِكَ سَيَكُونُ‏.‏
Sufyan sagte uns, auf der Autorität von Muhammad bin Amr, auf der Autorität von Yahya bin Abdul Rahman bin Hatib, auf der Autorität von Ibn al-Zubayr, auf der Autorität von al-Zubayr, möge Gott mit ihm zufrieden sein {Dann werden Sie an diesem Tag nach Glückseligkeit gefragt} Al-Zubair, gemeint ist der Gesandte Gottes, sagte: Nach welcher Glückseligkeit werden wir gefragt, aber Er meint nur, dass es sich um die beiden Löwen, Datteln und Wasser handelt. Er sagte: „Aber das wird passieren.“
02
Musnad Ahmad # 7/1406
Malik bin Aws (RA)
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ، سَمِعْتُ عُمَرَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ وَطَلْحَةَ وَالزُّبَيْرِ وَسَعْدٍ نَشَدْتُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي تَقُومُ بِهِ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَقَالَ سُفْيَانُ مَرَّةً الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ أَعَلِمْتُمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِنَّا لَا نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ قَالَ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ‏.‏
Sufyan erzählte uns, auf die Autorität von Amr, auf die Autorität von Al-Zuhri, auf die Autorität von Malik bin Aws, ich hörte Omar, möge Gott mit ihm zufrieden sein, zu Abd al-Rahman und Talha Al-Zubayr und Saad sagen: Ich appelliere an dich bei Gott, durch den die Himmel und die Erde errichtet sind. Und Sufyan sagte einmal: „Bei dem, mit dessen Erlaubnis sie entstehen, wussten Sie, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wir erben nichts, was wir als Almosen hinterlassen.“ Sie sagten: „Oh Gott, ja.“
03
Musnad Ahmad # 7/1407
It Was
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَأَنْ يَحْمِلَ الرَّجُلُ حَبْلًا فَيَحْتَطِبَ بِهِ ثُمَّ يَجِيءَ فَيَضَعَهُ فِي السُّوقِ فَيَبِيعَهُ ثُمَّ يَسْتَغْنِيَ بِهِ فَيُنْفِقَهُ عَلَى نَفْسِهِ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَسْأَلَ النَّاسَ أَعْطَوْهُ أَوْ مَنَعُوهُ‏.‏
Hafs bin Ghayath erzählte uns, im Auftrag von Hisham, im Auftrag seines Vaters, im Auftrag von Al-Zubayr bin Al-Awwam, er sagte: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Ein Mann sammelt damit einen Haufen Brennholz, dann kommt er und stellt ihn auf den Markt und verkauft ihn, dann ist er damit autark und gibt ihn für sich selbst aus.“ Es ist besser für ihn als für ihn. Er fragt die Menschen, ob sie ihm etwas gegeben oder ihm etwas vorenthalten haben.
04
Musnad Ahmad # 7/1408
It Was
حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ جَمَعَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبَوَيْهِ يَوْمَ أُحُدٍ‏.‏
Abu Muawiyah erzählte es uns, Hisham erzählte uns, im Auftrag seines Vaters, im Auftrag von Abdullah bin Al-Zubayr, im Auftrag von Al-Zubayr, er sagte: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, hat für mich gesammelt. Er begrüßte seine Eltern am Tag von Uhud.“
05
Musnad Ahmad # 7/1409
It Was
حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، أَنْبَأَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ الْخَنْدَقِ كُنْتُ أَنَا وَعُمَرُ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ فِي الْأُطُمِ الَّذِي فِيهِ نِسَاءُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُطُمِ حَسَّانَ فَكَانَ يَرْفَعُنِي وَأَرْفَعُهُ فَإِذَا رَفَعَنِي عَرَفْتُ أَبِي حِينَ يَمُرُّ إِلَى بَنِي قُرَيْظَةَ وَكَانَ يُقَاتِلُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ فَقَالَ مَنْ يَأْتِي بَنِي قُرَيْظَةَ فَيُقَاتِلَهُمْ فَقُلْتُ لَهُ حِينَ رَجَعَ يَا أَبَتِ تَاللَّهِ إِنْ كُنْتُ لَأَعْرِفُكَ حِينَ تَمُرُّ ذَاهِبًا إِلَى بَنِي قُرَيْظَةَ فَقَالَ يَا بُنَيَّ أَمَا وَاللَّهِ إِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيَجْمَعُ لِي أَبَوَيْهِ جَمِيعًا يُفَدِّينِي بِهِمَا يَقُولُ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي‏.‏
Abu Usama erzählte uns, Hisham erzählte uns, auf Autorität seines Vaters, auf Autorität von Abdullah bin Al-Zubayr, er sagte, am Tag des Grabens waren ich und Omar bin Abu Salamah im Atam, in dem die Frauen des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, der Atam von Hassan war, und er pflegte mich hochzuheben, und ich zog ihn groß, und als er mich hochhob, kannte ich meinen Vater, als er nach Banu Qurayza ging. und er kämpfte am Tag des Schützengrabens mit dem Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Er sagte: „Wer wird nach Banu Qurayza gehen?“ Also bekämpft er sie, und als er zurückkam, sagte ich zu ihm: „Oh Vater, bei Gott, wenn ich dich kannte, als du vorbeikamst und nach Banu Qurayza gingst“, und er sagte: „O mein Sohn, bei Gott, wenn der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, alle seine Eltern für mich sammeln und mich mit ihnen freikaufen würde, würde er sagen: „Mögen mein Vater und meine Mutter für dich geopfert werden.“
06
Musnad Ahmad # 7/1410
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا سُلَيْمَانُ يَعْنِي التَّيْمِيَّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرٍ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، أَنَّ رَجُلًا، حَمَلَ عَلَى فَرَسٍ يُقَالُ لَهَا غَمْرَةُ أَوْ غَمْرَاءُ وَقَالَ فَوَجَدَ فَرَسًا أَوْ مُهْرًا يُبَاعُ فَنُسِبَتْ إِلَى تِلْكَ الْفَرَسِ فَنُهِيَ عَنْهَا‏.‏
Yazid bin Harun erzählte uns, Sulayman, was Al-Taymi bedeutet, erzählte uns, im Namen von Abu Uthman, im Namen von Abdullah bin Amir, im Namen von Al-Zubayr bin Al-Awwam, dass ein Mann eine Stute namens Ghumrah oder Ghumrah bestieg und eine Stute oder ein Fohlen fand, die verkauft wurde, und es wurde dieser Stute zugeschrieben, also wurde es ihm verboten. Über sie...
07
Musnad Ahmad # 7/1411
It Was
حَدَّثَنَا يَزِيدُ، أَنْبَأَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ جُنْدُبٍ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْجُمُعَةَ ثُمَّ نَنْصَرِفُ فَنَبْتَدِرُ الْآجَامَ فَلَا نَجِدُ إِلَّا قَدْرَ مَوْضِعِ أَقْدَامِنَا قَالَ يَزِيدُ الْآجَامُ هِيَ الْآطَامُ‏.‏
Yazid sagte es uns, Ibn Abi Dhib sagte es uns, mit der Autorität von Muslim bin Jundub, mit der Autorität von Al-Zubayr bin Al-Awwam, möge Gott mit ihm zufrieden sein. Er sagte: „Wir beteten am Freitag mit dem Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, dann würden wir gehen und uns auf den Weg zu den Lagern machen, aber wir würden nichts anderes finden als den Platz unserer Füße.“ Yazid sagte. Die Haufen sind die Haufen
08
Musnad Ahmad # 7/1412
It Was
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ يَعِيشَ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ هِشَامٍ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ شَيْبَانُ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ يَعِيشَ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ هِشَامٍ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَبَّ إِلَيْكُمْ دَاءُ الْأُمَمِ قَبْلَكُمْ الْحَسَدُ وَالْبَغْضَاءُ وَالْبَغْضَاءُ هِيَ الْحَالِقَةُ حَالِقَةُ الدِّينِ لَا حَالِقَةُ الشَّعَرِ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَا تُؤْمِنُوا حَتَّى تَحَابُّوا أَفَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِشَيْءٍ إِذَا فَعَلْتُمُوهُ تَحَابَبْتُمْ أَفْشُوا السَّلَامَ بَيْنَكُمْ‏.‏
Yazid bin Harun erzählte es uns, Hisham erzählte uns, auf die Autorität von Yahya bin Abi Kathir, auf die Autorität von Ya'ish bin Al-Walid bin Hisham, und Abu Muawiyah Shayban, auf die Autorität von Yahya ibn Abi Kathir, auf die Autorität von Ya'ish ibn al-Walid ibn Hisham, auf die Autorität von al-Zubayr ibn al-Awwam, möge Gott mit ihm zufrieden sein, der Gesandte von Gott sagte: Gott segne ihn. Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Die Krankheit der Nationen vor dir hat sich auf dich ausgebreitet: Neid und Hass, und Hass ist der, der die Religion geschoren hat, nicht der, der die Haare geschoren hat. Die Seele Mohammeds liegt in seiner Hand. Ihr werdet nicht glauben, bis ihr einander liebt. Soll ich Ihnen etwas nicht mitteilen? Wenn du es tust, liebst du einander. Verbreiten Sie Ihren Frieden. Unter euch...
09
Musnad Ahmad # 7/1413
Amir bin Abdullah bin al-Zubair (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ جَامِعِ بْنِ شَدَّادٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قُلْتُ لِلزُّبَيْرِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مَا لِي لَا أَسْمَعُكَ تُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَمَا أَسْمَعُ ابْنَ مَسْعُودٍ وَفُلَانًا وَفُلَانًا قَالَ أَمَا إِنِّي لَمْ أُفَارِقْهُ مُنْذُ أَسْلَمْتُ وَلَكِنِّي سَمِعْتُ مِنْهُ كَلِمَةً مَنْ كَذَبَ عَلَيَّ مُتَعَمِّدًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنْ النَّارِ‏.‏
Muhammad bin Ja`far erzählte es uns, Shu`bah sagte uns, auf die Autorität von Jami` bin Shaddad, auf die Autorität von Amir bin Abdullah bin al-Zubayr, auf die Autorität seines Vaters, er sagte: „Bei Al-Zubayr, möge Gott mit ihm zufrieden sein: Was ist los mit mir, dass ich dich nicht auf der Autorität des Gesandten Gottes sprechen höre, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, wie ich Ibn Masoud und so und so höre?“ Und der und der sagte: „Ich habe ihn nicht verlassen, seit ich zum Islam konvertiert bin, aber ich hörte ihn sagen: ‚Wer mich absichtlich anlügt, der soll seinen Platz in der Hölle einnehmen.‘“
10
Musnad Ahmad # 7/1414
It Was
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ، مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ حَدَّثَنَا شَدَّادٌ يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا غَيْلَانُ بْنُ جَرِيرٍ، عَنْ مُطَرِّفٍ، قَالَ قُلْنَا لِلزُّبَيْرِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ مَا جَاءَ بِكُمْ ضَيَّعْتُمْ الْخَلِيفَةَ حَتَّى قُتِلَ ثُمَّ جِئْتُمْ تَطْلُبُونَ بِدَمِهِ قَالَ الزُّبَيْرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنَّا قَرَأْنَاهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ‏{‏وَاتَّقُوا فِتْنَةً لَا تُصِيبَنَّ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْكُمْ خَاصَّةً‏}‏ لَمْ نَكُنْ نَحْسَبُ أَنَّا أَهْلُهَا حَتَّى وَقَعَتْ مِنَّا حَيْثُ وَقَعَتْ‏.‏
Abu Sa`id, der Klient von Banu Hashim, erzählte uns. Shaddad, was Ibn Sa`id bedeutet, wurde uns überliefert. Ghaylan bin Jarir erzählte uns im Auftrag von Mutarrif, sagte er zu Al-Zubayr. Möge Gott mit ihm zufrieden sein, O Abu Abdullah, was hat dich gebracht? Du hast den Kalifen zerstört, bis er getötet wurde, und dann bist du gekommen und hast ihn um sein Blut gebeten. Al-Zubair, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte: Von Gott, auf seine Autorität hin, wir haben es zur Zeit des Gesandten Gottes rezitiert, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, und Abu Bakr, Omar und Uthman, möge Gott mit ihnen zufrieden sein {Und fürchten Sie eine Prüfung, die besonders diejenigen von Ihnen, die Unrecht getan haben, nicht treffen wird. {Wir dachten nicht, dass wir die Menschen darin wären, bis es aus unserer Mitte fiel, wohin auch immer es fiel.}
11
Musnad Ahmad # 7/1415
It Was
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كُنَاسَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الزُّبَيْرِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَيِّرُوا الشَّيْبَ وَلَا تَشَبَّهُوا بِالْيَهُودِ‏.‏
Muhammad bin Kanasa hat es uns erzählt, Hisham bin Urwa hat es uns erzählt, auf die Autorität von Uthman bin Urwa, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität von Al-Zubayr, möge Gott mit ihm zufrieden sein, er sagte: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, ändern Sie Ihr graues Haar und ähneln Sie nicht den Juden.“
12
Musnad Ahmad # 7/1416
It Was
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَارِثِ، مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ مَخْزُومِيٌّ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ إِنْسَانَ، قَالَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ خَيْرًا عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنِ الزُّبَيْرِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَقْبَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ لَيْلَةٍ حَتَّى إِذَا كُنَّا عِنْدَ السِّدْرَةِ وَقَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي طَرَفِ الْقَرْنِ الْأَسْوَدِ حَذْوَهَا فَاسْتَقْبَلَ نَخِبًا بِبَصَرِهِ يَعْنِي وَادِيًا وَقَفَ حَتَّى اتَّفَقَ النَّاسُ كُلُّهُمْ ثُمَّ قَالَ إِنَّ صَيْدَ وَجٍّ وَعِضَاهَهُ حَرَمٌ مُحَرَّمٌ لِلَّهِ وَذَلِكَ قَبْلَ نُزُولِهِ الطَّائِفَ وَحِصَارِهِ ثَقِيفَ‏.‏
Abdullah bin Al-Harith vom Volk von Mekka, Makhzoumi, erzählte uns. Muhammad bin Abdullah bin Insan erzählte mir, er sagte und lobte ihn sehr über seinen Vater, auf die Autorität von Urwah ibn al-Zubayr, auf die Autorität von al-Zubayr, möge Gott mit ihm zufrieden sein, er sagte: „Wir kamen mit dem Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, von einer Nacht, als wir an der Sidra waren, stand der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, am Ende des Schwarzen Horns und folgte ihm.“ Beispiel, und er erhielt einen Toast mit seinem Blick. Er meint ein Tal, das stehen blieb, bis alle Menschen zustimmten, dann sagte er, dass das Spiel des Wajj und seiner Beute heilig und heilig für Gott sei, und das war vor seinem Feldzug bei Taif und seiner Belagerung von Thaqif.
13
Musnad Ahmad # 7/1417
It Was
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنِ الزُّبَيْرِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ يَوْمَئِذٍ أَوْجَبَ طَلْحَةُ حِينَ صَنَعَ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا صَنَعَ يَعْنِي حِينَ بَرَكَ لَهُ طَلْحَةُ فَصَعِدَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى ظَهْرِهِ‏.‏
Ya'qub erzählte uns, mein Vater erzählte uns, auf die Autorität von Ibn Ishaq, Yahya bin Abbad bin Abdullah bin Al-Zubayr sagte mir, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität von Abdullah Ibn al-Zubayr, auf die Autorität von al-Zubayr, möge Gott mit ihm zufrieden sein, der sagte: „Ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagen, dass an diesem Tag Talha zur Pflicht gemacht wurde, als Er es tat.“ Gesandter Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, was er tat, das heißt, als Talha ihn segnete, kletterte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, auf seinen Rücken.
14
Musnad Ahmad # 7/1418
It Was
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْهَاشِمِيُّ، أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ يَعْنِي ابْنَ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ عُرْوَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي الزُّبَيْرُ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ لَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ أَقْبَلَتْ امْرَأَةٌ تَسْعَى حَتَّى إِذَا كَادَتْ أَنْ تُشْرِفَ عَلَى الْقَتْلَى قَالَ فَكَرِهَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ تَرَاهُمْ فَقَالَ الْمَرْأَةَ الْمَرْأَةَ قَالَ الزُّبَيْرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَتَوَسَّمْتُ أَنَّهَا أُمِّي صَفِيَّةُ قَالَ فَخَرَجْتُ أَسْعَى إِلَيْهَا فَأَدْرَكْتُهَا قَبْلَ أَنْ تَنْتَهِيَ إِلَى الْقَتْلَى قَالَ فَلَدَمَتْ فِي صَدْرِي وَكَانَتْ امْرَأَةً جَلْدَةً قَالَتْ إِلَيْكَ لَا أَرْضَ لَكَ قَالَ فَقُلْتُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَزَمَ عَلَيْكِ قَالَ فَوَقَفَتْ وَأَخْرَجَتْ ثَوْبَيْنِ مَعَهَا فَقَالَتْ هَذَانِ ثَوْبَانِ جِئْتُ بِهِمَا لِأَخِي حَمْزَةَ فَقَدْ بَلَغَنِي مَقْتَلُهُ فَكَفِّنُوهُ فِيهِمَا قَالَ فَجِئْنَا بِالثَّوْبَيْنِ لِنُكَفِّنَ فِيهِمَا حَمْزَةَ فَإِذَا إِلَى جَنْبِهِ رَجُلٌ مِنْ الْأَنْصَارِ قَتِيلٌ قَدْ فُعِلَ بِهِ كَمَا فُعِلَ بِحَمْزَةَ قَالَ فَوَجَدْنَا غَضَاضَةً وَحَيَاءً أَنْ نُكَفِّنَ حَمْزَةَ فِي ثَوْبَيْنِ وَالْأَنْصَارِيُّ لَا كَفَنَ لَهُ فَقُلْنَا لِحَمْزَةَ ثَوْبٌ وَلِلْأَنْصَارِيِّ ثَوْبٌ فَقَدَرْنَاهُمَا فَكَانَ أَحَدُهُمَا أَكْبَرَ مِنْ الْآخَرِ فَأَقْرَعْنَا بَيْنَهُمَا فَكَفَّنَّا كُلَّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا فِي الثَّوْبِ الَّذِي صَارَ لَهُ‏.‏
Suleiman bin Daoud Al-Hashimi erzählte uns, Abd al-Rahman, gemeint ist Ibn Abi al-Zannad, erzählte uns, auf die Autorität von Hisham, auf die Autorität von Urwa, er sagte: „Mein Vater sagte mir, Al-Zubair, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte, dass, als es der Tag von Uhud war, eine Frau angerannt kam und sie im Begriff war, die Toten zu beaufsichtigen.“ Er sagte, er glaube, der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, wollte sie sehen. Er sagte: „Die Frau.“ Al-Zubayr, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte: „Ich nahm an, dass sie meine Mutter Safiyya war.“ Er sagte: „Also machte ich mich auf die Suche nach ihr und fing sie ein, bevor sie getötet wurde.“ Sie stach mir in die Brust und sie war eine verängstigte Frau. Für dich gibt es kein Land für dich. Er sagte, also sagte ich: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, hat beschlossen, zu Ihnen zu gehen.“ Da stand sie auf, nahm zwei Kleider mit und sagte: Das sind zwei Kleidungsstücke, die ich für meinen Bruder Hamza mitgebracht habe. Ich wurde über seinen Tod informiert, also haben wir ihn darin eingehüllt. Er sagte: „Wir brachten die beiden Gewänder, um sie darin einzuhüllen.“ Hamza, siehe, neben ihm war ein Mann aus den Ansar, der getötet worden war, und was ihm angetan worden war, war ihm angetan worden, wie es Hamza angetan worden war. Er sagte: „Wir fanden es beschämend und beschämend, Hamza in zwei Gewänder zu hüllen, und Al-Ansari hat kein Leichentuch. Also sagten wir: Hamza hat ein Gewand und der Ansari hat ein Gewand. Also schätzten wir sie, und einer von ihnen war größer als der andere. Also warfen Wir das Los zwischen ihnen und hüllten jeden von ihnen in das Gewand, das ihm zu eigen geworden war.“
15
Musnad Ahmad # 7/1419
It Was
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ الزُّبَيْرَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ كَانَ يُحَدِّثُ أَنَّهُ خَاصَمَ رَجُلًا مِنْ الْأَنْصَارِ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي شِرَاجِ الْحَرَّةِ كَانَا يَسْتَقِيَانِ بِهَا كِلَاهُمَا فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلزُّبَيْرِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ اسْقِ ثُمَّ أَرْسِلْ إِلَى جَارِكَ فَغَضِبَ الْأَنْصَارِيُّ وَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ كَانَ ابْنَ عَمَّتِكَ فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ لِلزُّبَيْرِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ اسْقِ ثُمَّ احْبِسْ الْمَاءَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى الْجَدْرِ فَاسْتَوْعَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَئِذٍ لِلزُّبَيْرِ حَقَّهُ وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَبْلَ ذَلِكَ أَشَارَ عَلَى الزُّبَيْرِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بِرَأْيٍ أَرَادَ فِيهِ سَعَةً لَهُ وَلِلْأَنْصَارِيِّ فَلَمَّا أَحْفَظَ الْأَنْصَارِيُّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اسْتَوْعَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلزُّبَيْرِ حَقَّهُ فِي صَرِيحِ الْحُكْمِ قَالَ عُرْوَةُ فَقَالَ الزُّبَيْرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَاللَّهِ مَا أَحْسِبُ هَذِهِ الْآيَةَ أُنْزِلَتْ إِلَّا فِي ذَلِكَ ‏{‏فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لَا يَجِدُوا فِي أَنْفُسِهِمْ حَرَجًا مِمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيمًا‏}‏‏.‏
Abu al-Yaman erzählte uns, Shuaib erzählte uns, auf die Autorität von al-Zuhri hin, er sagte: „Urwa ibn al-Zubayr erzählte mir, dass al-Zubayr, möge Gott mit ihm zufrieden sein, zu erzählen pflegte, er habe sich mit einem Mann aus den Ansar gestritten, der Badr vor dem Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, im Anus einer freien Frau gesehen hatte.“ Sie erbrachen Wasser. Mit beiden sagte der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, zu Al-Zubayr, möge Gott mit ihm zufrieden sein, Wasser und dann sende es zu deinem Nachbarn. Der Ansari wurde wütend und sagte: Der Gesandte Gottes, wenn er dein Cousin ist. Dann wurde das Gesicht des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, gefärbt. Dann sagte er zu Al-Zubayr: Möge Gott mit ihm zufrieden sein. Wasser in seinem Namen, dann das Wasser zurückhalten, bis es zur Wand zurückkehrt, und der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, erfüllte es. Zu dieser Zeit hatte Al-Zubayr sein Recht und der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, war damit zufrieden. Zuvor beriet er Al-Zubayr, möge Gott mit ihm zufrieden sein, mit der Meinung, dass er ihm und den Ansari gefallen wollte. Als Al-Ansari den Gesandten Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, beschützte, gewährte der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, Al-Zubayr das Recht, ein Urteil zu fällen. Er sagte Urwa, und Al-Zubair, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte: „Bei Gott, ich glaube nicht, dass dieser Vers offenbart wurde, außer dass {Aber nein, bei deinem Herrn. Sie werden nicht glauben, bis sie dich zum Richter über das machen, was sie untereinander gestritten haben, dann finden sie in sich keine Verlegenheit über das, was du beschlossen hast, und sie unterwerfen sich völlig.“
16
Musnad Ahmad # 7/1420
It Was
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ رَبِّهِ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنِي جُبَيْرُ بْنُ عَمْرٍو الْقُرَشِيُّ، حَدَّثَنِي أَبُو سَعْدٍ الْأَنْصَارِيُّ، عَنْ أَبِي يَحْيَى، مَوْلَى آلِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْبِلَادُ بِلَادُ اللَّهِ وَالْعِبَادُ عِبَادُ اللَّهِ فَحَيْثُمَا أَصَبْتَ خَيْرًا فَأَقِمْ‏.‏
Yazid bin Abdul Rabbo erzählte es uns, Baqiyya bin Al-Walid erzählte es uns, Jubayr bin Amr Al-Qurashi erzählte es mir, Abu Saad Al-Ansari sagte mir: Auf Autorität von Abu Yahya, dem Klienten der Familie von Al-Zubayr bin Al-Awwam, auf Autorität von Al-Zubayr bin Al-Awwam, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm sagte: Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Das Land ist Gottes Land und die Diener sind Gottes Diener. Wo immer Sie Gutes tun, bleiben Sie gesund.
17
Musnad Ahmad # 7/1421
It Was
حَدَّثَنَا يَزِيدُ، حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنِي جُبَيْرُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَعْدٍ الْأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَبِي يَحْيَى، مَوْلَى آلِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ بِعَرَفَةَ يَقْرَأُ هَذِهِ الْآيَةَ ‏{‏شَهِدَ اللَّهُ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ وَالْمَلَائِكَةُ وَأُولُوا الْعِلْمِ قَائِمًا بِالْقِسْطِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ‏}‏ وَأَنَا عَلَى ذَلِكَ مِنْ الشَّاهِدِينَ يَا رَبِّ‏.‏
Yazid erzählte uns, Baqiyya bin Al-Walid erzählte uns, Jubayr bin Amr erzählte mir, im Auftrag von Abu Saad Al-Ansari, im Auftrag von Abu Yahya, dem Klienten der Familie Al-Zubayr bin Al-Awwam, im Auftrag von Al-Zubayr bin Al-Awwam, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte: „Ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und gewähren.“ Frieden, während er bei Arafat war. Er rezitiert diesen Vers: „Allah bezeugt, dass es keinen Gott außer Ihm gibt, und die Engel und diejenigen, die Wissen besitzen, stehen für Gerechtigkeit. Es gibt keinen Gott außer Ihm.“ Der Mächtige, der Weise} Und ich bin einer der Zeugen dafür, o Herr.
18
Musnad Ahmad # 7/1422
Abdullah Bin Ata, Der Bin Ibraheem
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَطَاءِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، مَوْلَى الزُّبَيْرِ عَنْ أُمِّهِ، وَجَدَّتِهِ أُمِّ عَطَاءٍ، قَالَتَا وَاللَّهِ لَكَأَنَّنَا نَنْظُرُ إِلَى الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حِينَ أَتَانَا عَلَى بَغْلَةٍ لَهُ بَيْضَاءَ فَقَالَ يَا أُمَّ عَطَاءٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ نَهَى الْمُسْلِمِينَ أَنْ يَأْكُلُوا مِنْ لُحُومِ نُسُكِهِمْ فَوْقَ ثَلَاثٍ قَالَ فَقُلْتُ بِأَبِي أَنْتَ فَكَيْفَ نَصْنَعُ بِمَا أُهْدِيَ لَنَا فَقَالَ أَمَّا مَا أُهْدِيَ لَكُنَّ فَشَأْنَكُنَّ بِهِ‏.‏
Yaqoub erzählte uns, mein Vater erzählte uns, im Auftrag von Muhammad bin Ishaq, Abdullah bin Ata bin Ibrahim, der Diener von Al-Zubayr im Namen seiner Mutter, sagte mir, Umm Ata fand ihn und sagte: „Bei Gott, es ist, als ob wir Al-Zubair bin Al-Awwam, möge Gott mit ihm zufrieden sein, anschauen würden, als er auf einem seiner Maultiere zu uns kam.“ White, also sagte er: „O Umm Ata“, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, den Muslimen verboten hat, mehr als drei der Fleischsorten ihres rituellen Opfers zu essen. Er sagte: Also sagte ich: „Möge mein Vater für dich geopfert werden. Was machen wir also mit dem, was uns gegeben wurde?“ Er sagte: „Was dir gegeben wird, es ist deine Sache, damit umzugehen.“
19
Musnad Ahmad # 7/1423
It Was
حَدَّثَنَا عَتَّابُ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ يَعْنِي ابْنَ الْمُبَارَكِ، أَنْبَأَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ كُنْتُ يَوْمَ الْأَحْزَابِ جُعِلْتُ أَنَا وَعُمَرُ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ مَعَ النِّسَاءِ فَنَظَرْتُ فَإِذَا أَنَا بِالزُّبَيْرِ عَلَى فَرَسِهِ يَخْتَلِفُ إِلَى بَنِي قُرَيْظَةَ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثَةً فَلَمَّا رَجَعَ قُلْتُ يَا أَبَتِ رَأَيْتُكَ تَخْتَلِفُ قَالَ وَهَلْ رَأَيْتَنِي يَا بُنَيَّ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَنْ يَأْتِي بَنِي قُرَيْظَةَ فَيَأْتِيَنِي بِخَبَرِهِمْ فَانْطَلَقْتُ فَلَمَّا رَجَعْتُ جَمَعَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبَوَيْهِ فَقَالَ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي‏.‏
Attab bin Ziyad sagte es uns, Abdullah, gemeint ist Ibn Al-Mubarak, sagte es uns, Hisham bin Urwa sagte uns, auf Autorität seines Vaters, auf Autorität von Abdullah bin Al-Zubayr, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte: „Am Tag der Schlachten waren ich und Omar bin Abi Salamah bei den Frauen, und ich schaute und sah, dass ich bei Al-Zubayr war.“ Auf seinem Pferd reiste er zwei- oder dreimal zu Banu Qurayza. Als er zurückkam, sagte ich: „O Vater, ich habe dich gehen sehen.“ Er sagte: „Hast du mich gesehen, mein Sohn?“ Ich sagte: „Ja.“ Er sagte: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: ‚Wer wird zu Banu Qurayzah gehen und mir ihre Neuigkeiten überbringen?‘ Also machte ich mich auf den Weg.“ Als ich zurückkam, versammelte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, seine Eltern für mich und sagte: Mögen mein Vater und meine Mutter für dich geopfert werden.
20
Musnad Ahmad # 7/1424
Sufyan bin Wahb Al Khawlani (RA)
حَدَّثَنَا عَتَّابٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُقْبَةَ، وَهُوَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ لَهِيعَةَ بْنِ عُقْبَةَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَمَّنْ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الْمُغِيرَةِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ سُفْيَانَ بْنَ وَهْبٍ الْخَوْلَانِيَّ، يَقُولُ لَمَّا افْتَتَحْنَا مِصْرَ بِغَيْرِ عَهْدٍ قَامَ الزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ يَا عَمْرُو بْنَ الْعَاصِ اقْسِمْهَا فَقَالَ عَمْرٌو لَا أَقْسِمُهَا فَقَالَ الزُّبَيْرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَاللَّهِ لَتَقْسِمَنَّهَا كَمَا قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْبَرَ قَالَ عَمْرٌو وَاللَّهِ لَا أَقْسِمُهَا حَتَّى أَكْتُبَ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ فَكَتَبَ إِلَى عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَكَتَبَ إِلَيْهِ عُمَرُ أَنْ أَقِرَّهَا حَتَّى يَغْزُوَ مِنْهَا حَبَلُ الْحَبَلَةِ‏.‏
Attab sagte es uns, Abdullah sagte es uns, er sagte: Abdullah bin Uqba sagte es uns, und er ist Abdullah bin Lahi’ah bin Uqba, sagte Yazid mir. Ibn Abi Habib, basierend auf der Autorität von jemandem, der Abdullah Ibn Al-Mughirah Ibn Abi Burdah sagen hörte: „Ich hörte Sufyan Ibn Wahb Al-Khawlani sagen, als wir Ägypten ohne einen Bund eroberten.“ Al-Zubair bin Al-Awwam, möge Gott mit ihm zufrieden sein, stand auf und sagte: „O Amr bin Al-Aas, teile es.“ Amr sagte: „Ich werde es nicht teilen.“ Al-Zubayr, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte: „Bei Gott, du wirst es teilen, wie der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, geteiltes Khaybar.“ sagte Amr. Bei Gott, ich werde es nicht teilen, bis ich dem Befehlshaber der Gläubigen schreibe, also schrieb er an Omar, möge Gott mit ihm zufrieden sein, und Omar schrieb ihm, er solle es geben, bis er einfällt. Darunter ist das Habal-Seil
21
Musnad Ahmad # 7/1425
حَدَّثَنَا عَتَّابٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنِ الْمُنْذِرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَعْطَى الزُّبَيْرَ سَهْمًا وَأُمَّهُ سَهْمًا وَفَرَسَهُ سَهْمَيْنِ‏.‏
Attab erzählte uns, Abdullah erzählte uns, Fulayh bin Muhammad erzählte uns, auf die Autorität von Al-Mundhir bin Al-Zubayr, möge Gott mit ihm zufrieden sein, auf die Autorität seines Vaters, dass der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, Al-Zubayr, Friede und Segen seien auf ihm, gab Al-Zubayr einen Anteil, einen Anteil seiner Mutter und zwei Anteile seinem Pferd.
22
Musnad Ahmad # 7/1427
Hasan (RA)
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا مُبَارَكٌ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ فَقَالَ أَقْتُلُ لَكَ عَلِيًّا قَالَ لَا وَكَيْفَ تَقْتُلُهُ وَمَعَهُ الْجُنُودُ قَالَ أَلْحَقُ بِهِ فَأَفْتِكُ بِهِ قَالَ لَا إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِنَّ الْإِيمَانَ قَيْدُ الْفَتْكِ لَا يَفْتِكُ مُؤْمِنٌ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنْبَأَنَا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ قَالَ أَتَى رَجُلٌ الزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ فَقَالَ أَلَا أَقْتُلُ لَكَ عَلِيًّا قَالَ وَكَيْفَ تَسْتَطِيعُ قَتْلَهُ وَمَعَهُ النَّاسُ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ‏.‏
Affan erzählte es uns, Mubarak erzählte es uns, Al-Hasan erzählte es uns, er sagte: „Ein Mann kam zu Al-Zubayr bin Al-Awwam und sagte: Ich werde Ali für dich töten.“ Er sagte: Nein, und wie? Du tötest ihn, während die Soldaten bei ihm sind. Er sagte: „Hol ihn ein und töte ihn.“ Er sagte: „Nein. Tatsächlich sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, dass der Glaube eingeschränkt ist.“ Tödlichkeit tötet einen Gläubigen nicht. Yazid bin Harun hat es uns erzählt. Mubarak bin Fadalah hat es uns erzählt. Al-Hasan hat es uns erzählt. Er sagte: Ein Mann kam nach Al-Zubayr bin Al-Awwam. Also sagte er: Soll ich Ali nicht für dich töten? Er sagte: Wie kann man ihn töten, während die Leute bei ihm sind? Also erwähnte er seine Bedeutung.
23
Musnad Ahmad # 7/1428
It Was
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ جَامِعِ بْنِ شَدَّادٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قُلْتُ لِأَبِي الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مَا لَكَ لَا تُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَا فَارَقْتُهُ مُنْذُ أَسْلَمْتُ وَلَكِنِّي سَمِعْتُ مِنْهُ كَلِمَةً سَمِعْتُهُ يَقُولُ مَنْ كَذَبَ عَلَيَّ فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنْ النَّارِ‏.‏
Abd al-Rahman bin Mahdi erzählte es uns, Shu`bah erzählte uns, im Namen von Jami` bin Shaddad, im Namen von Aamir bin Abdullah bin al-Zubayr, im Namen seines Vaters, er sagte, ich sagte zu Abu Al-Zubayr bin Al-Awwam, möge Gott mit ihm zufrieden sein: Warum sprichst du nicht über den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken? Er sagte: „Ich habe ihn nicht verlassen.“ Seitdem ich zum Islam konvertiert bin, habe ich aber ein Wort von ihm gehört. Ich hörte ihn sagen: „Wer mich anlügt, der soll seinen Platz in der Hölle einnehmen.“
24
Musnad Ahmad # 7/1429
Hisham bin Urwah (RA)
حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالَا حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ عَنِ الزُّبَيْرِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَأَنْ يَأْخُذَ أَحَدُكُمْ أَحْبُلَهُ فَيَأْتِيَ الْجَبَلَ فَيَجِيءَ بِحُزْمَةٍ مِنْ حَطَبٍ عَلَى ظَهْرِهِ فَيَبِيعَهَا فَيَسْتَغْنِيَ بِثَمَنِهَا خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَسْأَلَ النَّاسَ أَعْطَوْهُ أَوْ مَنَعُوهُ‏.‏
Waki` und Ibn Numayr erzählten uns: „Hischam ibn Urwa erzählte uns im Auftrag seines Vaters, im Auftrag seines Großvaters. Ibn Numayr sagte, im Auftrag von al-Zubayr, möge Gott mit ihm zufrieden sein.“ Auf seine Autorität hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wenn einer von euch seine schwangere Frau nimmt und auf den Berg kommt, bringt er ein Bündel Brennholz mit. Es ist besser für ihn, es zu verkaufen und damit reich zu werden, als die Leute zu fragen, ob sie ihm etwas gegeben oder ihm etwas vorenthalten haben.“
25
Musnad Ahmad # 7/1432
Ya'eesh bin al-Waleed (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا حَرْبُ بْنُ شَدَّادٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، أَنَّ يَعِيشَ بْنَ الْوَلِيدِ، حَدَّثَهُ أَنَّ مَوْلًى لِآلِ الزُّبَيْرِ حَدَّثَهُ أَنَّ الزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ دَبَّ إِلَيْكُمْ دَاءُ الْأُمَمِ قَبْلَكُمْ الْحَسَدُ وَالْبَغْضَاءُ وَالْبَغْضَاءُ هِيَ الْحَالِقَةُ لَا أَقُولُ تَحْلِقُ الشَّعْرَ وَلَكِنْ تَحْلِقُ الدِّينَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ أَوْ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَا تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ حَتَّى تُؤْمِنُوا وَلَا تُؤْمِنُوا حَتَّى تَحَابُّوا أَفَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِمَا يُثَبِّتُ ذَلِكَ لَكُمْ أَفْشُوا السَّلَامَ بَيْنَكُمْ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ يَعِيشَ بْنِ الْوَلِيدِ أَنَّ مَوْلًى لِآلِ الزُّبَيْرِ حَدَّثَهُ أَنَّ الزُّبَيْرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَدَّثَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ دَبَّ إِلَيْكُمْ فَذَكَرَهُ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنَا رَبَاحٌ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ يَعِيشَ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ مَوْلًى لِآلِ الزُّبَيْرِ أَنَّ الزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ دَبَّ إِلَيْكُمْ فَذَكَرَهُ‏.‏
Abdul Rahman erzählte uns, Harb bin Shaddad erzählte uns auf Autorität von Yahya bin Abi Kathir, dass Ya’ish bin Al-Walid ihm erzählte, dass er ein Diener der Familie Al-Zubayr sei. Er erzählte ihm, dass Al-Zubayr bin Al-Awwam, möge Gott mit ihm zufrieden sein, ihm sagte, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Eine Krankheit ist über dich gekommen.“ Die Nationen vor dir waren Neid und Hass, und Hass ist derjenige, der rasiert. Ich sage nicht, dass es die Haare rasiert, aber es rasiert die Schulden, und bei dem Einen, in dessen Hand meine Seele ist oder... Bei dem Einen, in dessen Hand die Seele Mohammeds ist, ihr werdet das Paradies nicht betreten, bis ihr glaubt, und ihr werdet nicht glauben, bis ihr einander liebt. Soll ich Ihnen nicht mitteilen, was das beweist? Verbreiten Sie Frieden untereinander. Abu Amer erzählte uns, Ali bin Al-Mubarak erzählte uns, auf Autorität von Yahya bin Abi Kathir, auf Autorität von Ya'ish bin Al-Walid, dass ein Diener der Familie von Al-Zubayr ihm erzählte, dass Al-Zubair, möge Gott mit ihm zufrieden sein, ihm erzählte, dass der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Ein Bär wird zu dir kommen.“ Er erwähnte es, Ibrahim bin Khalid erzählte uns, Rabah erzählte uns, auf die Autorität von Muammar, auf die Autorität von Yahya bin Abi Kathir, auf die Autorität von Ya'ish bin Al-Walid bin Hisham, auf die Autorität eines Dieners der Familie Al-Zubayr, dass Al-Zubayr bin Al-Awwam, möge Gott mit ihm zufrieden sein, ihm sagte, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Ein Bär ist gekommen.“ du.“ Also erwähnte er es
26
Musnad Ahmad # 7/1433
It Was
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ قَالَ رَجُلٌ لِلزُّبَيْرِ أَلَا أَقْتُلُ لَكَ عَلِيًّا قَالَ كَيْفَ تَقْتُلُهُ قَالَ أَفْتِكُ بِهِ قَالَ لَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْإِيمَانُ قَيْدُ الْفَتْكِ لَا يَفْتِكُ مُؤْمِنٌ‏.‏
Ismail erzählte uns, Ayyub erzählte uns, auf Autorität von Al-Hasan, er sagte: „Ein Mann sagte zu Al-Zubayr: „Soll ich Ali nicht für dich töten?“ Er sagte: „Wie kannst du ihn töten?“ Er sagte: „Soll ich ihn töten?“ Er sagte: Nein, der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Der Glaube ist tödlich. Er kann einen Gläubigen nicht töten.“
27
Musnad Ahmad # 7/1434
It Was
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ يَعْنِي ابْنَ عَمْرٍو، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ السُّورَةُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ‏{‏إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ ‏.‏ ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِنْدَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ‏}‏ قَالَ الزُّبَيْرُ أَيْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَيُكَرَّرُ عَلَيْنَا مَا كَانَ بَيْنَنَا فِي الدُّنْيَا مَعَ خَوَاصِّ الذُّنُوبِ قَالَ نَعَمْ لَيُكَرَّرَنَّ عَلَيْكُمْ حَتَّى يُؤَدَّى إِلَى كُلِّ ذِي حَقٍّ حَقُّهُ فَقَالَ الزُّبَيْرُ وَاللَّهِ إِنَّ الْأَمْرَ لَشَدِيدٌ‏.‏
Ibn Numayr sagte uns, Muhammad, gemeint ist Ibn Amr, sagte uns, auf die Autorität von Yahya bin Abdul Rahman bin Hatib, auf die Autorität von Abdullah bin Al-Zubayr, auf die Autorität von Al-Zubayr bin Al-Awwam, als diese Sure dem Gesandten Gottes offenbart wurde, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren: {In der Tat, du bist tot und sie sind tot. Dann wirst du am Tag der Auferstehung vor deinem Herrn streiten. Al-Zubayr sagte und meinte damit den Gesandten Gottes: Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, wird sich das, was zwischen uns passiert ist, für uns wiederholen? In dieser Welt, mit den spezifischen Sünden. Er sagte: „Ja, damit sie euch wiederholt werden, bis jeder seinen Beitrag geleistet hat.“ Er sagte Al-Zubair, bei Gott, die Sache ist ernst.
28
Musnad Ahmad # 7/1435
Urwah (RA)
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ عَمْرٌو وَسَمِعْتُ عِكْرِمَةَ، ‏{‏وَإِذْ صَرَفْنَا إِلَيْكَ‏}‏ وَقُرِئَ عَلَى سُفْيَانَ عَنِ الزُّبَيْرِ نَفَرًا مِنْ الْجِنِّ يَسْتَمِعُونَ الْقُرْآنَ قَالَ بِنَخْلَةَ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي الْعِشَاءَ الْآخِرَةَ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا قَالَ سُفْيَانُ كَانَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ كَاللِّبَدِ بَعْضُهُ عَلَى بَعْضٍ‏.‏
Sufyan sagte es uns, sagte Amr, und ich hörte Ikrimah: {Und als wir uns an dich wandten} und es wurde Sufyan im Auftrag von al-Zubayr, einer Gruppe von Dschinn, vorgelesen. Sie hörten dem Koran zu. Er sagte: „Bei Nakhlah, und der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, hat das Gebet der letzten Nacht gebetet.“ Sie wären für ihn fast ein Chaos geworden. Er sagte Sufyan: Sie waren aufeinander wie Sand, einer auf dem anderen.
29
Musnad Ahmad # 7/1436
Muslim bin Jundub (RA)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ جُنْدُبٍ، حَدَّثَنِي مَنْ، سَمِعَ الزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْجُمُعَةَ ثُمَّ نُبَادِرُ فَمَا نَجِدُ مِنْ الظِّلِّ إِلَّا مَوْضِعَ أَقْدَامِنَا أَوْ قَالَ فَلَا نَجِدُ مِنْ الظِّلِّ مَوْضِعَ أَقْدَامِنَا‏.‏
Yahya bin Adam hat es uns erzählt, Ibn Abi Dhib hat es uns erzählt, Muslim bin Jundub hat es uns erzählt, wer auch immer Al-Zubayr bin Al-Awwam gehört hat, möge Gott mit ihm zufrieden sein, hat es uns erzählt. In seiner Autorität sagt er: „Früher beteten wir Freitagsgebete mit dem Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und dann stürmten wir hinaus, aber wir fanden keinen Schatten außer einem Platz.“ Unsere Füße, sagte er, deshalb können wir im Schatten keinen Platz für unsere Füße finden.
30
Musnad Ahmad # 7/1437
It Was
حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلِمَةَ، أَوْ مَسْلَمَةَ قَالَ كَثِيرٌ وَحِفْظِي سَلِمَةَ عَنْ عَلِيٍّ أَوْ عَنِ الزُّبَيْرِ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُبُنَا فَيُذَكِّرُنَا بِأَيَّامِ اللَّهِ حَتَّى نَعْرِفَ ذَلِكَ فِي وَجْهِهِ وَكَأَنَّهُ نَذِيرُ قَوْمٍ يُصَبِّحُهُمْ الْأَمْرُ غُدْوَةً وَكَانَ إِذَا كَانَ حَدِيثَ عَهْدٍ بِجِبْرِيلَ لَمْ يَتَبَسَّمْ ضَاحِكًا حَتَّى يَرْتَفِعَ عَنْهُ‏.‏
Kathir ibn Hisham erzählte uns, Hisham erzählte uns im Auftrag von Abu al-Zubayr, im Auftrag von Abdullah ibn Salamah oder Maslamah. sagte Kathir, und mein Vormund ist in Sicherheit. Auf die Autorität von Ali oder auf die Autorität von Al-Zubayr hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, redete immer zu uns und erinnerte uns an die Tage Gottes, bis wir wussten, dass sein Gesicht so aussah, als wäre er ein Warner eines Volkes, dem die Angelegenheit am nächsten Morgen kommen würde, und wann immer es sich um ein Gespräch mit Gabriel handelte, lächelte und lachte er nicht, bis er aufstand.“ Über ihn.
31
Musnad Ahmad # 7/1438
Zubair Bin Al-Awwam (RA)
حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، قَالَ سَمِعْتُ الْحَسَنَ، قَالَ قَالَ الزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ وَنَحْنُ مُتَوَافِرُونَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ‏{‏وَاتَّقُوا فِتْنَةً لَا تُصِيبَنَّ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْكُمْ خَاصَّةً‏}‏ فَجَعَلْنَا نَقُولُ مَا هَذِهِ الْفِتْنَةُ وَمَا نَشْعُرُ أَنَّهَا تَقَعُ حَيْثُ وَقَعَتْ‏.‏
Aswad bin Amir erzählte es uns, Jarir erzählte uns, er sagte: „Ich habe Al-Hasan gehört, er sagte: Al-Zubayr bin Al-Awwam sagte: Dieser Vers wurde offenbart, während wir beim Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, anwesend waren {Und fürchten Sie eine Prüfung, die diejenigen von Ihnen nicht treffen wird, die besonders Unrecht getan haben} Also haben Wir gesagt, was dies eine Versuchung ist, und wir haben nicht das Gefühl, dass sie dort auftritt, wo sie passiert ist.
32
Musnad Ahmad # 7/1426
Hasan (RA)
حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا مُبَارَكٌ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ فَقَالَ أَقْتُلُ لَكَ عَلِيًّا قَالَ لَا وَكَيْفَ تَقْتُلُهُ وَمَعَهُ الْجُنُودُ قَالَ أَلْحَقُ بِهِ فَأَفْتِكُ بِهِ قَالَ لَا إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِنَّ الْإِيمَانَ قَيْدُ الْفَتْكِ لَا يَفْتِكُ مُؤْمِنٌ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنْبَأَنَا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ قَالَ أَتَى رَجُلٌ الزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ فَقَالَ أَلَا أَقْتُلُ لَكَ عَلِيًّا قَالَ وَكَيْفَ تَسْتَطِيعُ قَتْلَهُ وَمَعَهُ النَّاسُ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ‏.‏
Affan erzählte es uns, Mubarak erzählte es uns, Al-Hasan erzählte es uns, er sagte: „Ein Mann kam zu Al-Zubayr bin Al-Awwam und sagte: Ich werde Ali für dich töten.“ Er sagte: Nein, und wie? Du tötest ihn, während die Soldaten bei ihm sind. Er sagte: „Hol ihn ein und töte ihn.“ Er sagte: „Nein. Tatsächlich sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, dass der Glaube eingeschränkt ist.“ Tödlichkeit tötet einen Gläubigen nicht. Yazid bin Harun hat es uns erzählt. Mubarak bin Fadalah hat es uns erzählt. Al-Hasan hat es uns erzählt. Er sagte: Ein Mann kam nach Al-Zubayr bin Al-Awwam. Also sagte er: Soll ich Ali nicht für dich töten? Er sagte: Wie kann man ihn töten, während die Leute bei ihm sind? Also erwähnte er seine Bedeutung.
33
Musnad Ahmad # 7/1430
Ya'eesh bin al-Waleed (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا حَرْبُ بْنُ شَدَّادٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، أَنَّ يَعِيشَ بْنَ الْوَلِيدِ، حَدَّثَهُ أَنَّ مَوْلًى لِآلِ الزُّبَيْرِ حَدَّثَهُ أَنَّ الزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ دَبَّ إِلَيْكُمْ دَاءُ الْأُمَمِ قَبْلَكُمْ الْحَسَدُ وَالْبَغْضَاءُ وَالْبَغْضَاءُ هِيَ الْحَالِقَةُ لَا أَقُولُ تَحْلِقُ الشَّعْرَ وَلَكِنْ تَحْلِقُ الدِّينَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ أَوْ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَا تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ حَتَّى تُؤْمِنُوا وَلَا تُؤْمِنُوا حَتَّى تَحَابُّوا أَفَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِمَا يُثَبِّتُ ذَلِكَ لَكُمْ أَفْشُوا السَّلَامَ بَيْنَكُمْ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ يَعِيشَ بْنِ الْوَلِيدِ أَنَّ مَوْلًى لِآلِ الزُّبَيْرِ حَدَّثَهُ أَنَّ الزُّبَيْرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَدَّثَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ دَبَّ إِلَيْكُمْ فَذَكَرَهُ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنَا رَبَاحٌ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ يَعِيشَ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ مَوْلًى لِآلِ الزُّبَيْرِ أَنَّ الزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ دَبَّ إِلَيْكُمْ فَذَكَرَهُ‏.‏
Abdul Rahman erzählte uns, Harb bin Shaddad erzählte uns auf Autorität von Yahya bin Abi Kathir, dass Ya’ish bin Al-Walid ihm erzählte, dass er ein Diener der Familie Al-Zubayr sei. Er erzählte ihm, dass Al-Zubayr bin Al-Awwam, möge Gott mit ihm zufrieden sein, ihm sagte, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Eine Krankheit ist über dich gekommen.“ Die Nationen vor dir waren Neid und Hass, und Hass ist derjenige, der rasiert. Ich sage nicht, dass es die Haare rasiert, aber es rasiert die Schulden, und bei dem Einen, in dessen Hand meine Seele ist oder... Bei dem Einen, in dessen Hand die Seele Mohammeds ist, ihr werdet das Paradies nicht betreten, bis ihr glaubt, und ihr werdet nicht glauben, bis ihr einander liebt. Soll ich Ihnen nicht mitteilen, was das beweist? Verbreiten Sie Frieden untereinander. Abu Amer erzählte uns, Ali bin Al-Mubarak erzählte uns, auf Autorität von Yahya bin Abi Kathir, auf Autorität von Ya'ish bin Al-Walid, dass ein Diener der Familie von Al-Zubayr ihm erzählte, dass Al-Zubair, möge Gott mit ihm zufrieden sein, ihm erzählte, dass der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Ein Bär wird zu dir kommen.“ Er erwähnte es, Ibrahim bin Khalid erzählte uns, Rabah erzählte uns, auf die Autorität von Muammar, auf die Autorität von Yahya bin Abi Kathir, auf die Autorität von Ya'ish bin Al-Walid bin Hisham, auf die Autorität eines Dieners der Familie Al-Zubayr, dass Al-Zubayr bin Al-Awwam, möge Gott mit ihm zufrieden sein, ihm sagte, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Ein Bär ist gekommen.“ du.“ Also erwähnte er es