Hadithe ueber Anger

1506 authentische Hadithe gefunden

Sahih Al-Buchari : 41
Fatima bint al-Mundhir (RA)
Sahih
وَقَالَ ​مَحْمُودٌ ‌حَدَّثَنَا ​أَبُو ‌أُسَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، قَالَ أَخْبَرَتْنِي فَاطِمَةُ بِنْتُ الْمُنْذِرِ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَتْ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ قُلْتُ مَا شَأْنُ النَّاسِ فَأَشَارَتْ بِرَأْسِهَا إِلَى السَّمَاءِ‏.‏ فَقُلْتُ آيَةٌ فَأَشَارَتْ بِرَأْسِهَا أَىْ نَعَمْ‏.‏ قَالَتْ فَأَطَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جِدًّا حَتَّى تَجَلاَّنِي الْغَشْىُ وَإِلَى جَنْبِي قِرْبَةٌ فِيهَا مَاءٌ فَفَتَحْتُهَا فَجَعَلْتُ أَصُبُّ مِنْهَا عَلَى رَأْسِي، فَانْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ تَجَلَّتِ الشَّمْسُ، فَخَطَبَ النَّاسَ، وَحَمِدَ اللَّهَ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَمَّا بَعْدُ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ وَلَغِطَ نِسْوَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ، فَانْكَفَأْتُ إِلَيْهِنَّ لأُسَكِّتَهُنَّ فَقُلْتُ لِعَائِشَةَ مَا قَالَ قَالَتْ قَالَ ‏"‏ مَا مِنْ شَىْءٍ لَمْ أَكُنْ أُرِيتُهُ إِلاَّ قَدْ رَأَيْتُهُ فِي مَقَامِي هَذَا حَتَّى الْجَنَّةَ وَالنَّارَ، وَإِنَّهُ قَدْ أُوحِيَ إِلَىَّ أَنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِي الْقُبُورِ مِثْلَ ـ أَوْ قَرِيبَ مِنْ ـ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ، يُؤْتَى أَحَدُكُمْ، فَيُقَالُ لَهُ مَا عِلْمُكَ بِهَذَا الرَّجُلِ فَأَمَّا الْمُؤْمِنُ ـ أَوْ قَالَ الْمُوقِنُ شَكَّ هِشَامٌ ـ فَيَقُولُ هُوَ رَسُولُ اللَّهِ، هُوَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم جَاءَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى فَآمَنَّا وَأَجَبْنَا وَاتَّبَعْنَا وَصَدَّقْنَا‏.‏ فَيُقَالُ لَهُ نَمْ صَالِحًا، قَدْ كُنَّا نَعْلَمُ إِنْ كُنْتَ لَتُؤْمِنُ بِهِ‏.‏ وَأَمَّا الْمُنَافِقُ ـ أَوْ قَالَ الْمُرْتَابُ شَكَّ هِشَامٌ ـ فَيُقَالُ لَهُ مَا عِلْمُكَ بِهَذَا الرَّجُلِ فَيَقُولُ لاَ أَدْرِي، سَمِعْتُ النَّاسَ يَقُولُونَ شَيْئًا فَقُلْتُهُ ‏"‏‏.‏ قَالَ هِشَامٌ فَلَقَدْ قَالَتْ لِي فَاطِمَةُ فَأَوْعَيْتُهُ، غَيْرَ أَنَّهَا ذَكَرَتْ مَا يُغَلِّظُ عَلَيْهِ‏.‏
Fatima ​bint ‌Al-Mundhir ​berichtete: ‌Asma' bint Abi Bakr As-Siddiq sagte: „Ich ging zu Aischa, und die Leute beteten. Ich fragte sie: ‚Was ist mit den Leuten los?‘ Sie deutete mit dem Kopf zum Himmel. Ich fragte sie: ‚Gibt es ein Zeichen?‘ Aischa nickte mit dem Kopf, was so viel wie ‚Ja‘ bedeutete.“ Asma' fügte hinzu: „Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) verlängerte das Gebet so sehr, dass ich ohnmächtig wurde. Neben mir stand ein Wasserschlauch, den ich öffnete und mir etwas Wasser über den Kopf goss. Als der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) das Gebet beendet hatte und die Sonnenfinsternis vorüber war, sprach der Prophet (Friede sei mit ihm) zu den Leuten, lobte Allah, wie es Ihm gebührt, und sagte: ‚Amma ba'du‘.“ Asma sagte weiter: „Einige Ansari-Frauen begannen zu reden, also wandte ich mich ihnen zu, um sie zum Schweigen zu bringen. Ich fragte Aischa, was der Prophet (ﷺ) gesagt hatte. Aischa sagte: ‚Er sagte: „Ich habe an diesem Ort, der mein ist, Dinge gesehen, die mir zuvor nie gezeigt wurden; (ich habe) sogar das Paradies und die Hölle gesehen. Und es ist mir zweifellos offenbart worden, dass ihr (Menschen) in euren Gräbern geprüft werden werdet, ähnlich oder beinahe ähnlich der Prüfung des Masih Ad-Dajjal. (Die Engel) werden zu jedem von euch kommen und ihn fragen: ‚Was weißt du über diesen Mann (Prophet Muhammad (ﷺ))?‘ Der gläubige oder standhafte Gläubige (Hischam war sich nicht sicher, welches Wort der Prophet (ﷺ) benutzt hatte) wird sagen: ‚Er ist Allahs Gesandter (ﷺ), und er ist Muhammad (ﷺ), der mit klaren Beweisen und einer klaren Rechtleitung zu uns kam. So glaubten wir ihm, nahmen seine Lehren an und folgten ihnen und vertrauten ihnen.‘“ Dann werden die Engel ihm sagen, er solle schlafen (in Frieden), da sie erfahren haben, dass er ein Gläubiger war. Doch der Heuchler oder der Zweifler (Hisham ist sich nicht sicher, welches Wort der Prophet (ﷺ) benutzte) wird gefragt werden, was er über diesen Mann (Prophet Mohammed (ﷺ)) wisse. Er wird sagen: „Ich weiß es nicht, aber ich habe die Leute etwas über ihn sagen hören, also habe ich dasselbe gesagt.“ Hisham fügte hinzu: „Fatima erzählte mir, dass sie sich an diese Überlieferung vollständig erinnerte, außer dass sie über den Heuchler oder den Zweifler sagte, dass er streng bestraft werden würde.“
Fatima bint al-Mundhir (RA) Sahih Al-Buchari #922 Sahih
Sahih Al-Buchari : 42
Ibn Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​إِسْمَاعِيلُ ​بْنُ ​أَبَانَ، ​قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ الْغَسِيلِ، قَالَ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ صَعِدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْمِنْبَرَ وَكَانَ آخِرَ مَجْلِسٍ جَلَسَهُ مُتَعَطِّفًا مِلْحَفَةً عَلَى مَنْكِبَيْهِ، قَدْ عَصَبَ رَأْسَهُ بِعِصَابَةٍ دَسِمَةٍ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَيُّهَا النَّاسُ إِلَىَّ ‏"‏‏.‏ فَثَابُوا إِلَيْهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ هَذَا الْحَىَّ مِنَ الأَنْصَارِ يَقِلُّونَ، وَيَكْثُرُ النَّاسُ، فَمَنْ وَلِيَ شَيْئًا مِنْ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَطَاعَ أَنْ يَضُرَّ فِيهِ أَحَدًا أَوْ يَنْفَعَ فِيهِ أَحَدًا، فَلْيَقْبَلْ مِنْ مُحْسِنِهِمْ، وَيَتَجَاوَزْ عَنْ مُسِيِّهِمْ ‏"‏‏.‏
Einst ​bestieg ​der ​Prophet ​(Friede sei mit ihm) die Kanzel, und es war die letzte Versammlung, an der er teilnahm. Er hatte seine Schultern mit einem großen Mantel bedeckt und seinen Kopf mit einem öligen Verband verbunden. Er pries Allah und rief: „O ihr Menschen! Kommt zu mir!“ Da kamen die Menschen und versammelten sich um ihn, und er sprach: „Amma ba'du.“ „Von nun an wird die Zahl der Ansar abnehmen und die anderer Völker zunehmen. Wer also ein Herrscher über die Anhänger Muhammads wird und die Macht hat, den Menschen zu schaden oder ihnen zu nützen, soll das Gute von den Wohltätigen unter ihnen (den Ansar) annehmen und die Fehler derer, die Unrecht tun, übersehen.“
Ibn Abbas (RA) Sahih Al-Buchari #927 Sahih
Sahih Al-Buchari : 43
Abdullah ibn Umar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​الْيَمَانِ، ‌قَالَ ‌أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، قَالَ أَخَذَ عُمَرُ جُبَّةً مِنْ إِسْتَبْرَقٍ تُبَاعُ فِي السُّوقِ، فَأَخَذَهَا فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ابْتَعْ هَذِهِ تَجَمَّلْ بِهَا لِلْعِيدِ وَالْوُفُودِ‏.‏ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّمَا هَذِهِ لِبَاسُ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ ‏"‏‏.‏ فَلَبِثَ عُمَرُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَلْبَثَ، ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِجُبَّةِ دِيبَاجٍ، فَأَقْبَلَ بِهَا عُمَرُ، فَأَتَى بِهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ قُلْتَ ‏"‏ إِنَّمَا هَذِهِ لِبَاسُ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ ‏"‏‏.‏ وَأَرْسَلْتَ إِلَىَّ بِهَذِهِ الْجُبَّةِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ تَبِيعُهَا أَوْ تُصِيبُ بِهَا حَاجَتَكَ ‏"‏‏.‏
Umar ‌kaufte ​auf ‌dem ‌Markt einen Seidenmantel, brachte ihn zum Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) und sagte: „O Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)! Nimm ihn und trage ihn während des Festes und wenn dich Gesandte besuchen.“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) antwortete: „Dieses Gewand ist für diejenigen, die keinen Anteil am Jenseits haben.“ Nach langer Zeit sandte der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) Umar einen Mantel aus Seidenbrokat. Umar kam mit dem Mantel zum Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) und sagte: „O Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)! Du sagtest, dieses Gewand sei für diejenigen, die keinen Anteil am Jenseits haben; dennoch hast du mir diesen Mantel geschickt.“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte zu ihm: „Verkaufe ihn und decke deinen Bedarf damit.“
Abdullah ibn Umar (RA) Sahih Al-Buchari #948 Sahih
Sahih Al-Buchari : 44
Aisha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عُبَيْدُ ‌بْنُ ‌إِسْمَاعِيلَ، ‌قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ دَخَلَ أَبُو بَكْرٍ وَعِنْدِي جَارِيَتَانِ مِنْ جَوَارِي الأَنْصَارِ تُغَنِّيَانِ بِمَا تَقَاوَلَتِ الأَنْصَارُ يَوْمَ بُعَاثَ ـ قَالَتْ وَلَيْسَتَا بِمُغَنِّيَتَيْنِ ـ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَمَزَامِيرُ الشَّيْطَانِ فِي بَيْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَذَلِكَ فِي يَوْمِ عِيدٍ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يَا أَبَا بَكْرٍ إِنَّ لِكُلِّ قَوْمٍ عِيدًا، وَهَذَا عِيدُنَا ‏"‏‏.‏
Abu ​Bakr ‌kam ‌zu ‌mir nach Hause, während zwei kleine Ansari-Mädchen neben mir Geschichten der Ansar über den Tag von Buath sangen. Sie waren keine Sängerinnen. Abu Bakr rief empört: „Musikinstrumente Satans im Haus des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm)!“ Es geschah am Festtag von ʿId, und der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „O Abu Bakr! Jedes Volk hat sein Fest, und dies ist unser Festtag.“
Aisha (RA) Sahih Al-Buchari #952 Sahih
Sahih Al-Buchari : 45
Ibn Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُحَمَّدُ ‌بْنُ ‌عَرْعَرَةَ، ​قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُسْلِمٍ الْبَطِينِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ ‏"‏ مَا الْعَمَلُ فِي أَيَّامِ الْعَشْرِ أَفْضَلَ مِنَ الْعَمَلِ فِي هَذِهِ ‏"‏‏.‏ قَالُوا وَلاَ الْجِهَادُ قَالَ ‏"‏ وَلاَ الْجِهَادُ، إِلاَّ رَجُلٌ خَرَجَ يُخَاطِرُ بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ فَلَمْ يَرْجِعْ بِشَىْءٍ ‏"‏‏.‏
Der ​Prophet ‌(Friede ‌sei ​mit ihm) sagte: „Keine guten Taten, die an anderen Tagen vollbracht werden, sind besser als jene, die in diesen (den ersten zehn Tagen des Dhul-Hijja) vollbracht werden.“ Daraufhin fragten einige Gefährten des Propheten (Friede sei mit ihm): „Nicht einmal der Dschihad?“ Er antwortete: „Nicht einmal der Dschihad, außer dem eines Mannes, der sich und sein Hab und Gut (um Allahs willen) in Gefahr bringt und mit nichts davon zurückkehrt.“
Ibn Abbas (RA) Sahih Al-Buchari #969 Sahih
Sahih Al-Buchari : 46
Anas bin Seereen (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ‌النُّعْمَانِ، ​قَالَ ​حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ سِيرِينَ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عُمَرَ أَرَأَيْتَ الرَّكْعَتَيْنِ قَبْلَ صَلاَةِ الْغَدَاةِ أُطِيلُ فِيهِمَا الْقِرَاءَةَ فَقَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ مَثْنَى مَثْنَى، وَيُوتِرُ بِرَكْعَةٍ وَيُصَلِّي الرَّكْعَتَيْنِ قَبْلَ صَلاَةِ الْغَدَاةِ وَكَأَنَّ الأَذَانَ بِأُذُنَيْهِ‏.‏ قَالَ حَمَّادٌ أَىْ سُرْعَةً‏.‏
Ich ‌fragte ‌Ibn ​Umar: ​„Was ist deine Meinung zu den zwei Rakʿa vor dem Fajr-Gebet (Pflichtgebet) hinsichtlich der Verlängerung der Rezitation darin?“ Er sagte: „Der Prophet (Friede sei mit ihm) pflegte nachts zwei Rakʿa zu beten, gefolgt von zwei weiteren und so weiter, und das Gebet mit einer Rakʿa Witr zu beenden. Er pflegte zwei Rakʿa vor dem Fajr-Gebet unmittelbar nach dem Adhan zu verrichten.“ (Hammad, der Unterberichterstatter, sagte: „Das bedeutete, dass er schnell betete.“)
Anas bin Seereen (RA) Sahih Al-Buchari #995 Sahih
Sahih Al-Buchari : 47
Aisha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ​اللَّهِ ‌بْنُ ‌مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ خَسَفَتِ الشَّمْسُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالنَّاسِ، فَقَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ، ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ، ثُمَّ قَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ فَأَطَالَ الرُّكُوعَ، وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ سَجَدَ فَأَطَالَ السُّجُودَ، ثُمَّ فَعَلَ فِي الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ مِثْلَ مَا فَعَلَ فِي الأُولَى، ثُمَّ انْصَرَفَ وَقَدِ انْجَلَتِ الشَّمْسُ، فَخَطَبَ النَّاسَ، فَحَمِدَ اللَّهَ، وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، لاَ يَنْخَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَادْعُوا اللَّهَ وَكَبِّرُوا، وَصَلُّوا وَتَصَدَّقُوا ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ، وَاللَّهِ مَا مِنْ أَحَدٍ أَغْيَرُ مِنَ اللَّهِ أَنْ يَزْنِيَ عَبْدُهُ أَوْ تَزْنِيَ أَمَتُهُ، يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ، وَاللَّهِ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا ‏"‏‏.‏
Zu ‌Lebzeiten ​des ‌Gesandten ‌Allahs (ﷺ) (Friede sei mit ihm) ereignete sich eine Sonnenfinsternis. Er leitete das Gebet, stand auf und verrichtete ein langes Qiyam, dann verneigte er sich lange. Er stand erneut auf und verrichtete ein weiteres langes Qiyam, diesmal jedoch kürzer. Er verneigte sich wieder lange, aber kürzer als zuvor, dann warf er sich nieder und verharrte in dieser Verbeugung. Dasselbe tat er in der zweiten Rakʿa wie in der ersten und beendete dann das Gebet. Die Sonnenfinsternis hatte sich inzwischen aufgelöst. Er hielt die Khutba (Predigt) und sagte nach dem Lobpreis und der Verherrlichung Allahs: „Die Sonne und der Mond sind zwei Zeichen neben den Zeichen Allahs; sie verfinstern sich nicht im Angesicht des Todes oder des Lebens eines Menschen. Wenn ihr also eine Sonnenfinsternis seht, gedenkt Allahs, sprecht den Takbir, betet und gebt Sadaqa.“ Der Prophet sprach dann: „O ihr Anhänger Mohammeds! Bei Allah! Niemand hat mehr Ghaira (Selbstachtung) als Allah, denn Er hat Seinen Dienern, Männern wie Frauen, den Ehebruch (unerlaubten Geschlechtsverkehr) verboten. O ihr Anhänger Mohammeds! Bei Allah! Wenn ihr wüsstet, was ich weiß, würdet ihr wenig lachen und viel weinen.“
Aisha (RA) Sahih Al-Buchari #1044 Sahih
Sahih Al-Buchari : 48
Aisha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى ​بْنُ ​بُكَيْرٍ، ‌قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، ح وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي عُرْوَةُ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ خَسَفَتِ الشَّمْسُ فِي حَيَاةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ إِلَى الْمَسْجِدِ فَصَفَّ النَّاسُ وَرَاءَهُ، فَكَبَّرَ فَاقْتَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِرَاءَةً طَوِيلَةً، ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، ثُمَّ قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ‏.‏ فَقَامَ وَلَمْ يَسْجُدْ، وَقَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً، هِيَ أَدْنَى مِنَ الْقِرَاءَةِ الأُولَى، ثُمَّ كَبَّرَ وَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، وَهْوَ أَدْنَى مِنَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ‏.‏ ثُمَّ سَجَدَ، ثُمَّ قَالَ فِي الرَّكْعَةِ الآخِرَةِ مِثْلَ ذَلِكَ، فَاسْتَكْمَلَ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فِي أَرْبَعِ سَجَدَاتٍ، وَانْجَلَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَنْصَرِفَ، ثُمَّ قَامَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ هُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا فَافْزَعُوا إِلَى الصَّلاَةِ ‏"‏‏.‏ وَكَانَ يُحَدِّثُ كَثِيرُ بْنُ عَبَّاسٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ كَانَ يُحَدِّثُ يَوْمَ خَسَفَتِ الشَّمْسُ بِمِثْلِ حَدِيثِ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ‏.‏ فَقُلْتُ لِعُرْوَةَ إِنَّ أَخَاكَ يَوْمَ خَسَفَتْ بِالْمَدِينَةِ لَمْ يَزِدْ عَلَى رَكْعَتَيْنِ مِثْلَ الصُّبْحِ‏.‏ قَالَ أَجَلْ لأَنَّهُ أَخْطَأَ السُّنَّةَ‏.‏
(Die ‌Frau ​des ​Propheten ‌(Friede sei mit ihm)) Zu Lebzeiten des Propheten (Friede sei mit ihm) verfinsterte sich die Sonne, und er ging zur Moschee. Die Menschen stellten sich hinter ihm auf. Er sprach den Takbir (Beginn des Gebets) und verlängerte die Rezitation (aus dem Koran). Dann sprach er erneut den Takbir und verneigte sich tief. Anschließend hob er sein Haupt und sprach: „Sami allahu liman hamidah“ (Allah hat den erhört, der Ihm Lobpreisungen zukommen ließ). Dann warf er sich nicht nieder, sondern stand auf und rezitierte eine längere Rezitation, die kürzer war als die erste. Er sprach erneut den Takbir und verneigte sich tief, diesmal jedoch kürzer als zuvor. Dann sprach er: „Sami'a l-lahu Lyman hamidah Rabbana walak-lhamd“ (Allah hat den erhört, der Ihm Lobpreisungen zukommen ließ. O unser Erhalter! Alles Lob gebührt Dir). Dann verneigte er sich und wiederholte dies in der zweiten Rakʿa; so vollendete er vier Verbeugungen und vier Niederwerfungen. Die Sonne (die Finsternis) war vor seinem Gebet verschwunden. (Nach dem Gebet) stand er auf, pries Allah und lobte ihn, wie es Ihm gebührt, und sagte dann: „Sonne und Mond sind zwei Zeichen Allahs. Sie verfinstern sich nicht wegen des Todes oder der Geburt eines Menschen. Wenn ihr sie seht, beeilt euch zum Gebet.“ Az-Zuhri berichtete: Ich sagte zu ʿUrwa: „Als die Sonne in Medina verfinsterte, verrichtete dein Bruder (ʿAbdullah ibn al-Zubair) nur ein Gebet von zwei Rakʿa, wie das Morgengebet (Fajr).“ ʿUrwa antwortete: „Ja, denn er hatte die Überlieferung des Propheten (in dieser Angelegenheit) übersehen.“
Aisha (RA) Sahih Al-Buchari #1046 Sahih
Sahih Al-Buchari : 49
Aisha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌سَعِيدُ ​بْنُ ​عُفَيْرٍ، ​قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ‏.‏ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى يَوْمَ خَسَفَتِ الشَّمْسُ، فَقَامَ فَكَبَّرَ، فَقَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ، فَقَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ‏.‏ وَقَامَ كَمَا هُوَ، ثُمَّ قَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً، وَهْىَ أَدْنَى مِنَ الْقِرَاءَةِ الأُولَى، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، وَهْىَ أَدْنَى مِنَ الرَّكْعَةِ الأُولَى، ثُمَّ سَجَدَ سُجُودًا طَوِيلاً، ثُمَّ فَعَلَ فِي الرَّكْعَةِ الآخِرَةِ مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ سَلَّمَ وَقَدْ تَجَلَّتِ الشَّمْسُ، فَخَطَبَ النَّاسَ، فَقَالَ فِي كُسُوفِ الشَّمْسِ وَالْقَمَرِ ‏ "‏ إِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا فَافْزَعُوا إِلَى الصَّلاَةِ ‏"‏‏.‏
(Die ‌Frau ​des ​Propheten) ​An dem Tag, als die Sonne verfinstert war, betete der Gesandte Allahs (ﷺ). Er stand auf, sprach den Takbir und rezitierte eine längere Rezitation. Dann verneigte er sich lange. Anschließend hob er den Kopf und sprach: „Sami'a l-lahu Lyman Hamidah“, blieb stehen und rezitierte eine längere Rezitation, die kürzer war als die erste. Dann verneigte er sich erneut lange, kürzer als die erste. Dann warf er sich nieder und verlängerte die Niederwerfung. Dasselbe tat er in der zweiten Rak'a wie in der ersten und beendete das Gebet mit dem Taslim. Zu diesem Zeitpunkt war die Sonne (die Sonnenfinsternis) vorüber. Er sprach zu den Menschen und sagte: „Sonne und Mond sind zwei Zeichen Allahs; sie verfinstern sich nicht (Yakhsifan) aufgrund des Todes oder der Geburt eines Menschen. Wenn ihr sie also seht, eilt zum Gebet.“
Aisha (RA) Sahih Al-Buchari #1047 Sahih
Sahih Al-Buchari : 50
Abu Bakr (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​قُتَيْبَةُ ‌بْنُ ‌سَعِيدٍ، ‌قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، لاَ يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ، وَلَكِنَّ اللَّهَ تَعَالَى يُخَوِّفُ بِهَا عِبَادَهُ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ لَمْ يَذْكُرْ عَبْدُ الْوَارِثِ وَشُعْبَةُ وَخَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ وَحَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ يُونُسَ ‏"‏ يُخَوِّفُ بِهَا عِبَادَهُ ‏"‏‏.‏ وَتَابَعَهُ مُوسَى عَنْ مُبَارَكٍ عَنِ الْحَسَنِ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى يُخَوِّفُ بِهِمَا عِبَادَهُ ‏"‏‏.‏ وَتَابَعَهُ أَشْعَثُ عَنِ الْحَسَنِ‏.‏
Der ​Gesandte ‌Allahs ‌(ﷺ) ‌sagte: „Sonne und Mond sind zwei Zeichen unter den Zeichen Allahs, und sie verfinstern sich nicht wegen des Todes eines Menschen, sondern Allah erschreckt damit Seine Anhänger.“
Abu Bakr (RA) Sahih Al-Buchari #1048 Sahih
Sahih Al-Buchari : 51
Amra bint 'Abd al-Rahman (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَبْدُ ‌اللَّهِ ‌بْنُ ​مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ يَهُودِيَّةً جَاءَتْ تَسْأَلُهَا فَقَالَتْ لَهَا أَعَاذَكِ اللَّهُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ‏.‏ فَسَأَلَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَيُعَذَّبُ النَّاسُ فِي قُبُورِهِمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَائِذًا بِاللَّهِ مِنْ ذَلِكَ‏.‏ ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ غَدَاةٍ مَرْكَبًا، فَخَسَفَتِ الشَّمْسُ، فَرَجَعَ ضُحًى، فَمَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ ظَهْرَانَىِ الْحُجَرِ، ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي، وَقَامَ النَّاسُ وَرَاءَهُ، فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ فَسَجَدَ، ثُمَّ قَامَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ قَامَ قِيَامًا طَوِيلاً وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ فَسَجَدَ وَانْصَرَفَ، فَقَالَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ، ثُمَّ أَمَرَهُمْ أَنْ يَتَعَوَّذُوا مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ‏.‏
Amra ​bint ‌Abdur-Rahman ‌berichtete: ​Eine Jüdin kam zu Aischa (der Frau des Propheten) und fragte sie nach etwas. Sie sagte zu ihr: „Möge Allah dir Zuflucht vor der Strafe des Grabes gewähren.“ Daraufhin fragte Aischa den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm): „Werden die Menschen in ihren Gräbern bestraft?“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) suchte Zuflucht bei Allah vor der Strafe des Grabes und bejahte dies. Eines Tages ritt der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) zu einem Ort, doch die Sonne verfinsterte sich. Er kehrte am Vormittag zurück, ging hinter den Häusern seiner Frauen vorbei und verrichtete das Gebet zur Sonnenfinsternis. Die Menschen standen hinter ihm. Er stand lange Zeit aufrecht und verbeugte sich dann länger, diesmal jedoch kürzer als zuvor. Anschließend erhob er sein Haupt und warf sich nieder. Dann stand er (für die zweite Rakʿa) lange auf, jedoch kürzer als in der ersten. Anschließend verneigte er sich länger, diesmal kürzer als zuvor. Dann erhob er den Kopf und warf sich nieder. Erneut stand er lange auf, diesmal jedoch kürzer als zuvor. Dann verneigte er sich länger, diesmal jedoch kürzer als zuvor. Schließlich erhob er den Kopf, warf sich nieder und beendete das Gebet. Anschließend hielt er die Predigt und sprach, so viel Allah wollte. Zum Schluss befahl er den Menschen, bei Allah Zuflucht vor der Strafe des Grabes zu suchen.
Amra bint 'Abd al-Rahman (RA) Sahih Al-Buchari #1049 Sahih
Sahih Al-Buchari : 52
Aisha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مَحْمُودٌ، ‌قَالَ ‌حَدَّثَنَا ‌أَبُو أَحْمَدَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى بِهِمْ فِي كُسُوفِ الشَّمْسِ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فِي سَجْدَتَيْنِ، الأَوَّلُ الأَوَّلُ أَطْوَلُ‏.‏
Der ​Prophet ‌(ﷺ) ‌führte ‌uns an und vollzog während der Sonnenfinsternis vier Verbeugungen in zwei Rakʿat, wobei die erste Rakʿa länger war.
Aisha (RA) Sahih Al-Buchari #1064 Sahih
Sahih Al-Buchari : 53
Ibn Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُوسَى ‌بْنُ ‌إِسْمَاعِيلَ، ‌قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَاصِمٍ، وَحُصَيْنٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم تِسْعَةَ عَشَرَ يَقْصُرُ، فَنَحْنُ إِذَا سَافَرْنَا تِسْعَةَ عَشَرَ قَصَرْنَا، وَإِنْ زِدْنَا أَتْمَمْنَا‏.‏
Der ​Prophet ‌(Friede ‌sei ‌mit ihm) verweilte einst neunzehn Tage und verrichtete verkürzte Gebete. Wenn wir also neunzehn Tage reisen (und verweilen), pflegten wir das Gebet zu verkürzen, aber wenn wir länger reisen (und verweilen), pflegten wir das vollständige Gebet zu verrichten.
Ibn Abbas (RA) Sahih Al-Buchari #1080 Sahih
Sahih Al-Buchari : 54
Abdullah ibn Umar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​إِسْحَاقُ ​بْنُ ​إِبْرَاهِيمَ ‌الْحَنْظَلِيُّ، قَالَ قُلْتُ لأَبِي أُسَامَةَ حَدَّثَكُمْ عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ تُسَافِرِ الْمَرْأَةُ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ إِلاَّ مَعَ ذِي مَحْرَمٍ ‏"‏‏.‏
Der ​Prophet ​(ﷺ) ​sagte: ‌„Eine Frau sollte nicht länger als drei Tage reisen, außer in Begleitung eines Dhi-Mahram (d. h. eines Mannes, den sie auf keinen Fall heiraten darf, z. B. ihres Bruders, Vaters, Großvaters usw.) oder ihres eigenen Ehemanns.“
Abdullah ibn Umar (RA) Sahih Al-Buchari #1086 Sahih
Sahih Al-Buchari : 55
Abdullah ibn Umar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُسَدَّدٌ، ​قَالَ ​حَدَّثَنَا ​يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ تُسَافِرِ الْمَرْأَةُ ثَلاَثًا إِلاَّ مَعَ ذِي مَحْرَمٍ ‏"‏‏.‏ تَابَعَهُ أَحْمَدُ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Der ​Prophet ​(ﷺ) ​sagte: ​„Eine Frau sollte nicht länger als drei Tage reisen, außer in Begleitung eines Dhi-Mahram.“
Abdullah ibn Umar (RA) Sahih Al-Buchari #1087 Sahih
Sahih Al-Buchari : 56
Salama bin Alqama (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَبْدُ ​اللَّهِ ‌بْنُ ‌يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ أَبِي تَمِيمَةَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ‏.‏ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْصَرَفَ مِنِ اثْنَتَيْنِ فَقَالَ لَهُ ذُو الْيَدَيْنِ أَقُصِرَتِ الصَّلاَةُ أَمْ نَسِيتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ النَّاسُ نَعَمْ‏.‏ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى اثْنَتَيْنِ أُخْرَيَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ كَبَّرَ فَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ ثُمَّ رَفَعَ‏.‏
Als ​der ​Gesandte ‌Allahs ‌(ﷺ) zwei Rakʿa verrichtete und sein Gebet beendete, fragte ihn Dhul-Yadain: „Wurde das Gebet verkürzt oder hast du es vergessen?“ Der Gesandte Allahs (ﷺ) erwiderte: „Hat Dhul-Yadain die Wahrheit gesagt?“ Die Anwesenden bejahten. Daraufhin stand der Gesandte Allahs (ﷺ) auf, verrichtete die verbleibenden zwei Rakʿa, sprach den Taslim, den Takbir und verrichtete zwei Niederwerfungen wie üblich, oder etwas länger, bevor er wieder aufstand.
Salama bin Alqama (RA) Sahih Al-Buchari #1228 Sahih
Sahih Al-Buchari : 57
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​حَفْصُ ​بْنُ ‌عُمَرَ، ​حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِحْدَى صَلاَتَىِ الْعَشِيِّ ـ قَالَ مُحَمَّدٌ وَأَكْثَرُ ظَنِّي الْعَصْرَ ـ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ قَامَ إِلَى خَشَبَةٍ فِي مُقَدَّمِ الْمَسْجِدِ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَيْهَا وَفِيهِمْ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ ـ رضى الله عنهما ـ فَهَابَا أَنْ يُكَلِّمَاهُ وَخَرَجَ سَرَعَانُ النَّاسِ فَقَالُوا أَقَصُرَتِ الصَّلاَةُ وَرَجُلٌ يَدْعُوهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ذُو الْيَدَيْنِ فَقَالَ أَنَسِيتَ أَمْ قَصُرَتْ فَقَالَ ‏ "‏ لَمْ أَنْسَ وَلَمْ تُقْصَرْ ‏"‏‏.‏ قَالَ بَلَى قَدْ نَسِيتَ‏.‏ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ كَبَّرَ فَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَكَبَّرَ، ثُمَّ وَضَعَ رَأْسَهُ فَكَبَّرَ فَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَكَبَّرَ‏.‏
Der ​Prophet ​(ﷺ) ‌verrichtete ​eines der Abendgebete (der Unterberichterstatter Muhammad sagte: „Ich denke, es war höchstwahrscheinlich das Asr-Gebet“) und beendete es nach nur zwei Rakʿat. Dann stellte er sich neben einen Holzscheit vor der Moschee und legte seine Hand darauf. Abu Bakr und Umar waren unter den Anwesenden, wagten es aber nicht, ihn darauf anzusprechen (aus tiefem Respekt vor ihm), und diejenigen, die es eilig hatten, gingen hinaus. Sie fragten: „Wurde das Gebet verkürzt?“ Ein Mann, der vom Propheten (ﷺ) Dhul-Yadain genannt wurde, fragte ihn: „Wurde das Gebet verkürzt oder hast du es vergessen?“ Er antwortete: „Weder habe ich es vergessen, noch wurde das Gebet verkürzt.“ Der Prophet sagte: „Doch du hast es wohl vergessen.“ So verrichtete der Prophet (ﷺ) zwei weitere Rakʿat und sprach den Taslim. Dann sprach er den Takbir und verrichtete eine Niederwerfung wie seine gewöhnliche oder etwas länger. Anschließend hob er seinen Kopf, sprach den Takbir, senkte ihn wieder und verrichtete eine Niederwerfung wie seine gewöhnliche oder etwas länger. Dann hob er seinen Kopf und sprach erneut den Takbir.
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Buchari #1229 Sahih
Sahih Al-Buchari : 58
Abu Dhar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُوسَى ​بْنُ ‌إِسْمَاعِيلَ، ​حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا وَاصِلٌ الأَحْدَبُ، عَنِ الْمَعْرُورِ بْنِ سُوَيْدٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَتَانِي آتٍ مِنْ رَبِّي فَأَخْبَرَنِي ـ أَوْ قَالَ بَشَّرَنِي ـ أَنَّهُ مَنْ مَاتَ مِنْ أُمَّتِي لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ قَالَ ‏"‏ وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ ‏"‏‏.‏
Der ‌Gesandte ​Allahs ‌(Friede ​sei mit ihm) sagte: „Jemand kam von meinem Herrn zu mir und verkündete mir die frohe Botschaft, dass jeder meiner Anhänger, der stirbt und neben Allah niemanden anderen anbetet, ins Paradies eingehen wird.“ Ich fragte: „Gilt das auch, wenn er Ehebruch und Diebstahl begangen hat?“ Er antwortete: „Ja, auch wenn er Ehebruch und Diebstahl begangen hat.“
Abu Dhar (RA) Sahih Al-Buchari #1237 Sahih
Sahih Al-Buchari : 59
Muhammad bin Seereen (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُسَدَّدٌ، ​حَدَّثَنَا ​بِشْرُ ​بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ عَلْقَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، قَالَ تُوُفِّيَ ابْنٌ لأُمِّ عَطِيَّةَ ـ رضى الله عنها ـ فَلَمَّا كَانَ الْيَوْمُ الثَّالِثُ دَعَتْ بِصُفْرَةٍ، فَتَمَسَّحَتْ بِهِ وَقَالَتْ نُهِينَا أَنْ نُحِدَّ أَكْثَرَ مِنْ ثَلاَثٍ إِلاَّ بِزَوْجٍ‏.‏
Einer ​der ​Söhne ​von ​Um Atiyya starb, und am dritten Tag bat sie um ein gelbes Parfüm und legte es auf ihren Körper und sagte: „Uns war es verboten, länger als drei Tage zu trauern, außer um unsere Ehemänner.“
Muhammad bin Seereen (RA) Sahih Al-Buchari #1279 Sahih
Sahih Al-Buchari : 60
Zainab bint Abi Salama (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌الْحُمَيْدِيُّ، ‌حَدَّثَنَا ‌سُفْيَانُ، ‌حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ مُوسَى، قَالَ أَخْبَرَنِي حُمَيْدُ بْنُ نَافِعٍ، عَنْ زَيْنَبَ ابْنَةِ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَتْ لَمَّا جَاءَ نَعْىُ أَبِي سُفْيَانَ مِنَ الشَّأْمِ دَعَتْ أُمُّ حَبِيبَةَ ـ رضى الله عنها ـ بِصُفْرَةٍ فِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ، فَمَسَحَتْ عَارِضَيْهَا وَذِرَاعَيْهَا وَقَالَتْ إِنِّي كُنْتُ عَنْ هَذَا لَغَنِيَّةً، لَوْلاَ أَنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أَنْ تُحِدَّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ، إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ، فَإِنَّهَا تُحِدُّ عَلَيْهِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ‏"‏‏.‏
Als ‌die ‌Nachricht ‌vom ‌Tod Abu Sufyans aus Scham eintraf, bat Um Habiba am dritten Tag um ein gelbes Parfüm, bestrich damit ihre Wangen und Unterarme und sagte: „Zweifellos hätte ich dies nicht gebraucht, hätte ich nicht den Propheten (Friede sei mit ihm) sagen hören: ‚Es ist einer Frau, die an Allah und den Jüngsten Tag glaubt, nicht erlaubt, länger als drei Tage um einen Verstorbenen zu trauern, außer um ihren Ehemann, um den sie vier Monate und zehn Tage trauern soll.‘“
Zainab bint Abi Salama (RA) Sahih Al-Buchari #1280 Sahih