Hadithe ueber Anger

1506 authentische Hadithe gefunden

Sahih Al-Buchari : 141
Abdullah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ​الْوَلِيدِ، ‌حَدَّثَنَا ​شُعْبَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَسَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَسْمًا، فَقَالَ رَجُلٌ إِنَّ هَذِهِ لَقِسْمَةٌ مَا أُرِيدَ بِهَا وَجْهُ اللَّهِ‏.‏ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ، فَغَضِبَ حَتَّى رَأَيْتُ الْغَضَبَ فِي وَجْهِهِ، ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ يَرْحَمُ اللَّهُ مُوسَى قَدْ أُوذِيَ بِأَكْثَرَ مِنْ هَذَا فَصَبَرَ ‏"‏‏.‏
Einst ​verteilte ​der ‌Prophet ​(Friede sei mit ihm) etwas unter seinen Anhängern. Ein Mann sagte: „Diese Verteilung ist nicht gerecht und nicht im Sinne Allahs Wohlgefallens erfolgt.“ Ich ging zum Propheten (Friede sei mit ihm) und berichtete ihm davon. Er wurde so zornig, dass ich die Zornesfalten in seinem Gesicht sah. Dann sagte er: „Möge Allah Moses gnädig sein, denn ihm wurde noch viel Schlimmeres angetan; dennoch ertrug er es geduldig.“
Abdullah (RA) Sahih Al-Buchari #3405 Sahih
Sahih Al-Buchari : 142
Ibn Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُسَدَّدٌ، ‌حَدَّثَنَا ​حُصَيْنُ ‌بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ خَرَجَ عَلَيْنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا قَالَ ‏ "‏ عُرِضَتْ عَلَىَّ الأُمَمُ، وَرَأَيْتُ سَوَادًا كَثِيرًا سَدَّ الأُفُقَ فَقِيلَ هَذَا مُوسَى فِي قَوْمِهِ ‏"‏‏.‏
Der ‌Prophet ‌(ﷺ) ​kam ‌einst zu uns und sagte: „Alle Völker erschienen vor mir, und ich sah eine große Menschenmenge, die den Horizont bedeckte. Jemand sagte: ‚Das sind Moses und seine Anhänger.‘“
Ibn Abbas (RA) Sahih Al-Buchari #3410 Sahih
Sahih Al-Buchari : 143
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى ​بْنُ ​بُكَيْرٍ، ‌عَنِ اللَّيْثِ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَيْنَمَا يَهُودِيٌّ يَعْرِضُ سِلْعَتَهُ أُعْطِيَ بِهَا شَيْئًا كَرِهَهُ‏.‏ فَقَالَ لاَ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَى الْبَشَرِ، فَسَمِعَهُ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَامَ، فَلَطَمَ وَجْهَهُ، وَقَالَ تَقُولُ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَى الْبَشَرِ، وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَظْهُرِنَا فَذَهَبَ إِلَيْهِ، فَقَالَ أَبَا الْقَاسِمِ، إِنَّ لِي ذِمَّةً وَعَهْدًا، فَمَا بَالُ فُلاَنٍ لَطَمَ وَجْهِي‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ لِمَ لَطَمْتَ وَجْهَهُ ‏"‏‏.‏ فَذَكَرَهُ، فَغَضِبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى رُئِيَ فِي وَجْهِهِ، ثُمَّ قَالَ ‏"‏ لاَ تُفَضِّلُوا بَيْنَ أَنْبِيَاءِ اللَّهِ، فَإِنَّهُ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ، فَيَصْعَقُ مَنْ فِي السَّمَوَاتِ وَمَنْ فِي الأَرْضِ، إِلاَّ مَنْ شَاءَ اللَّهُ، ثُمَّ يُنْفَخُ فِيهِ أُخْرَى، فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ بُعِثَ فَإِذَا مُوسَى آخِذٌ بِالْعَرْشِ، فَلاَ أَدْرِي أَحُوسِبَ بِصَعْقَتِهِ يَوْمَ الطُّورِ أَمْ بُعِثَ قَبْلِي -‏ وَلَا أَقُولُ إِنَّ أَحَدًا أَفْضَلُ مِنْ يُونُسَ بْنِ مَتَّى"‏‏.‏
Abu ‌Huraira ​berichtete: ​Einst ‌verkaufte ein Jude etwas. Man bot ihm einen Preis an, mit dem er nicht einverstanden war. Da sagte er: „Nein, bei Dem, Der Moses die Überlegenheit über alle Menschen verliehen hat!“ Ein Mann aus dem Stamm der Ansari hörte ihn, stand auf, schlug ihm ins Gesicht und sagte: „Du sagst: Bei Dem, Der Moses die Überlegenheit über alle Menschen verliehen hat, obwohl der Prophet (Muhammad) unter uns weilt!“ Der Jude ging zum Propheten und sagte: „O Abu-l-Qasim! Ich stehe unter Schutz und habe einen Sicherheitsvertrag. Welches Recht hat dieser Mann, mich zu schlagen?“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) fragte den anderen: „Warum hast du mich geschlagen?“ Er erzählte ihm die ganze Geschichte. Der Prophet (ﷺ) wurde zornig, bis sich Zorn auf seinem Gesicht zeigte, und sprach: „Stellt keinen Propheten unter Allahs Propheten über ihn, denn wenn die Posaune geblasen wird, werden alle auf Erden und im Himmel bewusstlos werden, außer denen, die Allah verschont. Die Posaune wird zum zweiten Mal geblasen, und ich werde der Erste sein, der aufersteht und Moses auf Allahs Thron sieht. Ich werde nicht wissen, ob die Bewusstlosigkeit, die Moses am Tag von Tur erlitt, für ihn ausreichend war oder ob er vor mir aufgestanden ist. Und ich sage nicht, dass es jemanden gibt, der besser ist als Yunus bin Matta.“
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Buchari #3414 Sahih
Sahih Al-Buchari : 144
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى ​بْنُ ​بُكَيْرٍ، ​عَنِ اللَّيْثِ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَيْنَمَا يَهُودِيٌّ يَعْرِضُ سِلْعَتَهُ أُعْطِيَ بِهَا شَيْئًا كَرِهَهُ‏.‏ فَقَالَ لاَ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَى الْبَشَرِ، فَسَمِعَهُ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَامَ، فَلَطَمَ وَجْهَهُ، وَقَالَ تَقُولُ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَى الْبَشَرِ، وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَظْهُرِنَا فَذَهَبَ إِلَيْهِ، فَقَالَ أَبَا الْقَاسِمِ، إِنَّ لِي ذِمَّةً وَعَهْدًا، فَمَا بَالُ فُلاَنٍ لَطَمَ وَجْهِي‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ لِمَ لَطَمْتَ وَجْهَهُ ‏"‏‏.‏ فَذَكَرَهُ، فَغَضِبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى رُئِيَ فِي وَجْهِهِ، ثُمَّ قَالَ ‏"‏ لاَ تُفَضِّلُوا بَيْنَ أَنْبِيَاءِ اللَّهِ، فَإِنَّهُ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ، فَيَصْعَقُ مَنْ فِي السَّمَوَاتِ وَمَنْ فِي الأَرْضِ، إِلاَّ مَنْ شَاءَ اللَّهُ، ثُمَّ يُنْفَخُ فِيهِ أُخْرَى، فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ بُعِثَ فَإِذَا مُوسَى آخِذٌ بِالْعَرْشِ، فَلاَ أَدْرِي أَحُوسِبَ بِصَعْقَتِهِ يَوْمَ الطُّورِ أَمْ بُعِثَ قَبْلِي -‏ وَلَا أَقُولُ إِنَّ أَحَدًا أَفْضَلُ مِنْ يُونُسَ بْنِ مَتَّى"‏‏.‏
Als ‌ein ​Jude ​etwas ​verkaufte, wurde ihm ein Preis angeboten, mit dem er nicht einverstanden war. Da sagte er: „Nein, bei Dem, Der Moses die Überlegenheit über alle Menschen verliehen hat!“ Ein Mann vom Stamm der Ansari hörte ihn, stand auf, schlug ihm ins Gesicht und sagte: „Du sagst: Bei Dem, Der Moses die Überlegenheit über alle Menschen verliehen hat, obwohl der Prophet (Muhammad) unter uns weilt!“ Der Jude ging zum Propheten und sagte: „O Abu-l-Qasim! Ich stehe unter Schutz und habe einen Sicherheitsvertrag, welches Recht hat also dieser Mann, mich zu schlagen?“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) fragte den anderen: „Warum hast du mich geschlagen?“ Er erzählte ihm die ganze Geschichte. Der Prophet (ﷺ) wurde zornig, bis sich Zorn auf seinem Gesicht zeigte, und sprach: „Stellt keinen Propheten unter Allahs Propheten über ihn, denn wenn die Posaune geblasen wird, werden alle auf Erden und im Himmel bewusstlos werden, außer denen, die Allah verschont. Die Posaune wird zum zweiten Mal geblasen, und ich werde der Erste sein, der aufersteht und Moses auf Allahs Thron sieht. Ich werde nicht wissen, ob die Bewusstlosigkeit, die Moses am Tag von Tur erlitt, für ihn ausgereicht hat oder ob er vor mir aufgestanden ist. Und ich sage nicht, dass es jemanden gibt, der besser ist als Yunus ibn Matta.“
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Buchari #3415 Sahih
Sahih Al-Buchari : 145
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌خَالِدُ ‌بْنُ ‌مَخْلَدٍ، ‌حَدَّثَنَا مُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ قَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ لأَطُوفَنَّ اللَّيْلَةَ عَلَى سَبْعِينَ امْرَأَةً تَحْمِلُ كُلُّ امْرَأَةٍ فَارِسًا يُجَاهِدُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَقَالَ لَهُ صَاحِبُهُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ‏.‏ فَلَمْ يَقُلْ، وَلَمْ تَحْمِلْ شَيْئًا إِلاَّ وَاحِدًا سَاقِطًا إِحْدَى شِقَّيْهِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَوْ قَالَهَا لَجَاهَدُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ شُعَيْبٌ وَابْنُ أَبِي الزِّنَادِ ‏"‏ تِسْعِينَ ‏"‏‏.‏ وَهْوَ أَصَحُّ‏.‏
Der ‌Prophet ‌(Friede ‌sei ‌mit ihm) sagte: „Salomo (der Sohn Davids) sagte: ‚Heute Nacht werde ich mit siebzig Frauen schlafen, von denen jede ein Kind empfangen wird, das als Ritter für Allahs Sache kämpfen wird.‘ Sein Gefährte sagte: ‚Wenn Allah will.‘ Doch Salomo sagte dies nicht; daher wurde keine dieser Frauen schwanger, außer einer, die ein Halbkind gebar.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte weiter: „Hätte der Prophet (Friede sei mit ihm) Salomo dies gesagt (d. h. ‚Wenn Allah will‘), hätte er Kinder gezeugt, die für Allahs Sache gekämpft hätten.“ Schuaib und Ibn Abi az-Zinad sagten: „Neunzig (Frauen) ist korrekter (als siebzig).“
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Buchari #3424 Sahih
Sahih Al-Buchari : 146
Humaid bin Abd al-Rahman al-Himyari (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَبْدُ ​اللَّهِ ‌بْنُ ‌مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ،، عَامَ حَجَّ عَلَى الْمِنْبَرِ، فَتَنَاوَلَ قُصَّةً مِنْ شَعَرٍ وَكَانَتْ فِي يَدَىْ حَرَسِيٍّ فَقَالَ يَا أَهْلَ الْمَدِينَةِ، أَيْنَ عُلَمَاؤُكُمْ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْ مِثْلِ هَذِهِ، وَيَقُولُ ‏ "‏ إِنَّمَا هَلَكَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ حِينَ اتَّخَذَهَا نِسَاؤُهُمْ ‏"‏‏.‏
Er ​hörte ​Muawiya ‌bin ‌Abi Sufyan auf der Kanzel predigen, in dem Jahr, als er die Hajj vollzog. Er nahm eine Haarsträhne, die ein Diener in der Hand hielt, und sagte: „O ihr Leute von Medina! Wo sind eure Gelehrten? Ich hörte den Propheten (ﷺ) so etwas (d. h. künstliches Haar) verbieten, und er pflegte zu sagen: ‚Die Israeliten wurden vernichtet, als ihre Frauen diese Gewohnheit pflegten (ihr Haar mit künstlichem Haar zu verlängern).‘“
Humaid bin Abd al-Rahman al-Himyari (RA) Sahih Al-Buchari #3468 Sahih
Sahih Al-Buchari : 147
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَبْدُ ​الْعَزِيزِ ‌بْنُ ​عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّهُ قَدْ كَانَ فِيمَا مَضَى قَبْلَكُمْ مِنَ الأُمَمِ مُحَدَّثُونَ، وَإِنَّهُ إِنْ كَانَ فِي أُمَّتِي هَذِهِ مِنْهُمْ، فَإِنَّهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ‏"‏‏.‏
Der ​Prophet ​(ﷺ) ‌sagte: ​„Unter den Menschen vor euch gab es Muhaddithun (d. h. Personen, die Dinge voraussagen konnten, die später eintreffen, als ob diese Personen von einer göttlichen Macht inspiriert wären), und wenn es solche Personen unter meinen Anhängern gibt, dann ist es Umar ibn al-Khattab.“
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Buchari #3469 Sahih
Sahih Al-Buchari : 148
Abu Jamra (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌زَيْدٌ ‌ـ ​هُوَ ‌ابْنُ أَخْزَمَ ـ قَالَ أَبُو قُتَيْبَةَ سَلْمُ بْنُ قُتَيْبَةَ حَدَّثَنِي مُثَنَّى بْنُ سَعِيدٍ الْقَصِيرُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو جَمْرَةَ، قَالَ لَنَا ابْنُ عَبَّاسِ أَلاَ أُخْبِرُكُمْ بِإِسْلاَمِ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قُلْنَا بَلَى‏.‏ قَالَ قَالَ أَبُو ذَرٍّ كُنْتُ رَجُلاً مِنْ غِفَارٍ، فَبَلَغَنَا أَنَّ رَجُلاً قَدْ خَرَجَ بِمَكَّةَ، يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ، فَقُلْتُ لأَخِي انْطَلِقْ إِلَى هَذَا الرَّجُلِ كَلِّمْهُ وَأْتِنِي بِخَبَرِهِ‏.‏ فَانْطَلَقَ فَلَقِيَهُ، ثُمَّ رَجَعَ فَقُلْتُ مَا عِنْدَكَ فَقَالَ وَاللَّهِ لَقَدْ رَأَيْتُ رَجُلاً يَأْمُرُ بِالْخَيْرِ وَيَنْهَى عَنِ الشَّرِّ‏.‏ فَقُلْتُ لَهُ لَمْ تَشْفِنِي مِنَ الْخَبَرِ‏.‏ فَأَخَذْتُ جِرَابًا وَعَصًا، ثُمَّ أَقْبَلْتُ إِلَى مَكَّةَ فَجَعَلْتُ لاَ أَعْرِفُهُ، وَأَكْرَهُ أَنْ أَسْأَلَ عَنْهُ، وَأَشْرَبُ مِنْ مَاءِ زَمْزَمَ وَأَكُونُ فِي الْمَسْجِدِ‏.‏ قَالَ فَمَرَّ بِي عَلِيٌّ فَقَالَ كَأَنَّ الرَّجُلَ غَرِيبٌ‏.‏ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَانْطَلِقْ إِلَى الْمَنْزِلِ‏.‏ قَالَ فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ لاَ يَسْأَلُنِي عَنْ شَىْءٍ، وَلاَ أُخْبِرُهُ، فَلَمَّا أَصْبَحْتُ غَدَوْتُ إِلَى الْمَسْجِدِ لأَسْأَلَ عَنْهُ، وَلَيْسَ أَحَدٌ يُخْبِرُنِي عَنْهُ بِشَىْءٍ‏.‏ قَالَ فَمَرَّ بِي عَلِيٌّ فَقَالَ أَمَا نَالَ لِلرَّجُلِ يَعْرِفُ مَنْزِلَهُ بَعْدُ قَالَ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ انْطَلِقْ مَعِي‏.‏ قَالَ فَقَالَ مَا أَمْرُكَ وَمَا أَقْدَمَكَ هَذِهِ الْبَلْدَةَ قَالَ قُلْتُ لَهُ إِنْ كَتَمْتَ عَلَىَّ أَخْبَرْتُكَ‏.‏ قَالَ فَإِنِّي أَفْعَلُ‏.‏ قَالَ قُلْتُ لَهُ بَلَغَنَا أَنَّهُ قَدْ خَرَجَ هَا هُنَا رَجُلٌ يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ، فَأَرْسَلْتُ أَخِي لِيُكَلِّمَهُ فَرَجَعَ وَلَمْ يَشْفِنِي مِنَ الْخَبَرِ، فَأَرَدْتُ أَنْ أَلْقَاهُ‏.‏ فَقَالَ لَهُ أَمَا إِنَّكَ قَدْ رَشَدْتَ، هَذَا وَجْهِي إِلَيْهِ، فَاتَّبِعْنِي، ادْخُلْ حَيْثُ أَدْخُلُ، فَإِنِّي إِنْ رَأَيْتُ أَحَدًا أَخَافُهُ عَلَيْكَ، قُمْتُ إِلَى الْحَائِطِ، كَأَنِّي أُصْلِحُ نَعْلِي، وَامْضِ أَنْتَ، فَمَضَى وَمَضَيْتُ مَعَهُ، حَتَّى دَخَلَ وَدَخَلْتُ مَعَهُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لَهُ اعْرِضْ عَلَىَّ الإِسْلاَمَ‏.‏ فَعَرَضَهُ فَأَسْلَمْتُ مَكَانِي، فَقَالَ لِي ‏ "‏ يَا أَبَا ذَرٍّ اكْتُمْ هَذَا الأَمْرَ، وَارْجِعْ إِلَى بَلَدِكَ، فَإِذَا بَلَغَكَ ظُهُورُنَا فَأَقْبِلْ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لأَصْرُخَنَّ بِهَا بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ‏.‏ فَجَاءَ إِلَى الْمَسْجِدِ، وَقُرَيْشٌ فِيهِ فَقَالَ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ، إِنِّي أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ‏.‏ فَقَالُوا قُومُوا إِلَى هَذَا الصَّابِئِ‏.‏ فَقَامُوا فَضُرِبْتُ لأَمُوتَ فَأَدْرَكَنِي الْعَبَّاسُ، فَأَكَبَّ عَلَىَّ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْهِمْ، فَقَالَ وَيْلَكُمْ تَقْتُلُونَ رَجُلاً مِنْ غِفَارَ، وَمَتْجَرُكُمْ وَمَمَرُّكُمْ عَلَى غِفَارَ‏.‏ فَأَقْلَعُوا عَنِّي، فَلَمَّا أَنْ أَصْبَحْتُ الْغَدَ رَجَعْتُ فَقُلْتُ مِثْلَ مَا قُلْتُ بِالأَمْسِ، فَقَالُوا قُومُوا إِلَى هَذَا الصَّابِئِ‏.‏ فَصُنِعَ ‏{‏بِي‏}‏ مِثْلَ مَا صُنِعَ بِالأَمْسِ وَأَدْرَكَنِي الْعَبَّاسُ فَأَكَبَّ عَلَىَّ، وَقَالَ مِثْلَ مَقَالَتِهِ بِالأَمْسِ‏.‏ قَالَ فَكَانَ هَذَا أَوَّلَ إِسْلاَمِ أَبِي ذَرٍّ رَحِمَهُ اللَّهُ‏.‏
Ibn ‌Abbas ‌sagte ​zu ‌uns: „Soll ich euch die Geschichte von Abu Dhars Konversion zum Islam erzählen?“ Wir antworteten: „Ja.“ Er sagte: „Abu Dhar sagte: Ich war ein Mann vom Stamm der Ghifar. Wir hörten, dass in Mekka ein Mann erschienen war, der behauptete, ein Prophet zu sein. Ich sagte zu meinem Bruder: ‚Geh zu diesem Mann, sprich mit ihm und bring mir seine Nachricht.‘ Er machte sich auf den Weg, traf ihn und kehrte zurück. Ich fragte ihn: ‚Was gibt es Neues?‘ Er sagte: ‚Bei Allah, ich sah einen Mann, der das Gute gebietet und das Böse verbietet.‘ Ich sagte zu ihm: ‚Mit dieser kurzen Information bist du nicht zufrieden.‘“ So nahm ich einen Wasserschlauch und einen Stock und machte mich auf den Weg nach Mekka. Ich kannte ihn (den Propheten ﷺ) nicht und wollte auch niemanden nach ihm fragen. Ich trank immer wieder Zamzam-Wasser und blieb in der Moschee. Da kam Ali an mir vorbei und sagte: „Du scheinst ein Fremder zu sein?“ Ich sagte: „Ja.“ Er ging zu seinem Haus, und ich begleitete ihn. Er fragte mich nichts, und ich erzählte ihm auch nichts. Am nächsten Morgen ging ich zur Moschee, um nach dem Propheten zu fragen, aber niemand sagte mir etwas über ihn. Ali kam wieder an mir vorbei und fragte: „Hat der Mann seine Wohnstätte noch nicht gefunden?“ Ich sagte: „Nein.“ Er sagte: „Komm mit mir.“ Er fragte mich: „Was führt dich hierher? Was hat dich in diese Stadt gebracht?“ Ich sagte zu ihm: „Wenn du mein Geheimnis bewahrst, werde ich es dir erzählen.“ Er sagte: „Ich werde es tun.“ Ich sagte zu ihm: „Wir haben gehört, dass hier jemand erschienen ist, der behauptet, ein Prophet zu sein. Ich schickte meinen Bruder zu ihm, und als er zurückkam, brachte er keinen zufriedenstellenden Bericht. Deshalb beschloss ich, ihn persönlich aufzusuchen.“ Ali sagte (zu Abu Dhar): „Du hast dein Ziel erreicht. Ich gehe jetzt zu ihm. Folge mir, und wo immer ich eintrete, folge mir. Sollte ich jemanden sehen, der dir Schwierigkeiten bereiten könnte, werde ich mich an eine Mauer stellen und so tun, als würde ich meine Schuhe flicken (als Warnung). Geh dann weg.“ Ali ging weiter, und ich begleitete ihn, bis er einen Ort erreichte. Dort ging ich mit ihm zum Propheten (ﷺ), zu dem ich sagte: „Erkläre mir die Grundsätze des Islam.“ Als er dies tat, nahm ich den Islam sofort an. Er sagte zu mir: „O Abu Dhar! Bewahre deine Konversion geheim und kehre in deine Stadt zurück; und wenn du von unserem Sieg hörst, kehre zu uns zurück.“ Ich sagte: „Bei Dem, Der dich mit der Wahrheit gesandt hat, ich werde meine Konversion zum Islam öffentlich unter ihnen (d. h. den Ungläubigen) verkünden.“ Abu Dhar ging zur Moschee, wo einige Leute von den Quraisch anwesend waren, und sagte: „O ihr Leute von den Quraisch! Ich bezeuge, dass es keinen Gott außer Allah gibt, und ich bezeuge (auch), dass Mohammed Allahs Diener und Sein Gesandter ist.“ (Als sie das hörten) sagten die Quraisch-Männer: „Geht zu diesem Sabi (d. h. Muslim)!“ Sie standen auf und schlugen mich fast zu Tode. Al-Abbas sah mich und warf sich schützend über mich. Dann wandte er sich ihnen zu und sagte: „Wehe euch! Wollt ihr einen Mann vom Stamm der Ghifar töten, obwohl euer Handel und eure Kommunikation über das Gebiet der Ghifar laufen?“ Daraufhin ließen sie mich in Ruhe. Am nächsten Morgen kehrte ich (zur Moschee) zurück und sagte dasselbe wie am Vortag. Wieder riefen sie: „Geht auf diesen Sabi los!“ Ich wurde genauso behandelt wie am Vortag, und wieder fand mich Al-Abbas und warf sich schützend über mich und sagte ihnen dasselbe wie am Tag zuvor. So kam Abu Dhar (möge Allah ihm gnädig sein) zum Islam.
Abu Jamra (RA) Sahih Al-Buchari #3522 Sahih
Sahih Al-Buchari : 149
Anas ibn Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​سُلَيْمَانُ ‌بْنُ ‌حَرْبٍ، ‌حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ دَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الأَنْصَارَ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ فِيكُمْ أَحَدٌ مِنْ غَيْرِكُمْ ‏"‏‏.‏ قَالُوا لاَ، إِلاَّ ابْنُ أُخْتٍ لَنَا‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ابْنُ أُخْتِ الْقَوْمِ مِنْهُمْ ‏"‏‏.‏
Der ​Prophet ‌(Friede ‌sei ‌mit ihm) ließ die Ansar rufen, und als sie kamen, fragte er: „Ist ein Fremder unter euch?“ Sie antworteten: „Nein, außer dem Sohn unserer Schwester.“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Der Sohn der Schwester mancher Leute gehört zu ihnen.“
Anas ibn Malik (RA) Sahih Al-Buchari #3528 Sahih
Sahih Al-Buchari : 150
Uqba bin Amr (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ​سَعِيدُ ​بْنُ ‌شُرَحْبِيلَ، ‌حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ يَوْمًا فَصَلَّى عَلَى أَهْلِ أُحُدٍ صَلاَتَهُ عَلَى الْمَيِّتِ، ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى الْمِنْبَرِ، فَقَالَ ‏ "‏ إِنِّي فَرَطُكُمْ، وَأَنَا شَهِيدٌ عَلَيْكُمْ، إِنِّي وَاللَّهِ لأَنْظُرُ إِلَى حَوْضِي الآنَ، وَإِنِّي قَدْ أُعْطِيتُ خَزَائِنَ مَفَاتِيحِ الأَرْضِ، وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا أَخَافُ بَعْدِي أَنْ تُشْرِكُوا، وَلَكِنْ أَخَافُ أَنْ تَنَافَسُوا فِيهَا ‏"‏‏.‏
Der ​Prophet ​(ﷺ) ‌trat ‌einst hervor und verrichtete das Totengebet für die Märtyrer von Uhud. Dann ging er zur Kanzel und sprach: „Ich werde euer Vorgänger und Zeuge für euch sein, und ich blicke wahrlich auf meine heilige Quelle. Zweifellos sind mir die Schlüssel zu den Schätzen der Welt gegeben worden. Bei Allah, ich fürchte nicht, dass ihr neben Allah andere anbeten werdet, sondern dass ihr einander um weltliche Güter beneiden und bekämpfen werdet.“
Uqba bin Amr (RA) Sahih Al-Buchari #3596 Sahih
Sahih Al-Buchari : 151
Sa'id al-Umawi (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَحْمَدُ ​بْنُ ‌مُحَمَّدٍ ​الْمَكِّيُّ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الأُمَوِيُّ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ كُنْتُ مَعَ مَرْوَانَ وَأَبِي هُرَيْرَةَ فَسَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ الصَّادِقَ الْمَصْدُوقَ، يَقُولُ ‏ "‏ هَلاَكُ أُمَّتِي عَلَى يَدَىْ غِلْمَةٍ مِنْ قُرَيْشٍ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ مَرْوَانُ غِلْمَةٌ‏.‏ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ إِنْ شِئْتَ أَنْ أُسَمِّيَهُمْ بَنِي فُلاَنٍ وَبَنِي فُلاَنٍ‏.‏
Ich ‌war ​mit ‌Marwan ​und Abu Huraira zusammen und hörte Abu Huraira sagen: „Ich hörte den vertrauenswürdigen, wahrhaft inspirierten (d. h. den Propheten (ﷺ)) sagen: ‚Die Vernichtung meiner Anhänger wird durch die Hände einiger junger Männer aus dem Stamm der Quraisch herbeigeführt werden.‘“ Marwan fragte: „Junge Männer?“ Abu Huraira sagte: „Wenn du willst, nenne ich sie: Es sind die Kinder von Herrn X und die Kinder von Herrn X.“
Sa'id al-Umawi (RA) Sahih Al-Buchari #3605 Sahih
Sahih Al-Buchari : 152
Al-Bara' Bin 'azib
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُحَمَّدُ ​بْنُ ​يُوسُفَ، ​حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ أَبُو الْحَسَنِ الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ، يَقُولُ جَاءَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ إِلَى أَبِي فِي مَنْزِلِهِ، فَاشْتَرَى مِنْهُ رَحْلاً فَقَالَ لِعَازِبٍ ابْعَثِ ابْنَكَ يَحْمِلْهُ مَعِي‏.‏ قَالَ فَحَمَلْتُهُ مَعَهُ، وَخَرَجَ أَبِي يَنْتَقِدُ ثَمَنَهُ، فَقَالَ لَهُ أَبِي يَا أَبَا بَكْرٍ حَدِّثْنِي كَيْفَ صَنَعْتُمَا حِينَ سَرَيْتَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ نَعَمْ أَسْرَيْنَا لَيْلَتَنَا، وَمِنَ الْغَدِ حَتَّى قَامَ قَائِمُ الظَّهِيرَةِ، وَخَلاَ الطَّرِيقُ لاَ يَمُرُّ فِيهِ أَحَدٌ، فَرُفِعَتْ لَنَا صَخْرَةٌ طَوِيلَةٌ، لَهَا ظِلٌّ لَمْ تَأْتِ عَلَيْهِ الشَّمْسُ فَنَزَلْنَا عِنْدَهُ، وَسَوَّيْتُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَكَانًا بِيَدِي يَنَامُ عَلَيْهِ، وَبَسَطْتُ فِيهِ فَرْوَةً، وَقُلْتُ نَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَأَنَا أَنْفُضُ لَكَ مَا حَوْلَكَ‏.‏ فَنَامَ وَخَرَجْتُ أَنْفُضُ مَا حَوْلَهُ، فَإِذَا أَنَا بِرَاعٍ مُقْبِلٍ بِغَنَمِهِ إِلَى الصَّخْرَةِ يُرِيدُ مِنْهَا مِثْلَ الَّذِي أَرَدْنَا فَقُلْتُ لِمَنْ أَنْتَ يَا غُلاَمُ فَقَالَ لِرَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ أَوْ مَكَّةَ‏.‏ قُلْتُ أَفِي غَنَمِكَ لَبَنٌ قَالَ نَعَمُ‏.‏ قُلْتُ أَفَتَحْلُبُ قَالَ نَعَمْ‏.‏ فَأَخَذَ شَاةً‏.‏ فَقُلْتُ انْفُضِ الضَّرْعَ مِنَ التُّرَابِ وَالشَّعَرِ وَالْقَذَى‏.‏ قَالَ فَرَأَيْتُ الْبَرَاءَ يَضْرِبُ إِحْدَى يَدَيْهِ عَلَى الأُخْرَى يَنْفُضُ، فَحَلَبَ فِي قَعْبٍ كُثْبَةً مِنْ لَبَنٍ، وَمَعِي إِدَاوَةٌ حَمَلْتُهَا لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَرْتَوِي مِنْهَا، يَشْرَبُ وَيَتَوَضَّأُ، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَكَرِهْتُ أَنْ أُوقِظَهُ، فَوَافَقْتُهُ حِينَ اسْتَيْقَظَ، فَصَبَبْتُ مِنَ الْمَاءِ عَلَى اللَّبَنِ حَتَّى بَرَدَ أَسْفَلُهُ، فَقُلْتُ اشْرَبْ يَا رَسُولَ اللَّهِ ـ قَالَ ـ فَشَرِبَ، حَتَّى رَضِيتُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَلَمْ يَأْنِ لِلرَّحِيلِ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ بَلَى ـ قَالَ ـ فَارْتَحَلْنَا بَعْدَ مَا مَالَتِ الشَّمْشُ، وَاتَّبَعَنَا سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكٍ، فَقُلْتُ أُتِينَا يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ لاَ تَحْزَنْ، إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا ‏"‏‏.‏ فَدَعَا عَلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَارْتَطَمَتْ بِهِ فَرَسُهُ إِلَى بَطْنِهَا ـ أُرَى فِي جَلَدٍ مِنَ الأَرْضِ، شَكَّ زُهَيْرٌ ـ فَقَالَ إِنِّي أُرَاكُمَا قَدْ دَعَوْتُمَا عَلَىَّ فَادْعُوَا لِي، فَاللَّهُ لَكُمَا أَنْ أَرُدَّ عَنْكُمَا الطَّلَبَ‏.‏ فَدَعَا لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَنَجَا فَجَعَلَ لاَ يَلْقَى أَحَدًا إِلاَّ قَالَ كَفَيْتُكُمْ مَا هُنَا‏.‏ فَلاَ يَلْقَى أَحَدًا إِلاَّ رَدَّهُ‏.‏ قَالَ وَوَفَى لَنَا‏.‏
Abu ​Bakr ​kam ​zu ​meinem Vater, der zu Hause war, und kaufte ihm einen Sattel ab. Er sagte zu Azib: „Sag deinem Sohn, er soll ihn mir bringen.“ So brachte ich ihn ihm, und mein Vater folgte uns, um den Preis (des Sattels) entgegenzunehmen. Mein Vater sagte: „O Abu Bakr! Erzähl mir, was dir auf deiner Nachtreise mit dem Gesandten Allahs (ﷺ) (während der Auswanderung) widerfahren ist.“ Er sagte: „Ja, wir reisten die ganze Nacht und auch den nächsten Tag bis zum Mittag, als niemand mehr unterwegs war (wegen der großen Hitze). Da erschien ein langer Felsen, der Schatten spendete, und die Sonne hatte ihn noch nicht erreicht. So stiegen wir dort ab, und ich ebnete einen Platz und bedeckte ihn mit einem Tierfell oder trockenem Gras, damit der Prophet (ﷺ) darauf (eine Weile) schlafen konnte. Dann sagte ich: ‚Schlaf, o Gesandter Allahs (ﷺ), und ich werde dich beschützen.‘“ So schlief er ein, und ich ging hinaus, um ihn zu bewachen. Plötzlich sah ich einen Hirten mit seinen Schafen zu jenem Felsen kommen, mit derselben Absicht, mit der wir gekommen waren. Ich fragte ihn: „Wem gehörst du, Junge?“ Er antwortete: „Ich gehöre einem Mann aus Medina oder Mekka.“ Ich fragte: „Gibt dein Schaf Milch?“ Er sagte: „Ja.“ Ich fragte: „Willst du für uns melken?“ Er sagte: „Ja.“ Er hielt ein Schaf fest, und ich bat ihn, dessen Zitzen von Staub, Haaren und Schmutz zu befreien. (Der Unterberichterstatter berichtete, er habe gesehen, wie Al-Bara' mit der einen Hand auf seine andere schlug und so demonstrierte, wie der Hirte den Staub entfernte.) Der Hirte melkte etwas Milch in einem Holzgefäß, und ich hatte ein Ledergefäß, das ich dem Propheten (ﷺ) brachte, damit er daraus trinken und die Waschung vollziehen konnte. Ich ging zum Propheten, da ich ihn nicht wecken wollte, doch als ich dort ankam, war der Prophet (ﷺ) bereits erwacht. So goss ich Wasser über den mittleren Teil des Milchgefäßes, bis die Milch kalt war. Dann sagte ich: „Trink, o Gesandter Allahs (ﷺ)!“ Er trank, bis ich zufrieden war. Dann fragte er: „Ist die Zeit für unsere Abreise gekommen?“ Ich sagte: „Ja.“ So brachen wir nach Mittag auf. Suraqa bin Malik folgte uns, und ich sagte: „Wir sind entdeckt worden, o Gesandter Allahs (ﷺ)!“ Er sagte: „Sei nicht traurig, denn Allah ist mit uns.“ Der Prophet (ﷺ) sprach einen Fluch über ihn (d. h. Suraqa), und so sanken die Beine seines Pferdes bis zum Bauch in die Erde. (Der Untererzähler Zuhair ist sich nicht sicher, ob Abu Bakr sagte: „(Es sank) in die Erde.)“) Suraqa sagte: „Ich sehe, dass du einen Fluch über mich gesprochen hast. Bitte sprich einen Segen über mich, und bei Allah, ich werde dafür sorgen, dass diejenigen, die dich suchen, zurückkehren.“ Der Prophet (ﷺ) sprach einen Segen über ihn, und er wurde gerettet. Wann immer er dann unterwegs jemandem begegnete, sagte er: „Ich habe ihn hier vergeblich gesucht.“ So bewirkte er, dass jeder, dem er begegnete, zurückkehrte. Damit erfüllte Suraqa sein Versprechen.
Al-Bara' Bin 'azib Sahih Al-Buchari #3615 Sahih
Sahih Al-Buchari : 153
Al-Mughira bin Shuba (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَبْدُ ‌اللَّهِ ‌بْنُ ‌أَبِي الأَسْوَدِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا قَيْسٌ، سَمِعْتُ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَزَالُ نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي ظَاهِرِينَ حَتَّى يَأْتِيَهُمْ أَمْرُ اللَّهِ وَهُمْ ظَاهِرُونَ ‏"‏‏.‏
Der ​Prophet ‌(ﷺ) ‌sagte: ‌„Einige meiner Anhänger werden bis zum Jüngsten Tag siegreich bleiben (und auf dem rechten Weg sein), und sie werden auch dann noch siegreich sein.“
Al-Mughira bin Shuba (RA) Sahih Al-Buchari #3640 Sahih
Sahih Al-Buchari : 154
Mu'awiya (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​الْحُمَيْدِيُّ، ‌حَدَّثَنَا ‌الْوَلِيدُ، ​قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ جَابِرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمَيْرُ بْنُ هَانِئٍ، أَنَّهُ سَمِعَ مُعَاوِيَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ يَزَالُ مِنْ أُمَّتِي أُمَّةٌ قَائِمَةٌ بِأَمْرِ اللَّهِ، لاَ يَضُرُّهُمْ مَنْ خَذَلَهُمْ وَلاَ مَنْ خَالَفَهُمْ حَتَّى يَأْتِيَهُمْ أَمْرُ اللَّهِ وَهُمْ عَلَى ذَلِكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ عُمَيْرٌ فَقَالَ مَالِكُ بْنُ يُخَامِرَ قَالَ مُعَاذٌ وَهُمْ بِالشَّأْمِ‏.‏ فَقَالَ مُعَاوِيَةُ هَذَا مَالِكٌ يَزْعُمُ أَنَّهُ سَمِعَ مُعَاذًا يَقُولُ وَهُمْ بِالشَّامِ‏.‏
Ich ​hörte ‌den ‌Propheten ​(ﷺ) sagen: „Eine Gruppe meiner Anhänger wird Allahs Geboten gehorsam bleiben und von niemandem Schaden erleiden, der ihnen nicht hilft oder sich ihnen widersetzt, bis Allahs Befehl (der Jüngste Tag) über sie kommt, während sie sich noch auf dem rechten Weg befinden.“
Mu'awiya (RA) Sahih Al-Buchari #3641 Sahih
Sahih Al-Buchari : 155
Imran bin Husain (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ‌إِسْحَاقُ، ‌حَدَّثَنَا ​النَّضْرُ، ‌أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، سَمِعْتُ زَهْدَمَ بْنَ مُضَرِّبٍ، سَمِعْتُ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ خَيْرُ أُمَّتِي قَرْنِي ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ عِمْرَانُ فَلاَ أَدْرِي أَذَكَرَ بَعْدَ قَرْنِهِ قَرْنَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا ‏"‏ ثُمَّ إِنَّ بَعْدَكُمْ قَوْمًا يَشْهَدُونَ وَلاَ يُسْتَشْهَدُونَ، وَيَخُونُونَ وَلاَ يُؤْتَمَنُونَ، وَيَنْذُرُونَ وَلاَ يَفُونَ، وَيَظْهَرُ فِيهِمُ السِّمَنُ ‏"‏‏.‏
Der ‌Gesandte ‌Allahs ​(ﷺ) ‌sagte: „Die besten meiner Anhänger sind diejenigen, die in meiner Generation leben (d. h. meine Zeitgenossen), und dann diejenigen, die ihnen folgen werden.“ Imran fügte hinzu: „Ich erinnere mich nicht, ob er zwei oder drei Generationen nach seiner Generation erwähnte. Dann sagte der Prophet (ﷺ): ‚Nach dir werden Menschen kommen, die ungefragt Zeugnis ablegen, treulos und unzuverlässig sind, Gelübde ablegen und sie niemals erfüllen, und Fettleibigkeit wird unter ihnen auftreten.‘“
Imran bin Husain (RA) Sahih Al-Buchari #3650 Sahih
Sahih Al-Buchari : 156
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​يَحْيَى ‌بْنُ ‌قَزَعَةَ، ​حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَقَدْ كَانَ فِيمَا قَبْلَكُمْ مِنَ الأُمَمِ مُحَدَّثُونَ، فَإِنْ يَكُ فِي أُمَّتِي أَحَدٌ فَإِنَّهُ عُمَرُ ‏"‏‏.‏ زَادَ زَكَرِيَّاءُ بْنُ أَبِي زَائِدَةَ عَنْ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَقَدْ كَانَ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ رِجَالٌ يُكَلَّمُونَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَكُونُوا أَنْبِيَاءَ، فَإِنْ يَكُنْ مِنْ أُمَّتِي مِنْهُمْ أَحَدٌ فَعُمَرُ ‏"‏‏.‏ قال ابن عباس رضي الله عنهما: "من نبيِّ ولا محدَّث."
Der ​Gesandte ‌Allahs ‌(Friede ​sei mit ihm) sagte: „Unter den Völkern vor euch gab es Menschen, die inspiriert waren (obwohl sie keine Propheten waren). Und wenn es einen solchen unter meinen Anhängern gibt, dann ist es Umar.“ Abu Huraira berichtete: Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Unter dem Volk der Kinder Israels, das vor euch lebte, gab es Männer, die inspiriert waren, obwohl sie keine Propheten waren. Und wenn es einen solchen unter meinen Anhängern gibt, dann ist es Umar.“
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Buchari #3689 Sahih
Sahih Al-Buchari : 157
Abu Said Al Khudri (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​يَحْيَى ‌بْنُ ​بُكَيْرٍ، ​حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو أُمَامَةَ بْنُ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُ النَّاسَ عُرِضُوا عَلَىَّ وَعَلَيْهِمْ قُمُصٌ، فَمِنْهَا مَا يَبْلُغُ الثَّدْىَ، وَمِنْهَا مَا يَبْلُغُ دُونَ ذَلِكَ، وَعُرِضَ عَلَىَّ عُمَرُ وَعَلَيْهِ قَمِيصٌ اجْتَرَّهُ ‏"‏‏.‏ قَالُوا فَمَا أَوَّلْتَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ الدِّينَ ‏"‏‏.‏
Ich ​hörte ‌den ​Gesandten ​Allahs (ﷺ) sagen: „Während ich schlief, erschienen mir die Menschen (im Traum). Sie trugen Hemden, von denen einige nur ihre Brust bedeckten und andere etwas länger waren. Umar erschien vor mir, und sein Hemd war so lang, dass er es hinter sich herzog.“ Sie fragten: „Wie deutest du das, o Gesandter Allahs (ﷺ)?“ Er antwortete: „Religion.“
Abu Said Al Khudri (RA) Sahih Al-Buchari #3691 Sahih
Sahih Al-Buchari : 158
Zaid bin al-Arqam (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُحَمَّدُ ‌بْنُ ​بَشَّارٍ، ​حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرٍو، سَمِعْتُ أَبَا حَمْزَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَتِ الأَنْصَارُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ لِكُلِّ نَبِيٍّ أَتْبَاعٌ، وَإِنَّا قَدِ اتَّبَعْنَاكَ، فَادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَ أَتْبَاعَنَا مِنَّا‏.‏ فَدَعَا بِهِ‏.‏ فَنَمَيْتُ ذَلِكَ إِلَى ابْنِ أَبِي لَيْلَى‏.‏ قَالَ قَدْ زَعَمَ ذَلِكَ زَيْدٌ‏.‏
Die ​Ansar ‌sagten: ​„O ​Gesandter Allahs (ﷺ)! Jeder Prophet hat seine Anhänger, und wir sind dir gefolgt. Willst du Allah bitten, dass unsere Anhänger auch zu uns (als Ansar) gezählt werden?“ So bat er Allah entsprechend.
Zaid bin al-Arqam (RA) Sahih Al-Buchari #3787 Sahih
Sahih Al-Buchari : 159
Abu Hamza (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​آدَمُ، ​حَدَّثَنَا ‌شُعْبَةُ، ‌حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا حَمْزَةَ ـ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ ـ قَالَتِ الأَنْصَارُ إِنَّ لِكُلِّ قَوْمٍ أَتْبَاعًا، وَإِنَّا قَدِ اتَّبَعْنَاكَ، فَادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَ أَتْبَاعَنَا مِنَّا‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اللَّهُمَّ اجْعَلْ أَتْبَاعَهُمْ مِنْهُمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ عَمْرٌو فَذَكَرْتُهُ لاِبْنِ أَبِي لَيْلَى‏.‏ قَالَ قَدْ زَعَمَ ذَاكَ زَيْدٌ‏.‏ قَالَ شُعْبَةُ أَظُنُّهُ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ‏.‏
(Ein ​Mann ​von ‌den ‌Ansar) Die Ansar sagten: „Jede Gemeinschaft hat Anhänger, und (o Prophet), wir sind dir gefolgt. Bitte Allah, dass unsere Anhänger als Ansar gelten.“ Da sagte der Prophet (Friede sei mit ihm): „O Allah! Lass ihre Anhänger als Ansar gelten, wie sie selbst.“
Abu Hamza (RA) Sahih Al-Buchari #3788 Sahih
Sahih Al-Buchari : 160
Aisha (RA)
Sahih
وَقَالَ ​إِسْمَاعِيلُ ​بْنُ ‌خَلِيلٍ ​أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتِ اسْتَأْذَنَتْ هَالَةُ بِنْتُ خُوَيْلِدٍ أُخْتُ خَدِيجَةَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَعَرَفَ اسْتِئْذَانَ خَدِيجَةَ فَارْتَاعَ لِذَلِكَ، فَقَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ هَالَةَ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ فَغِرْتُ فَقُلْتُ مَا تَذْكُرُ مِنْ عَجُوزٍ مِنْ عَجَائِزِ قُرَيْشٍ، حَمْرَاءِ الشِّدْقَيْنِ، هَلَكَتْ فِي الدَّهْرِ، قَدْ، أَبْدَلَكَ اللَّهُ خَيْرًا مِنْهَا
Aischa ​berichtete: ​Einst ‌bat ​Hala bint Khuwailid, Khadijas Schwester, den Propheten (Friede sei mit ihm) um Erlaubnis, einzutreten. Daraufhin erinnerte sich der Prophet (Friede sei mit ihm) an die Art und Weise, wie Khadija um Erlaubnis bat, und das ärgerte ihn. Er sagte: „O Allah! Hala!“ Da wurde ich eifersüchtig und sagte: „Warum erinnerst du dich an eine alte Frau unter den alten Frauen der Quraisch, eine alte Frau (mit zahnlosem Mund) mit rotem Zahnfleisch, die vor langer Zeit gestorben ist, und an deren Stelle Allah dir eine Bessere als sie gegeben hat?“
Aisha (RA) Sahih Al-Buchari #3821 Sahih