Hadithe ueber Neighbor

231 authentische Hadithe gefunden

Al-Adab Al-Mufrad : 181
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​نُعَيْمٍ ​وَقَبِيصَةُ ​قَالاَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ خَمِيلٍ، عَنْ نَافِعِ بْنِ عَبْدِ الْحَارِثِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ مِنْ سَعَادَةِ الْمَرْءِ الْمَسْكَنُ الْوَاسِعُ، وَالْجَارُ الصَّالِحُ، وَالْمَرْكَبُ الْهَنِيءُ‏.‏
Abu ‌Nu`aym ​und ​Qubaisa ​erzählten uns: „Sufyan erzählte uns, auf die Autorität von Habib ibn Abi Thabit, auf die Autorität von Khameel, auf die Autorität von Nafi‘ ibn Abd al-Harith, auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Zum Glück eines Menschen gehört ein geräumiges Zuhause, ein guter Nachbar und ein bequemes Boot.“
Al-Adab Al-Mufrad #457 Sahih
Al-Adab Al-Mufrad : 182
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُحَمَّدُ ‌بْنُ ‌عُبَيْدٍ، ​قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنِ الأَعْمَشِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ثُمَامَةُ بْنُ عُقْبَةَ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ الْحَارِثَ بْنَ سُوَيْدٍ يَقُولُ‏:‏ قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ‏:‏ إِذَا كَانَ عَلَى أَحَدِكُمْ إِمَامٌ يَخَافُ تَغَطْرُسَهُ أَوْ ظُلْمَهُ، فَلْيَقُلِ‏:‏ اللَّهُمَّ رَبَّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ، وَرَبَّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ، كُنْ لِي جَارًا مِنْ فُلاَنِ بْنِ فُلاَنٍ وَأَحْزَابِهِ مِنْ خَلاَئِقِكَ، أَنْ يَفْرُطَ عَلَيَّ أَحَدٌ مِنْهُمْ أَوْ يَطْغَى، عَزَّ جَارُكَ، وَجَلَّ ثَنَاؤُكَ، وَلا إِلَهَ إِلا أَنْتَ‏.‏
Muhammad ​bin ‌Ubaid ‌erzählte ​uns, er sagte: „Issa bin Yunus erzählte uns, auf die Autorität von Al-Amash, er sagte: Thumamah bin Uqba erzählte uns, er sagte:“ Ich hörte Al-Harith bin Suwayd sagen: Abdullah bin Masoud sagte: „Wenn einer von euch einen Imam hat, der seine Arroganz oder Ungerechtigkeit fürchtet, soll er sagen: Oh Gott.“ Herr der sieben Himmel und Herr des großen Throns, sei mir ein Nachbar von so und so, der Sohn von so und so und seinen Parteien aus deiner Mitte, damit niemand gegen mich verstößt. Von ihnen oder er überwältigt, Ehre sei deinem Nächsten und Ehre sei dir, und es gibt keinen Gott außer dir.
Al-Adab Al-Mufrad #707 Sahih
Al-Adab Al-Mufrad : 183
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ‌نُعَيْمٍ، ​قَالَ‏:‏ ‌حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ‏:‏ إِذَا أَتَيْتَ سُلْطَانًا مَهِيبًا، تَخَافُ أَنْ يَسْطُوَ بِكَ، فَقُلِ‏:‏ اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَعَزُّ مِنْ خَلْقِهِ جَمِيعًا، اللَّهُ أَعَزُّ مِمَّا أَخَافُ وَأَحْذَرُ، وَأَعُوذُ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ، الْمُمْسِكُ السَّمَاوَاتِ السَّبْعَ أَنْ يَقَعْنَ عَلَى الأَرْضِ إِلاَّ بِإِذْنِهِ، مِنْ شَرِّ عَبْدِكَ فُلاَنٍ، وَجُنُودِهِ وَأَتْبَاعِهِ وَأَشْيَاعِهِ مِنَ الْجِنِّ وَالإِنْسِ، اللَّهُمَّ كُنْ لِي جَارًا مِنْ شَرِّهِمْ، جَلَّ ثَنَاؤُكَ، وَعَزَّ جَارُكَ، وَتَبَارَكَ اسْمُكَ، وَلاَ إِلَهَ غَيْرُكَ، ثَلاَثَ مَرَّاتٍ‏.‏
Abu ​Nu’aym ‌erzählte ​es ‌uns, er sagte: Yunus sagte uns, auf die Autorität von Al-Minhal bin Amr, er sagte: „Sa’id bin Jubayr sagte mir, auf die Autorität von Ibn Abbas, er sagte: Wenn du zu einem furchterregenden Herrscher gekommen bist und Angst hast, dass er dich tyrannisieren wird, dann sag: Gott ist groß, Gott ist mächtiger als seine ganze Schöpfung, Gott ist mächtiger als das, was ich fürchte.“ Und ich hüte mich und suche Zuflucht bei Gott, außer dem es keinen Gott gibt, der die sieben Himmel hält, damit sie nicht auf die Erde fallen, es sei denn mit seiner Erlaubnis, vor dem Bösen deines Dieners. So und so, seine Soldaten, seine Anhänger und seine Anhänger unter den Dschinn und der Menschheit, o Gott, sei mein Nächster vor ihrem Bösen, groß ist dein Lob, und Ehre sei deinem Nächsten. Gesegnet sei dein Name, und es gibt keinen Gott außer dir, dreimal.
Al-Adab Al-Mufrad #708 Sahih
Al-Adab Al-Mufrad : 184
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَبْدُ ‌اللهِ ​بْنُ ​يُوسُفَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ الْعَدَوِيِّ قَالَ‏:‏ سَمِعَتْ أُذُنَايَ، وَأَبْصَرَتْ عَيْنَايَ، حِينَ تَكَلَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ‏:‏ مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلْيُكْرِمْ جَارَهُ، وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ جَائِزَتَهُ، قَالَ‏:‏ وَمَا جَائِزَتُهُ يَا رَسُولَ اللهِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ، وَالضِّيَافَةُ ثَلاَثَةُ أَيَّامٍ، فَمَا كَانَ وَرَاءَ ذَلِكَ فَهُوَ صَدَقَةٌ عَلَيْهِ‏.‏ وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَصْمُتْ‏.‏
Abdullah ​bin ‌Yusuf ​erzählte ​es uns, er sagte: Al-Layth erzählte es uns, er sagte: Saeed Al-Maqbari sagte mir, auf Autorität von Abu Shurayh Al-Adawi, er sagte: Meine Ohren hörten und meine Augen sahen, als der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sprach und sagte: Wer an Gott und den Jüngsten Tag glaubt, der soll seinen Nächsten ehren. Und wer an Gott und den Jüngsten Tag glaubt, der ehre seinen Gast mit seinem Lohn. Er sagte: Was ist sein Lohn, oh Gesandter Gottes? Er sagte: Ein Tag. Und eine Nacht und Gastfreundschaft für drei Tage, also ist alles, was darüber hinausgeht, für ihn Almosen. Und wer an Gott und den Jüngsten Tag glaubt, der sage Gutes Oder schweigen.
Al-Adab Al-Mufrad #741 Sahih
Al-Adab Al-Mufrad : 185
Sahih
حَدَّثَنَا ​بِشْرُ ​بْنُ ‌مُحَمَّدٍ، ‌قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَشِيطٍ، عَنْ كَعْبِ بْنِ عَلْقَمَةَ، عَنْ أَبِي الْهَيْثَمِ قَالَ‏:‏ جَاءَ قَوْمٌ إِلَى عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ فَقَالُوا‏:‏ إِنَّ لَنَا جِيرَانًا يَشْرَبُونَ وَيَفْعَلُونَ، أَفَنَرْفَعُهُمْ إِلَى الإِمَامِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ لاَ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ مَنْ رَأَى مِنْ مُسْلِمٍ عَوْرَةً فَسَتَرَهَا، كَانَ كَمَنْ أَحْيَا مَوْءُودَةً مِنْ قَبْرِهَا‏.‏
Bishr ​bin ​Muhammad ‌sagte ‌es uns, er sagte: Abdullah sagte es uns, er sagte: Ibrahim bin Nashit sagte es uns, im Namen von Ka’b bin Alqamah, im Namen von Abu Al-Haytham. Er sagte: „Ein Volk kam nach Uqba bin Amir und sagte: „Wir haben Nachbarn, die trinken und tun, was sie tun. Sollen wir sie zum Imam erheben?“ Er sagte: Nein, ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: „Wer die Geschlechtsteile eines Muslims sieht und sie bedeckt, ist wie jemand, der eine tote Frau aus ihrem Grab wiederbelebt.“
Al-Adab Al-Mufrad #758 Sahih
Al-Adab Al-Mufrad : 186
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَلِيُّ ​بْنُ ​عَبْدِ ​اللهِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ سَلَمَةَ أَبُو هِشَامٍ الْمَخْزُومِيُّ، وَكَانَ ثِقَةً، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الصَّعْقُ بْنُ حَزْنٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ مُطَيَّبٍ، عَنِ الْحَسَنِ الْبَصْرِيِّ، عَنْ قَيْسِ بْنِ عَاصِمٍ السَّعْدِيِّ قَالَ‏:‏ أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ‏:‏ هَذَا سَيِّدُ أَهْلِ الْوَبَرِ، فَقُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، مَا الْمَالُ الَّذِي لَيْسَ عَلَيَّ فِيهِ تَبِعَةٌ مِنْ طَالِبٍ، وَلاَ مِنْ ضَيْفٍ‏؟‏ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ نِعْمَ الْمَالُ أَرْبَعُونَ، وَالأَكْثَرُ سِتُّونَ، وَوَيْلٌ لأَصْحَابِ الْمِئِينَ إِلاَّ مَنْ أَعْطَى الْكَرِيمَةَ، وَمَنَحَالْغَزِيرَةَ، وَنَحَرَ السَّمِينَةَ، فَأَكَلَ وَأَطْعَمَ الْقَانِعَ وَالْمُعْتَرَّ، قُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، مَا أَكْرَمُ هَذِهِ الأَخْلاَقِ، لاَ يُحَلُّ بِوَادٍ أَنَا فِيهِ مِنْ كَثْرَةِ نَعَمِي‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ كَيْفَ تَصْنَعُ بِالْعَطِيَّةِ‏؟‏ قُلْتُ‏:‏ أُعْطِي الْبِكْرَ، وَأُعْطِي النَّابَ، قَالَ‏:‏ كَيْفَ تَصْنَعُ فِي الْمَنِيحَةِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ إِنِّي لَأَمْنَحُ النَّاقَةَ، قَالَ‏:‏ كَيْفَ تَصْنَعُ فِي الطَّرُوقَةِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ يَغْدُو النَّاسُ بِحِبَالِهِمْ، وَلاَ يُوزَعُ رَجُلٌ مِنْ جَمَلٍ يَخْتَطِمُهُ، فَيُمْسِكُهُ مَا بَدَا لَهُ، حَتَّى يَكُونَ هُوَ يَرُدَّهُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ فَمَالُكَ أَحَبُّ إِلَيْكَ أَمْ مَالُ مَوَالِيكَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ مَالِي، قَالَ‏:‏ فَإِنَّمَا لَكَ مِنْ مَالِكَ مَا أَكَلْتَ فَأَفْنَيْتَ، أَوْ أَعْطَيْتَ فَأَمْضَيْتَ، وَسَائِرُهُ لِمَوَالِيكَ، فَقُلْتُ‏:‏ لاَ جَرَمَ، لَئِنْ رَجَعْتُ لَأُقِلَّنَّ عَدَدَهَا فَلَمَّا حَضَرَهُ الْمَوْتُ جَمَعَ بَنِيهِ فَقَالَ‏:‏ يَا بَنِيَّ، خُذُوا عَنِّي، فَإِنَّكُمْ لَنْ تَأْخُذُوا عَنْ أَحَدٍ هُوَ أَنْصَحُ لَكُمْ مِنِّي‏:‏ لاَ تَنُوحُوا عَلَيَّ، فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يُنَحْ عَلَيْهِ، وَقَدْ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنِ النِّيَاحَةِ، وَكَفِّنُونِي فِي ثِيَابِي الَّتِي كُنْتُ أُصَلِّي فِيهَا، وَسَوِّدُوا أَكَابِرَكُمْ، فَإِنَّكُمْ إِذَا سَوَّدْتُمْ أَكَابِرَكُمْ لَمْ يَزَلْ لأَبِيكُمْ فِيكُمْ خَلِيفَةٌ، وَإِذَا سَوَّدْتُمْ أَصَاغِرَكُمْ هَانَ أَكَابِرُكُمْ عَلَى النَّاسِ، وزهدوا فيكم وَأَصْلِحُوا عَيْشَكُمْ، فَإِنَّ فِيهِ غِنًى عَنْ طَلَبِ النَّاسِ، وَإِيَّاكُمْ وَالْمَسْأَلَةَ، فَإِنَّهَا آخِرُ كَسْبِ الْمَرْءِ، وَإِذَا دَفَنْتُمُونِي فَسَوُّوا عَلَيَّ قَبْرِي، فَإِنَّهُ كَانَ يَكُونُ شَيْءٌ بَيْنِي وَبَيْنَ هَذَا الْحَيِّ مِنْ بَكْرِ بْنِ وَائِلٍ‏:‏ خُمَاشَاتٌ، فَلاَ آمَنُ سَفِيهًا أَنْ يَأْتِيَ أَمْرًا يُدْخِلُ عَلَيْكُمْ عَيْبًا فِي دِينِكُمْ‏.‏
Ali ​bin ​Abdullah ​hat ​es uns erzählt, er sagte: Al-Mugheerah bin Salamah Abu Hisham Al-Makhzoumi hat es uns erzählt, und er war vertrauenswürdig, er sagte: Al-Sa’q bin Hazn hat es uns erzählt. Er sagte: „Al-Qasim bin Mutayyab erzählte es mir im Namen von Al-Hasan Al-Basri, im Namen von Qais bin Asim Al-Saadi, der sagte: „Ich kam zum Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.“ Er, Friede und Segen seien auf ihm, sagte: Dies ist der Herr des Volkes der Gerechtigkeit. Also sagte ich: O Gesandter Gottes, was ist der Reichtum, für den ich weder von einem Suchenden noch von einem Gast haften muss? So sagte er. Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm: Was für ein guter Reichtum ist vierzig, und der größte ist sechzig, und wehe denen, die hundert haben, außer dem, der großzügige Dinge gibt. Und er brachte reichlich Wohltäter hervor und schlachtete die Dicken, und er aß und speiste die Zufriedenen und die Armen. Ich sagte: O Gesandter Gottes, wie edel sind diese Manieren. Es ist mir nicht gestattet, in einem Tal zu leben. Worin liegen meine vielen Segnungen? Er sagte: Wie gehen Sie mit dem Geschenk um? Ich sagte: Ich gebe dem Erstgeborenen und ich gebe dem Jüngsten. Er sagte: Wie? Was wird in der Freilandhaltung gemacht? Er sagte: Ja, ich werde die Kamelstute weggeben. Er sagte: Wie wird das auf der Straße gemacht? Er sagte: „Die Leute gehen morgens mit ihren Seilen hinaus, und kein Mann lässt sich von den Seilen abbringen.“ Ein Kamel schnappte ihn und er hielt ihn so lange fest, wie er wollte, bis er ihn zurücktrieb. Dann sagte der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Warum liebe ich?“ Gehört es Ihnen oder ist es der Reichtum Ihrer Herren? Er sagte: Mein Reichtum. Er sagte: „Dein gehört nur, was du gegessen und verbraucht hast, oder was du gegeben und ausgegeben hast, und der Rest davon.“ Zu deinem Herrn sagte ich also: Nichts für ungut, wenn ich zurückkomme, werde ich seine Zahl reduzieren. Als der Tod sich ihm näherte, versammelte er seine Söhne und sagte: „O meine Söhne, nimm es von mir.“ Denn du wirst niemandem etwas nehmen, der aufrichtiger zu dir ist als ich: Trauere nicht um mich, denn der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, trauerte nicht um ihn, und ich hörte den Propheten, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm. Gott, Friede sei mit ihm, verbiete das Jammern und hülle mich in die Kleider, in denen ich zu beten pflegte, und verdunkele die Ältesten von euch, denn wenn ihr Wenn Sie über Ihre Ältesten herrschen, wird Ihr Vater immer noch einen Kalifen unter Ihnen haben. Und wenn Sie über Ihre Jüngeren herrschen, werden Ihre Älteren den Menschen gegenüber gleichgültig sein, und sie werden sich von Ihnen enthalten und Ihr Leben verbessern. Denn es ist nicht nötig, darum zu bitten und sich vor dem Betteln zu hüten, denn es ist das Letzte, was ein Mensch verdient, und wenn du mich begräbst, sei mir gegenüber ungerecht. Mein Grab, denn es gab etwas zwischen mir und diesem Viertel von Bakr bin Wael: Khamashat, also ist kein Narr davor gefeit, etwas zu tun, das dir schaden würde. Ein Fehler in Ihrer Religion
Al-Adab Al-Mufrad #953 Sahih
Al-Adab Al-Mufrad : 187
Einige Mitglieder der Delegation von Abd al-Qays (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُوسَى ​بْنُ ‌إِسْمَاعِيلَ، ‌قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعَصَرِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شِهَابُ بْنُ عَبَّادٍ الْعَصَرِيُّ، أَنَّ بَعْضَ وَفْدِ عَبْدِ الْقَيْسِ سَمِعَهُ يَذْكُرُ، قَالَ‏:‏ لَمَّا بَدَأْنَا فِي وِفَادَتِنَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم سِرْنَا، حَتَّى إِذَا شَارَفْنَا الْقُدُومَ تَلَقَّانَا رَجُلٌ يُوضِعُ عَلَى قَعُودٍ لَهُ، فَسَلَّمَ، فَرَدَدْنَا عَلَيْهِ، ثُمَّ وَقَفَ فَقَالَ‏:‏ مِمَّنِ الْقَوْمُ‏؟‏ قُلْنَا‏:‏ وَفْدُ عَبْدِ الْقَيْسِ، قَالَ‏:‏ مَرْحَبًا بِكُمْ وَأَهْلاً، إِيَّاكُمْ طَلَبْتُ، جِئْتُ لِأُبَشِّرَكُمْ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالأَمْسِ لَنَا‏:‏ إِنَّهُ نَظَرَ إِلَى الْمَشْرِقِ فَقَالَ‏:‏ لَيَأْتِيَنَّ غَدًا مَنْ هَذَا الْوَجْهِ، يَعْنِي‏:‏ الْمَشْرِقَ، خَيْرُ وَفْدِ الْعَرَبِ، فَبَتُّ أَرُوغُ حَتَّى أَصْبَحْتُ، فَشَدَدْتُ عَلَى رَاحِلَتِي، فَأَمْعَنْتُ فِي الْمَسِيرِ حَتَّى ارْتَفَعَ النَّهَارُ، وَهَمَمْتُ بِالرُّجُوعِ، ثُمَّ رُفِعَتْ رُءُوسُ رَوَاحِلِكُمْ، ثُمَّ ثَنَى رَاحِلَتَهُ بِزِمَامِهَا رَاجِعًا يُوضِعُ عَوْدَهُ عَلَى بَدْئِهِ، حَتَّى انْتَهَى إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏,‏ وَأَصْحَابُهُ حَوْلَهُ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ، فَقَالَ‏:‏ بِأَبِيوَأُمِّي، جِئْتُ أُبَشِّرُكَ بِوَفْدِ عَبْدِ الْقَيْسِ، فَقَالَ‏:‏ أَنَّى لَكَ بِهِمْ يَا عُمَرُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ هُمْ أُولاَءِ عَلَى أَثَرِي، قَدْ أَظَلُّوا، فَذَكَرَ ذَلِكَ، فَقَالَ‏:‏ بَشَّرَكَ اللَّهُ بِخَيْرٍ، وَتَهَيَّأَ الْقَوْمُ فِي مَقَاعِدِهِمْ، وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَاعِدًا، فَأَلْقَى ذَيْلَ رِدَائِهِ تَحْتَ يَدِهِ فَاتَّكَأَ عَلَيْهِ، وَبَسَطَ رِجْلَيْهِ‏.‏ فَقَدِمَ الْوَفْدُ فَفَرِحَ بِهِمُ الْمُهَاجِرُونَ وَالأَنْصَارُ، فَلَمَّا رَأَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابَهُ أَمْرَحُوا رِكَابَهُمْ فَرَحًا بِهِمْ، وَأَقْبَلُوا سِرَاعًا، فَأَوْسَعَ الْقَوْمُ، وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُتَّكِئٌ عَلَى حَالِهِ، فَتَخَلَّفَ الأَشَجُّ، وَهُوَ‏:‏ مُنْذِرُ بْنُ عَائِذِ بْنِ مُنْذِرِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ النُّعْمَانِ بْنِ زِيَادِ بْنِ عَصَرَ، فَجَمَعَ رِكَابَهُمْ ثُمَّ أَنَاخَهَا، وَحَطَّ أَحْمَالَهَا، وَجَمَعَ مَتَاعَهَا، ثُمَّ أَخْرَجَ عَيْبَةً لَهُ وَأَلْقَى عَنْهُ ثِيَابَ السَّفَرِ وَلَبِسَ حُلَّةً، ثُمَّ أَقْبَلَ يَمْشِي مُتَرَسِّلاً، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ مَنْ سَيِّدُكُمْ وَزَعِيمُكُمْ، وَصَاحِبُ أَمْرِكُمْ‏؟‏ فَأَشَارُوا بِأَجْمَعِهِمْ إِلَيْهِ، وَقَالَ‏:‏ ابْنُ سَادَتِكُمْ هَذَا‏؟‏ قَالُوا‏:‏ كَانَ آبَاؤُهُ سَادَتَنَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَهُوَ قَائِدُنَا إِلَى الإِسْلاَمِ، فَلَمَّا انْتَهَى الأَشَجُّ أَرَادَ أَنْ يَقْعُدَ مِنْ نَاحِيَةٍ، اسْتَوَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَاعِدًا قَالَ‏:‏ هَا هُنَا يَا أَشَجُّ، وَكَانَ أَوَّلَ يَوْمٍ سُمِّيَ الأَشَجَّ ذَلِكَ الْيَوْمَ، أَصَابَتْهُ حِمَارَةٌ بِحَافِرِهَا وَهُوَ فَطِيمٌ، فَكَانَ فِي وَجْهِهِ مِثْلُ الْقَمَرِ، فَأَقْعَدَهُ إِلَى جَنْبِهِ، وَأَلْطَفَهُ، وَعَرَفَ فَضْلَهُ عَلَيْهِمْ، فَأَقْبَلَ الْقَوْمُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُونَهُ وَيُخْبِرُهُمْ، حَتَّى كَانَ بِعَقِبِ الْحَدِيثِ قَالَ‏:‏ هَلْ مَعَكُمْ مِنْ أَزْوِدَتِكُمْ شَيْءٌ‏؟‏ قَالُوا‏:‏ نَعَمْ، فَقَامُوا سِرَاعًا، كُلُّ رَجُلٍ مِنْهُمْ إِلَى ثِقَلِهِ فَجَاءُوا بِصُبَرِ التَّمْرِ فِي أَكُفِّهِمْ، فَوُضِعَتْ عَلَى نِطَعٍ بَيْنَ يَدَيْهِ، وَبَيْنَ يَدَيْهِ جَرِيدَةٌ دُونَ الذِّرَاعَيْنِ وَفَوْقَ الذِّرَاعِ، فَكَانَ يَخْتَصِرُ بِهَا، قَلَّمَا يُفَارِقُهَا، فَأَوْمَأَ بِهَا إِلَى صُبْرَةٍ مِنْ ذَلِكَ التَّمْرِ فَقَالَ‏:‏ تُسَمُّونَ هَذَا التَّعْضُوضَ‏؟‏ قَالُوا‏:‏ نَعَمْ، قَالَ‏:‏ وَتُسَمُّونَ هَذَا الصَّرَفَانَ‏؟‏ قَالُوا‏:‏ نَعَمْ، وَتُسَمُّونَ هَذَا الْبَرْنِيَّ‏؟‏، قَالُوا‏:‏ نَعَمْ، قَالَ‏:‏ هُوَ خَيْرُ تَمْرِكُمْ وَأَنْفَعُهُ لَكُمْ، وَقَالَ بَعْضُ شُيُوخِ الْحَيِّ‏:‏ وَأَعْظَمُهُ بَرَكَةً وَإِنَّمَا كَانَتْ عِنْدَنَا خَصِبَةٌ نَعْلِفُهَا إِبِلَنَا وَحَمِيرَنَا، فَلَمَّا رَجَعْنَا مِنْ وِفَادَتِنَا تِلْكَ عَظُمَتْ رَغْبَتُنَا فِيهَا، وَفَسَلْنَاهَا حَتَّى تَحَوَّلَتْ ثِمَارُنَا مِنْهَا، وَرَأَيْنَا الْبَرَكَةَ فِيهَا‏.‏
Musa ‌bin ​Ismail ‌erzählte ‌es uns, er sagte: Yahya bin Abdul Rahman Al-Asri erzählte uns, er sagte: Shihab bin Abbad Al-Asri erzählte uns, dass einige der Delegation von Abdul Qais ihn erwähnen hörten, und er sagte: Als wir anfingen, zum Propheten zu kommen, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, gingen wir, bis wir in der Nähe von ... waren. Als wir ankamen, trafen wir einen Mann, der auf seinem Sitz saß. Er begrüßte uns und wir antworteten ihm. Dann stand er auf und sagte: Wer sind die Leute? Wir sagten: Die Delegation von Abd al-Qays. Er sagte: Willkommen und willkommen. Ich habe darum gebeten. Ich bin gekommen, um Ihnen gute Nachrichten zu überbringen. Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte gestern zu uns: Er sah Nach Osten, und er sagte: Sie werden morgen aus dieser Richtung kommen, das heißt: aus dem Osten, die beste Delegation der Araber, also fuhr ich fort, bis zum Morgen auszuweichen, also bestieg ich meinen Sattel und setzte meinen Weg fort, bis der Tag anbrach und ich zurückkehren wollte. Dann hob ich die Köpfe eurer Reittiere, dann bestieg er seinen Sattel. Mit seinen Zügeln kehrte er zurück und platzierte seine Harpune am Anfang, bis er den Propheten erreichte, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und seine Gefährten um ihn herum, die Muhajireen und Ansar, und er sagte: „Bei meinem Vater und meiner Mutter, ich bin gekommen, um Ihnen die gute Nachricht von der Delegation von Abdul Qais zu überbringen.“ Er sagte: Wie kannst du sie bekommen, oh Umar? Er sagte: Sie sind mir treu. Sie waren beschattet, also erwähnte er das und sagte: „Möge Gott euch gute Nachrichten bringen“, und die Menschen bereiteten sich auf ihren Plätzen vor, und der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, saß, also warf er den Schwanz. Sein Gewand war unter seiner Hand, also stützte er sich darauf und spreizte seine Beine. Dann kam die Delegation, und die Muhajireen und Ansar freuten sich mit ihnen und als sie es sahen Der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, und seine Gefährten freuten sich mit ihren Passagieren, und sie kamen schnell voran, sodass die Leute vorwärts gingen, während der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, so lag, wie er war, also fiel er zurück. Al-Ashjaj, der ist: Mundhir bin Aidh bin Mundhir bin Al-Harith bin Al-Numan bin Ziyad bin Asr, also versammelte er sich Dann stellte er es ab, legte seine Last ab und sammelte seine Habseligkeiten ein, dann holte er eines seiner Kleidungsstücke heraus, warf seine Reisekleidung ab und zog ein Gewand an, dann kam er. Er ging langsam, und der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: Wer ist dein Herr, dein Anführer und die Person, die für deine Angelegenheiten verantwortlich ist? Also zeigten sie alle auf ihn. Er sagte: Das ist der Sohn deiner Herren? Sie sagten: Seine Väter waren in vorislamischen Zeiten unsere Herren, und er ist unser Anführer des Islam. Als der Aufruhr vorbei war, wollte er sich auf eine Seite setzen. Der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, setzte sich und sagte: Hier, oh Ashjaj. Und das war der erste Tag, der Al-Ashajaj genannt wurde. Heute schlug ihn ein Esel mit seinem Huf, als er entwöhnt wurde, und sein Gesicht war wie der Mond, also ließ er ihn auf seiner Seite sitzen und war sanft zu ihm und erkannte seine Gnade über ihnen, also kamen die Leute zum Propheten, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, fragten ihn und erzählten es ihnen, bis er nach dem Hadith sagte: „Ist jemand bei euch?“ Habe ich dir etwas gegeben? Sie sagten: Ja, also standen sie schnell auf, jeder Mann seines Gewichts, und sie brachten Dattelpalmen auf ihre Handflächen und legten sie auf eine ebene Fläche. In seinen Händen und zwischen seinen Händen befand sich unter und über dem Arm eine Zeitung, daher hielt er sich immer kurz damit und ließ sie selten liegen, also deutete er darauf. Zu Sabra dieser Tage sagte er: Nennen Sie das Al-Taddud? Sie sagten: Ja, er sagte: Und Sie nennen das Al-Sarafan? Sie sagten: Ja, und du nennst das Barani? Sie sagten: Ja. Er sagte: Es ist das beste Ihrer Dates und das vorteilhafteste für Sie. Und einige der Scheichs der Nachbarschaft sagten: Es ist das Größte. Ein Segen. Wir hatten nur fruchtbares Land, das wir unseren Kamelen und Eseln fütterten, und als wir von unserer Mission zurückkehrten, war unser Wunsch danach groß. Wir verbreiteten es, bis unsere Früchte daraus Früchte trugen, und wir sahen den Segen darin.
Einige Mitglieder der Delegation von Abd al-Qays (RA) Al-Adab Al-Mufrad #1198 Sahih
Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah : 188
Kharija bin Zaid bin Thabit (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبَّاسُ ​بْنُ ​مُحَمَّدٍ ‌الدُّورِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي أَبُو عُثْمَانَ الْوَلِيدُ بْنُ أَبِي الْوَلِيدِ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ خَارِجَةَ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، قَالَ‏:‏ دَخَلَ نَفَرٌ عَلَى زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، فَقَالُوا لَهُ‏:‏ حَدِّثْنَا أَحَادِيثَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ‏:‏ مَاذَا أُحَدِّثُكُمْ‏؟‏ كُنْتُ جَارَهُ فَكَانَ إِذَا نَزَلَ عَلَيْهِ الْوَحْيُ بَعَثَ إِلَيَّ فَكَتَبْتُهُ لَهُ، فَكُنَّا إِذَا ذَكَرْنَا الدُّنْيَا ذَكَرَهَا مَعَنَا، وَإِذَا ذَكَرْنَا الآخِرَةَ ذَكَرَهَا مَعَنَا، وَإِذَا ذَكَرْنَا الطَّعَامَ ذَكَرَهُ مَعَنَا، فَكُلُّ هَذَا أُحَدِّثُكُمْ عَنِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Abbas ‌bin ​Muhammad ​al-Duri ‌sagte es uns, er sagte: Abdullah bin Yazid al-Muqri sagte es uns, er sagte: Laith bin Saad sagte es uns, er sagte: Abu Othman Al-Walid bin Abi Al-Walid, im Namen von Suleiman bin Kharijah, im Namen von Kharijah bin Zayd bin Thabit, er sagte: „Eine Gruppe drang in Zayd bin ein.“ Thabit, also sagten sie zu ihm: Erzähl uns die Hadithe des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Er sagte: Was soll ich dir sagen? Ich war sein Nachbar, und wann immer die Offenbarung auf ihn herabkam, sandte er sie mir, also schrieb ich sie für ihn auf. Wenn wir diese Welt erwähnten, erwähnte er sie mit uns, und wenn wir das Jenseits erwähnten, erwähnte er sie mit uns, und wenn wir erwähnten Essen wurde bei uns erwähnt, deshalb erzähle ich Ihnen dies alles im Namen des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.
Kharija bin Zaid bin Thabit (RA) Ash-Shama'il Al-Muhammadiyah #342 Sahih
Mischkat Al-Masabih : 189
Ali ibn Abi Talib (RA)
Sahih
وَعَنْ ‌عَلِيٍّ ‌رَضِيَ ​اللَّهُ ‌عَنْهُ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى أَعْوَاد الْمِنْبَرِ يَقُولُ: «مَنْ قَرَأَ آيَةَ الْكُرْسِيِّ فِي دبر كل صَلَاة لم يمنعهُ من دُخُولَ الْجَنَّةِ إِلَّا الْمَوْتُ وَمَنْ قَرَأَهَا حِينَ يَأْخُذُ مَضْجَعَهُ آمَنَهُ اللَّهُ عَلَى دَارِهِ وَدَارِ جَارِهِ وَأَهْلِ دُوَيْرَاتٍ حَوْلَهُ» . رَوَاهُ الْبَيْهَقِيُّ فِي شعب الْإِيمَان وَقَالَ إِسْنَاده ضَعِيف
Auf ‌die ‌Autorität ​von ‌Ali, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, auf den Säulen der Kanzel sagen: „Wer am Ende jedes Gebets Ayat al-Kursi rezitiert, wird nichts daran hindern, ins Paradies einzutreten, außer dem Tod, und wer es liest, wenn er seinen Ruheplatz einnimmt, dem wird Gott Sicherheit über sein Haus und das Haus seines Nachbarn und seiner Familie gewähren.“ Kreist darum herum. Es wurde von Al-Bayhaqi in Shu’ab Al-Iman überliefert und er sagte, dass die Übertragungskette schwach sei.
Ali ibn Abi Talib (RA) Mischkat Al-Masabih #974 Sahih
Mischkat Al-Masabih : 190
Amr b. Salima (RA)
Sahih
عَن ‌عَمْرو ​بن ‌سَلمَة ‌قَالَ: كُنَّا بِمَاء ممر النَّاس وَكَانَ يَمُرُّ بِنَا الرُّكْبَانُ نَسْأَلُهُمْ مَا لِلنَّاسِ مَا لِلنَّاسِ؟ مَا هَذَا الرَّجُلُ فَيَقُولُونَ يَزْعُمُ أَنَّ الله أرْسلهُ أوحى إِلَيْهِ أَو أوحى الله كَذَا. فَكُنْتُ أَحْفَظُ ذَلِكَ الْكَلَامَ فَكَأَنَّمَا يُغْرَى فِي صَدْرِي وَكَانَتِ الْعَرَبُ تَلَوَّمُ بِإِسْلَامِهِمُ الْفَتْحَ فَيَقُولُونَ اتْرُكُوهُ وَقَوْمَهُ فَإِنَّهُ إِنْ ظَهَرَ عَلَيْهِمْ فَهُوَ نَبِيٌّ صَادِقٌ فَلَمَّا كَانَتْ وَقْعَةُ الْفَتْحِ بَادَرَ كُلُّ قَوْمٍ بِإِسْلَامِهِمْ وَبَدَرَ أَبِي قَوْمِي بِإِسْلَامِهِمْ فَلَمَّا قَدِمَ قَالَ جِئْتُكُمْ وَاللَّهِ مِنْ عِنْدِ النَّبِيِّ حَقًّا فَقَالَ: «صَلُّوا صَلَاةَ كَذَا فِي حِين كَذَا وصلوا صَلَاة كَذَا فِي حِينِ كَذَا فَإِذَا حَضَرَتِ الصَّلَاةُ فليؤذن أحدكُم وليؤمكم أَكْثَرُكُمْ قُرْآنًا» فَنَظَرُوا فَلَمْ يَكُنْ أَحَدٌ أَكْثَرَ قُرْآنًا مِنِّي لَمَّا كُنْتُ أَتَلَقَّى مِنَ الرُّكْبَانِ فَقَدَّمُونِي بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَأَنَا ابْنُ سِتِّ أَوْ سَبْعِ سِنِينَ وَكَانَتْ عَلَيَّ بُرْدَةٌ كُنْتُ إِذَا سَجَدْتُ تَقَلَّصَتْ عَنِّي فَقَالَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الْحَيِّ أَلَا تُغَطُّونَ عَنَّا اسْتَ قَارِئِكُمْ فَاشْتَرَوْا فَقَطَعُوا لِي قَمِيصًا فَمَا فَرِحْتُ بِشَيْءٍ فَرَحِي بِذَلِكَ الْقَمِيص. رَوَاهُ البُخَارِيّ
Auf ‌Veranlassung ​von ‌Amr ‌bin Salamah sagte er: „Wir befanden uns am Wasser des Volksdurchgangs, und Reiter kamen an uns vorbei und fragten sie: Was ist für die Menschen, was ist für die Menschen?“ Wer ist dieser Mann? Sie sagen, dass er behauptet, dass Gott ihn gesandt und ihm offenbart hat, oder dass Gott dies und das offenbart hat. Also lernte ich diese Worte auswendig, als ob sie mich in meiner Brust in Versuchung führen würden, und die Araber pflegten mir die Schuld zu geben. Bei ihrer Konvertierung zum Islam sagen sie: „Verlasst ihn und sein Volk, denn wenn er über ihnen erscheint, dann ist er ein wahrer Prophet.“ Als das Ereignis der Eroberung eintrat, beeilten sich alle, mein Volk zum Islam zu bekehren, und mein Vater beeilte sich, mein Volk zum Islam zu bekehren. Als er kam, sagte er: „Bei Gott, ich bin wahrlich vom Propheten zu dir gekommen.“ Er sagte: „Bete mit Gebet.“ So und so, zu dieser und jener Zeit, und sie beteten dieses und jenes Gebet zu dieser und jener Zeit. Wenn die Zeit zum Gebet gekommen ist, rufe einer von euch zum Gebet auf und lasst euch von demjenigen, der den Koran am häufigsten rezitiert hat, zum Gebet führen. Sie schauten, aber es gab niemanden, der den Koran am häufigsten rezitierte. Von mir, als ich von den Reitern empfangen wurde, und sie brachten mich vor sich, als ich sechs oder sieben Jahre alt war, und ich trug einen Umhang. Als ich mich niederwarf, schreckte sie vor mir zurück und eine Frau aus der Nachbarschaft sagte: „Wirst du uns nicht decken?“ Also kauften und schnitten sie ein Hemd für mich, und ich war mit nichts zufrieden. Mit diesem Hemd. Überliefert von Al-Bukhari
Amr b. Salima (RA) Mischkat Al-Masabih #1126 Sahih
Mischkat Al-Masabih : 191
Sahih
وَعَنْ ‌عَمْرَةَ ‌بِنْتِ ​عَبْدِ ​الرَّحْمَنِ أَنَّهَا قَالَتْ: سَمِعْتُ عَائِشَةَ وَذُكِرَ لَهَا أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ يَقُولُ: إِنَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبُكَاءِ الْحَيِّ عَلَيْهِ تَقُولُ: يَغْفِرُ اللَّهُ لِأَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَمَا إِنَّهُ لَمْ يَكْذِبْ وَلَكِنَّهُ نَسِيَ أَوْ أَخْطَأَ إِنَّمَا مَرَّ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى يَهُودِيَّةٍ يُبْكَى عَلَيْهَا فَقَالَ: «إِنَّهُمْ لَيَبْكُونَ عَلَيْهَا وَإِنَّهَا لتعذب فِي قبرها»
Auf ‌Veranlassung ‌von ​Amra ​bint Abdul Rahman sagte sie: „Ich habe Aisha gehört und ihr wurde gesagt, dass Abdullah bin Omar sagt: Der Tote soll gefoltert werden.“ Während die Nachbarschaft um ihn weint, sagen Sie: Möge Gott Abu Abd al-Rahman vergeben. Er hat nicht gelogen, sondern vergessen oder einen Fehler gemacht. Vielmehr kam ein Bote vorbei. Gott, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, weinte über eine jüdische Frau und er sagte: „Sie werden über sie weinen, und sie wird in ihrem Grab gequält werden.“
Mischkat Al-Masabih #1741 Sahih
Mischkat Al-Masabih : 192
Ata ibn Abi Rabah / Ata ibn Yasar (RA)
Sahih
وَعَنْ ​عَطَاءِ ​بْنِ ​يَسَارٍ ‌مُرْسَلًا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: " لَا تَحِلُّ الصَّدَقَةُ لِغَنِيٍّ إِلَّا لِخَمْسَةٍ: لِغَازٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ لِعَامِلٍ عَلَيْهَا أَوْ لِغَارِمٍ أَوْ لِرَجُلٍ اشْتَرَاهَا بِمَالِهِ أَوْ لِرَجُلٍ كَانَ لَهُ جَارٌ مِسْكِينٌ فَتَصَدَّقَ عَلَى الْمِسْكِينِ فَأَهْدَى الْمِسْكِين للغني ". رَوَاهُ مَالك وَأَبُو دَاوُد وَفِي رِوَايَةٍ لِأَبِي دَاوُدَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ: «أوابن السَّبِيل»
Mit ​der ​Autorität ​von ‌Ata’ bin Yassar, mit der Autorität eines Mursal, sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Es ist nicht erlaubt, einer reichen Person Almosen zu geben, außer für fünf Dinge: für diejenigen, die für die Sache Gottes kämpfen.“ Oder an jemanden, der daran gearbeitet hat, oder an einen Schuldner, oder an einen Mann, der es mit seinem eigenen Geld gekauft hat, oder an einen Mann, der einen armen Nachbarn hatte und dem Armen Almosen gab. Also gab er den Armen und den Reichen Geschenke.“ Überliefert von Malik und Abu Dawud und in einer Erzählung von Abu Dawud unter Berufung auf Abu Sa’id: „Ein Wanderer.“
Ata ibn Abi Rabah / Ata ibn Yasar (RA) Mischkat Al-Masabih #1834 Sahih
Mischkat Al-Masabih : 193
Sahih
وَعَنْ ​أَبِي ‌هُرَيْرَةَ ‌رَضِيَ ‌اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَا نِسَاءَ الْمُسْلِمَاتِ لَا تَحْقِرَنَّ جَارَةٌ لِجَارَتِهَا وَلَوْ فِرْسِنَ شَاةٍ»
Unter ​Berufung ‌auf ‌Abu ‌Hurairah, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „O muslimische Frauen, verachtet keine Nachbarin gegenüber ihrer Nächsten.“ Auch wenn er auf einem Schaf geritten wäre.“
Mischkat Al-Masabih #1892 Sahih
Mischkat Al-Masabih : 194
Sahih
وَعَن ‌عَائِشَة ‌قَالَت: ​يَا ‌رَسُول الله إِن لِي جَارَيْنِ فَإِلَى أَيِّهِمَا أُهْدِي؟ قَالَ: «إِلَى أقربهما مِنْك بَابا» . رَوَاهُ البُخَارِيّ
Auf ‌Anraten ‌von ​Aisha ‌sagte sie: O Gesandter Gottes, ich habe zwei Nachbarn, welchem ​​von ihnen soll ich ein Geschenk machen? Er sagte: „Die Tür zu dem, der dir am nächsten ist, ist.“ Überliefert von Al-Bukhari
Mischkat Al-Masabih #1936 Sahih
Mischkat Al-Masabih : 195
Sahih
وَعَنْ ‌أَبِي ‌ذَرٍّ ​قَالَ: ​قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا طَبَخْتَ مَرَقَةً فَأكْثر ماءها وتعاهد جيرانك» . رَوَاهُ مُسلم
Unter ‌Berufung ‌auf ​Abu ​Dharr sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wenn Sie Brühe kochen, fügen Sie viel Wasser hinzu und behandeln Sie Ihre Nachbarn.“ Erzählt von Muslim
Mischkat Al-Masabih #1937 Sahih
Mischkat Al-Masabih : 196
Sahih
وَعَنْ ​بُرَيْدَةَ ​قَالَ: ​شَكَا ‌خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ يَا رَسُول الله مَا أَنَام من اللَّيْلَ مِنَ الْأَرَقِ فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " إِذَا أَوَيْتَ إِلَى فِرَاشِكَ فَقُلْ: اللَّهُمَّ رَبَّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَمَا أَظَلَّتْ وَرَبَّ الْأَرَضِينَ وَمَا أَقَلَّتْ وَرَبَّ الشَّيَاطِينِ وَمَا أَضَلَّتْ كُنْ لِي جَارًا مِنْ شَرِّ خَلْقِكَ كُلِّهِمْ جَمِيعًا أَنْ يَفْرُطَ عَلَيَّ أَحَدٌ مِنْهُمْ أَوْ أَنْ يَبْغِيَ عَزَّ جَارُكَ وَجَلَّ ثَنَاؤُكَ وَلَا إِلَهَ غَيْرُكَ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ ". رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ هَذَا حَدِيثٌ لَيْسَ إِسْنَادُهُ بِالْقَوِيّ والحكَمُ بن ظُهيرٍ الرَّاوِي قد ترَكَ حديثَهُ بعضُ أهل الحَدِيث
Unter ​Berufung ​auf ​Buraidah ‌sagte er: Khalid bin Al-Walid beklagte sich beim Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und sagte: „O Gesandter Gottes, ich schlafe nachts nicht wegen Schlaflosigkeit.“ Der Prophet Gottes sagte: Mögen Gottes Gebete und Friede auf ihm sein: „Wenn du zu Bett gehst, sag: O Gott, Herr der sieben Himmel und dessen, was sie überschatten, und Herr.“ Die beiden Erden und was sie verkleinert haben, und der Herr der Teufel und was sie in die Irre geführt haben. Sei mein Beschützer vor dem Bösen deiner Schöpfung, sie alle zusammen, damit keiner von ihnen gegen mich verstößt oder Ehre sei deinem Nächsten und Ehre sei deinem Lob, und es gibt keinen Gott außer dir, es gibt keinen Gott außer dir.“ Überliefert von Al-Tirmidhi, der sagte: Dies ist ein Hadith, dessen Überlieferungskette nicht stark ist. Al-Hakam bin Zuhair, der Erzähler, hat seinen Hadith aufgegeben.
Mischkat Al-Masabih #2411 Sahih
Mischkat Al-Masabih : 197
Sahih
وَعَنْ ​رَجُلٍ ​مِنْ ‌آلِ ​الْخَطَّابِ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ زَارَنِي مُتَعَمِّدًا كَانَ فِي جِوَارِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَمَنْ سَكَنَ الْمَدِينَةَ وَصَبَرَ عَلَى بَلَائِهَا كُنْتُ لَهُ شَهِيدًا وَشَفِيعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَمَنْ مَاتَ فِي أَحَدِ الْحَرَمَيْنِ بَعَثَهُ اللَّهُ مِنَ الْآمِنِينَ يَوْمَ الْقِيَامَة» وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ مَرْفُوعًا: «مَنْ حَجَّ فَزَارَ قَبْرِي بَعْدَ مَوْتِي كَانَ كَمَنْ زَارَنِي فِي حَياتِي» . رَوَاهُمَا الْبَيْهَقِيّ فِي شعب الْإِيمَان
Auf ​die ​Autorität ‌eines ​Mannes aus der Familie Al-Khattab, auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte er: „Wer mich absichtlich besucht, wird am Tag der Auferstehung in meiner Nachbarschaft sein, und wer auch immer in Medina lebt.“ Und er war geduldig in seinem Leid. Ich werde am Tag der Auferstehung sein Zeuge und Fürsprecher sein. Und wer auch immer in einer der beiden heiligen Moscheen stirbt, den wird Gott „am Tag der Auferstehung“ aus der Sicherheit erwecken. Basierend auf der Autorität von Ibn Umar, mit einer Überlieferungskette, die bis zum Propheten zurückverfolgt werden kann: „Wer nach meinem Tod den Hajj durchführt und mein Grab besucht, wird so sein, als hätte er mich zu meinen Lebzeiten besucht.“ Al-Bayhaqi erzählte sie in Shu’ab al-Iman
Mischkat Al-Masabih #2756 Sahih
Mischkat Al-Masabih : 198
Sahih
وَعَنْ ‌أَبِي ​رَافِعٍ ‌قَالَ: ​قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الْجَارُ أَحَقُّ بِسَقَبِهِ» . رَوَاهُ البُخَارِيّ
Unter ‌Berufung ​auf ‌Abu ​Rafi‘ sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Der Nächste hat mehr Recht auf sein Blutvergießen.“ Überliefert von Al-Bukhari
Mischkat Al-Masabih #2963 Sahih
Mischkat Al-Masabih : 199
Sahih
وَعَنْ ‌أَبِي ​هُرَيْرَةَ ​قَالَ: ‌قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يَمْنَعْ جَارٌ جَارَهُ أَنْ يَغْرِزَ خَشَبَةً فِي جِدَاره»
Unter ‌Berufung ​auf ​Abu ‌Hurairah sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Ein Nachbar sollte seinen Nachbarn nicht daran hindern, einen Balken in seine Mauer zu pflanzen.“
Mischkat Al-Masabih #2964 Sahih
Mischkat Al-Masabih : 200
Sahih
وَعَنْ ​جَابِرٍ ‌قَالَ: ‌قَالَ ​رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الْجَارُ أَحَقُّ بِشُفْعَتِهِ يُنْتَظَرُ لَهَا وَإِنْ كَانَ غَائِبًا إِذَا كَانَ طَرِيقُهُمَا وَاحِدًا» . رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالتِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَابْنُ مَاجَهْ. والدارمي
Mit ​der ‌Autorität ‌von ​Jabir sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Der Nächste verdient seine Fürsprache mehr. Er sollte für sie erwartet werden, auch wenn er abwesend ist, wenn ihr Weg „eins“ ist.“ Überliefert von Ahmad, Al-Tirmidhi, Abu Dawud und Ibn Majah. Und der Darmi
Mischkat Al-Masabih #2967 Sahih