Neighbor के बारे में हदीस

२३१ प्रामाणिक हदीस मिलीं

सहीह बुख़ारी : १
उमर बिन खत्ताब (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ‌الْيَمَانِ، ‌أَخْبَرَنَا ​شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، ح قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ وَقَالَ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عُمَرَ، قَالَ كُنْتُ أَنَا وَجَارٌ، لِي مِنَ الأَنْصَارِ فِي بَنِي أُمَيَّةَ بْنِ زَيْدٍ، وَهْىَ مِنْ عَوَالِي الْمَدِينَةِ، وَكُنَّا نَتَنَاوَبُ النُّزُولَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْزِلُ يَوْمًا وَأَنْزِلُ يَوْمًا، فَإِذَا نَزَلْتُ جِئْتُهُ بِخَبَرِ ذَلِكَ الْيَوْمِ مِنَ الْوَحْىِ وَغَيْرِهِ، وَإِذَا نَزَلَ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ، فَنَزَلَ صَاحِبِي الأَنْصَارِيُّ يَوْمَ نَوْبَتِهِ، فَضَرَبَ بَابِي ضَرْبًا شَدِيدًا‏.‏ فَقَالَ أَثَمَّ هُوَ فَفَزِعْتُ فَخَرَجْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ قَدْ حَدَثَ أَمْرٌ عَظِيمٌ‏.‏ قَالَ فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَإِذَا هِيَ تَبْكِي فَقُلْتُ طَلَّقَكُنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ لاَ أَدْرِي‏.‏ ثُمَّ دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ وَأَنَا قَائِمٌ أَطَلَّقْتَ نِسَاءَكَ قَالَ ‏ "‏ لاَ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ اللَّهُ أَكْبَرُ‏.‏
उमर ​ने ‌बयान ‌किया: ​मेरे पड़ोसी अंसारी, जो बनी उमैया बिन ज़ैद में रहते थे और अवली अल-मदीना में रहते थे, हम दोनों बारी-बारी से पैगंबर (ﷺ) से मिलने जाते थे। एक दिन वे जाते थे और दूसरे दिन मैं। जब मैं जाता था तो उस दिन की ईश्वरीय प्रेरणा और अन्य बातें लेकर जाता था, और जब वे जाते थे तो मेरे लिए ऐसा ही करते थे। एक बार मेरे अंसारी मित्र (पैगंबर के पास से लौटने पर) ने ज़ोर से मेरा दरवाज़ा खटखटाया और पूछा, "क्या मैं वहाँ हूँ?" मैं भयभीत हो गया और उनके पास आया। उन्होंने कहा, "आज एक बड़ी घटना घटी है।" फिर मैं हफ़्सा के पास गया और उन्हें रोते हुए देखा। मैंने उनसे पूछा, "क्या अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने तुम सबको तलाक़ दे दी है?" उन्होंने उत्तर दिया, "मुझे नहीं पता।" फिर मैं पैगंबर (ﷺ) के पास गया और खड़े होकर पूछा, "क्या आपने अपनी पत्नियों को तलाक़ दे दी है?" पैगंबर (ﷺ) ने इनकार में उत्तर दिया। इस पर मैंने कहा, "अल्लाहु अकबर (अल्लाह महान है)।" (विवरण के लिए हदीस संख्या 119, खंड 3 देखें)
उमर बिन खत्ताब (र.अ.) सहीह बुख़ारी #८९ Sahih
सहीह बुख़ारी : २
शकीक (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُسَدَّدٌ، ​قَالَ ‌حَدَّثَنَا ​يَحْيَى، عَنِ الأَعْمَشِ، قَالَ حَدَّثَنِي شَقِيقٌ، قَالَ سَمِعْتُ حُذَيْفَةَ، قَالَ كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ فَقَالَ أَيُّكُمْ يَحْفَظُ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْفِتْنَةِ قُلْتُ أَنَا، كَمَا قَالَهُ‏.‏ قَالَ إِنَّكَ عَلَيْهِ ـ أَوْ عَلَيْهَا ـ لَجَرِيءٌ‏.‏ قُلْتُ ‏ "‏ فِتْنَةُ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَمَالِهِ وَوَلَدِهِ وَجَارِهِ تُكَفِّرُهَا الصَّلاَةُ وَالصَّوْمُ وَالصَّدَقَةُ وَالأَمْرُ وَالنَّهْىُ ‏"‏‏.‏ قَالَ لَيْسَ هَذَا أُرِيدُ، وَلَكِنِ الْفِتْنَةُ الَّتِي تَمُوجُ كَمَا يَمُوجُ الْبَحْرُ‏.‏ قَالَ لَيْسَ عَلَيْكَ مِنْهَا بَأْسٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، إِنَّ بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا بَابًا مُغْلَقًا‏.‏ قَالَ أَيُكْسَرُ أَمْ يُفْتَحُ قَالَ يُكْسَرُ‏.‏ قَالَ إِذًا لاَ يُغْلَقَ أَبَدًا‏.‏ قُلْنَا أَكَانَ عُمَرُ يَعْلَمُ الْبَابَ قَالَ نَعَمْ، كَمَا أَنَّ دُونَ الْغَدِ اللَّيْلَةَ، إِنِّي حَدَّثْتُهُ بِحَدِيثٍ لَيْسَ بِالأَغَالِيطِ‏.‏ فَهِبْنَا أَنْ نَسْأَلَ حُذَيْفَةَ، فَأَمَرْنَا مَسْرُوقًا فَسَأَلَهُ فَقَالَ الْبَابُ عُمَرُ‏.‏
उन्होंने ​हुदैफा ​को ‌यह ​कहते हुए सुना था, "एक बार मैं उमर के साथ बैठा था और उन्होंने कहा, 'तुम में से कौन अल्लाह के रसूल (ﷺ) के कष्टों के बारे में कहे गए कथन को याद रखता है?' मैंने कहा, 'मैं इसे जानता हूँ क्योंकि पैगंबर (ﷺ) ने इसे कहा था।' उमर ने कहा, 'निःसंदेह तुम साहसी हो।' मैंने कहा, 'एक आदमी को उसकी पत्नी, धन, बच्चों और पड़ोसी द्वारा पहुँचाए गए कष्ट उसकी प्रार्थना, उपवास, दान और (अच्छे काम का) आदेश देने और (बुरे काम से) रोकने से दूर हो जाते हैं।' उमर ने कहा, 'मेरा मतलब यह नहीं था, बल्कि मैंने उस कष्ट के बारे में पूछा था जो समुद्र की लहरों की तरह फैलेगा।' मैंने (हुदैफा ने) कहा, 'हे सच्चे विश्वासियों के सरदार! आपको इससे डरने की ज़रूरत नहीं है क्योंकि आपके और इसके बीच एक बंद दरवाजा है।' उमर ने पूछा, क्या वह दरवाजा टूटेगा या खुलेगा?' मैंने उत्तर दिया, 'यह टूट जाएगा।' उमर ने कहा, 'फिर यह कभी बंद नहीं होगा।' मुझसे पूछा गया कि क्या उमर उस दरवाजे को जानते थे? मैंने उत्तर दिया कि वे उसे वैसे ही जानते थे जैसे कोई जानता है कि कल सुबह से पहले रात होगी। मैंने एक हदीस बयान की जो किसी भी प्रकार से त्रुटिरहित थी। उप-वर्णनकर्ता ने आगे बताया कि उन्होंने मसरूक को हुदैफा से (दरवाजे के बारे में) पूछने के लिए नियुक्त किया। हुदैफा ने कहा, "दरवाजा स्वयं उमर थे।"
शकीक (आरए) सहीह बुख़ारी #५२५ Sahih
सहीह बुख़ारी : ३
कुर्रा बिन खालिद (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَبْدُ ‌اللَّهِ ‌بْنُ ‌الصَّبَّاحِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ انْتَظَرْنَا الْحَسَنَ وَرَاثَ عَلَيْنَا حَتَّى قَرُبْنَا مِنْ وَقْتِ قِيَامِهِ، فَجَاءَ فَقَالَ دَعَانَا جِيرَانُنَا هَؤُلاَءِ‏.‏ ثُمَّ قَالَ قَالَ أَنَسٌ نَظَرْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ حَتَّى كَانَ شَطْرُ اللَّيْلِ يَبْلُغُهُ، فَجَاءَ فَصَلَّى لَنَا، ثُمَّ خَطَبَنَا فَقَالَ ‏ "‏ أَلاَ إِنَّ النَّاسَ قَدْ صَلَّوْا ثُمَّ رَقَدُوا، وَإِنَّكُمْ لَمْ تَزَالُوا فِي صَلاَةٍ مَا انْتَظَرْتُمُ الصَّلاَةَ ‏"‏‏.‏ قَالَ الْحَسَنُ وَإِنَّ الْقَوْمَ لاَ يَزَالُونَ بِخَيْرٍ مَا انْتَظَرُوا الْخَيْرَ‏.‏ قَالَ قُرَّةُ هُوَ مِنْ حَدِيثِ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
एक ​बार ‌जब ‌वह ‌अल-हासन के लिए इंतजार कर रहा था और वह तब तक नहीं दिखा जब तक कि वह उसके लिए शुरू होने के लिए सामान्य समय के बारे में था। उनके भाषण; फिर वह आया और बोलो ने कहा, "हमारे पड़ोसी ने हमें आमंत्रित किया"। फिर उसने कहा, "Narrated Anas," जब हम पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के लिए इंतजार कर रहे थे जब तक यह रात के मध्य या रात के आसपास था। वह आया और आया प्रार्थना का नेतृत्व किया, और इसे खत्म करने के बाद, उन्होंने हमें संबोधित किया और कहा, 'सभी लोग प्रार्थना करते थे और फिर सोते थे जब तक आप इसके लिए इंतजार कर रहे थे तब तक आप प्रार्थना में थे। अल-हसन ने कहा, "लोग हैं जब तक वे अच्छे काम करने के लिए इंतजार कर रहे हैं तब तक अच्छा काम करने के रूप में माना जाता है। अल-हसन कथन Anas का एक हिस्सा है [?] पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) से हदीस।
कुर्रा बिन खालिद (आरए) सहीह बुख़ारी #६०० Sahih
सहीह बुख़ारी : ४
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُسَدَّدٌ، ‌قَالَ ​حَدَّثَنَا ‌إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَلْيُعِدْ ‏"‏‏.‏ فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ هَذَا يَوْمٌ يُشْتَهَى فِيهِ اللَّحْمُ‏.‏ وَذَكَرَ مِنْ جِيرَانِهِ فَكَأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَدَّقَهُ، قَالَ وَعِنْدِي جَذَعَةٌ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ شَاتَىْ لَحْمٍ، فَرَخَّصَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلاَ أَدْرِي أَبَلَغَتِ الرُّخْصَةُ مَنْ سِوَاهُ أَمْ لاَ‏.‏
पैगंबर ​(صلى ‌اللله ​عليه ‌وسلم) ने कहा, "Whoever ने 'Id प्रार्थना से पहले वध (उसका बलिदान) किया, फिर से वध करना चाहिए। एक आदमी खड़ा हुआ और कहा, "यह वह दिन है जिस पर किसी के पास मांस की इच्छा है" और उसने उल्लेख किया उनके पड़ोसी के बारे में कुछ। ऐसा प्रतीत होता है कि पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) मैंने उसे विश्वास किया। फिर वही आदमी जोड़ा गया, "मेरे पास एक युवा वह बकरी है जो दो भेड़ों के मांस से मुझे डरती है। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने अनुमति दी उसे एक बलिदान के रूप में मारने के लिए। मुझे नहीं पता कि क्या वह अनुमति केवल उसके लिए या उसके लिए मान्य थी अन्य भी।
अनस बिन मालिक (र.अ.) सहीह बुख़ारी #९५४ Sahih
सहीह बुख़ारी : ५
Al-Bara' Bin 'azib
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُسَدَّدٌ، ​قَالَ ​حَدَّثَنَا ​أَبُو الأَحْوَصِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ الْمُعْتَمِرِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ النَّحْرِ بَعْدَ الصَّلاَةِ فَقَالَ ‏"‏ مَنْ صَلَّى صَلاَتَنَا وَنَسَكَ نُسْكَنَا فَقَدْ أَصَابَ النُّسُكَ، وَمَنْ نَسَكَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَتِلْكَ شَاةُ لَحْمٍ ‏"‏‏.‏ فَقَامَ أَبُو بُرْدَةَ بْنُ نِيَارٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ لَقَدْ نَسَكْتُ قَبْلَ أَنْ أَخْرُجَ إِلَى الصَّلاَةِ، وَعَرَفْتُ أَنَّ الْيَوْمَ يَوْمُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ فَتَعَجَّلْتُ وَأَكَلْتُ وَأَطْعَمْتُ أَهْلِي وَجِيرَانِي‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ تِلْكَ شَاةُ لَحْمٍ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَإِنَّ عِنْدِي عَنَاقَ جَذَعَةٍ، هِيَ خَيْرٌ مِنْ شَاتَىْ لَحْمٍ، فَهَلْ تَجْزِي عَنِّي قَالَ ‏"‏ نَعَمْ، وَلَنْ تَجْزِيَ عَنْ أَحَدٍ بَعْدَكَ ‏"‏‏.‏
नह्र ‌अल्लाह ​के ​मैसेंजर ​(صلى اللله عليه وسلم) के दिन 'Id प्रार्थना के बाद Khutba वितरित किया और कहा, "Anyone who who who is the same time. हम की तरह प्रार्थना करते हैं और बलिदान को मार देते हैं जैसे हमने किया था तब उन्होंने हमारे (Nusuk) के अनुसार कार्य किया। बलिदान की परंपरा, और जिन्होंने कभी भी प्रार्थना से पहले बलिदान को मार डाला, फिर वह सिर्फ वही था मटन (अर्थात बलिदान नहीं)। अबू बुर्दा बिन नायार ने खड़े होकर कहा, "हे अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم)! अल्लाह, मैं इससे पहले मैंने (Id) प्रार्थना की पेशकश की और सोचा कि आज खाने का दिन था और पीने (nonalcoholic पेय) और इसलिए मैंने हस्ट (स्वादन में) और ate बनाया और मुझे भी खिलाया परिवार और पड़ोसी अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "यह सिर्फ mutton था (कोई बलिदान नहीं)." फिर अबू बुर्दा कहा, "मैं एक युवा वह बकरी है और कोई संदेह नहीं है, यह दो भेड़ों से बेहतर है। क्या होगा कि एक के रूप में पर्याप्त हो पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "हाँ। लेकिन यह किसी और के लिए पर्याप्त नहीं होगा (जैसा कि किसी अन्य के लिए) बलिदान)
Al-Bara' Bin 'azib सहीह बुख़ारी #९८३ Sahih
सहीह बुख़ारी : ६
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ​حَامِدُ ‌بْنُ ‌عُمَرَ، ‌عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى يَوْمَ النَّحْرِ، ثُمَّ خَطَبَ فَأَمَرَ مَنْ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلاَةِ أَنْ يُعِيدَ ذَبْحَهُ فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، جِيرَانٌ لِي ـ إِمَّا قَالَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ، وَإِمَّا قَالَ بِهِمْ فَقْرٌ ـ وَإِنِّي ذَبَحْتُ قَبْلَ الصَّلاَةِ وَعِنْدِي عَنَاقٌ لِي أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ شَاتَىْ لَحْمٍ‏.‏ فَرَخَّصَ لَهُ فِيهَا‏.‏
अल्लाह ​के ‌मैसेंजर ‌(صلى ‌اللله عليه وسلم) ने नह्र के दिन प्रार्थना की पेशकश की और फिर खुतबा को दिया और आदेश दिया कि उसने आदेश दिया कि वह क्या है? जो भी प्रार्थना से पहले अपने बलिदान को मार डाला था, उसे दोहराना चाहिए, अर्थात् वध करना चाहिए अन्य बलिदान। फिर Ansar से एक व्यक्ति खड़ा हुआ और कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! मेरे कारण पड़ोसी (उन्होंने उन्हें बहुत जरूरतमंद या गरीब होने के रूप में वर्णित किया) मैंने प्रार्थना से पहले वध किया। मैं हूँ जो युवा मेरी राय में, वह दो भेड़ों से बेहतर है। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उन्हें अनुमति दी इसे एक बलिदान के रूप में मारने के लिए।
अनस बिन मालिक (र.अ.) सहीह बुख़ारी #९८४ Sahih
सहीह बुख़ारी : ७
महमूद बिन अल-रबी अल-अंसारी (आरए)
Sahih
حَدَّثَنِي ‌إِسْحَاقُ، ‌حَدَّثَنَا ‌يَعْقُوبُ ​بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ الرَّبِيعِ الأَنْصَارِيُّ، أَنَّهُ عَقَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَعَقَلَ مَجَّةً مَجَّهَا فِي وَجْهِهِ مِنْ بِئْرٍ كَانَتْ فِي دَارِهِمْ‏.‏ فَزَعَمَ مَحْمُودٌ أَنَّهُ سَمِعَ عِتْبَانَ بْنَ مَالِكٍ الأَنْصَارِيّ َ ـ رضى الله عنه ـ وَكَانَ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ كُنْتُ أُصَلِّي لِقَوْمِي بِبَنِي سَالِمٍ، وَكَانَ يَحُولُ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ وَادٍ إِذَا جَاءَتِ الأَمْطَارُ فَيَشُقُّ عَلَىَّ اجْتِيَازُهُ قِبَلَ مَسْجِدِهِمْ، فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لَهُ إِنِّي أَنْكَرْتُ بَصَرِي، وَإِنَّ الْوَادِيَ الَّذِي بَيْنِي وَبَيْنَ قَوْمِي يَسِيلُ إِذَا جَاءَتِ الأَمْطَارُ فَيَشُقُّ عَلَىَّ اجْتِيَازُهُ، فَوَدِدْتُ أَنَّكَ تَأْتِي فَتُصَلِّي مِنْ بَيْتِي مَكَانًا أَتَّخِذُهُ مُصَلًّى‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ سَأَفْعَلُ ‏"‏‏.‏ فَغَدَا عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ بَعْدَ مَا اشْتَدَّ النَّهَارُ فَاسْتَأْذَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَذِنْتُ لَهُ فَلَمْ يَجْلِسْ حَتَّى قَالَ ‏"‏ أَيْنَ تُحِبُّ أَنْ أُصَلِّيَ مِنْ بَيْتِكَ ‏"‏‏.‏ فَأَشَرْتُ لَهُ إِلَى الْمَكَانِ الَّذِي أُحِبُّ أَنْ أُصَلِّيَ فِيهِ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَبَّرَ وَصَفَفْنَا وَرَاءَهُ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ سَلَّمَ وَسَلَّمْنَا حِينَ سَلَّمَ، فَحَبَسْتُهُ عَلَى خَزِيرٍ يُصْنَعُ لَهُ فَسَمِعَ أَهْلُ الدَّارِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِي فَثَابَ رِجَالٌ مِنْهُمْ حَتَّى كَثُرَ الرِّجَالُ فِي الْبَيْتِ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ مَا فَعَلَ مَالِكٌ لاَ أَرَاهُ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ ذَاكَ مُنَافِقٌ لاَ يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ تَقُلْ ذَاكَ أَلاَ تَرَاهُ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ‏.‏ يَبْتَغِي بِذَلِكَ وَجْهَ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ‏.‏ أَمَّا نَحْنُ فَوَاللَّهِ لاَ نَرَى وُدَّهُ وَلاَ حَدِيثَهُ إِلاَّ إِلَى الْمُنَافِقِينَ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ حَرَّمَ عَلَى النَّارِ مَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ‏.‏ يَبْتَغِي بِذَلِكَ وَجْهَ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ مَحْمُودٌ فَحَدَّثْتُهَا قَوْمًا فِيهِمْ أَبُو أَيُّوبَ صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَتِهِ الَّتِي تُوُفِّيَ فِيهَا وَيَزِيدُ بْنُ مُعَاوِيَةَ عَلَيْهِمْ بِأَرْضِ الرُّومِ، فَأَنْكَرَهَا عَلَىَّ أَبُو أَيُّوبَ قَالَ وَاللَّهِ مَا أَظُنُّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ مَا قُلْتَ قَطُّ‏.‏ فَكَبُرَ ذَلِكَ عَلَىَّ فَجَعَلْتُ لِلَّهِ عَلَىَّ إِنْ سَلَّمَنِي حَتَّى أَقْفُلَ مِنْ غَزْوَتِي أَنْ أَسْأَلَ عَنْهَا عِتْبَانَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ إِنْ وَجَدْتُهُ حَيًّا فِي مَسْجِدِ قَوْمِهِ، فَقَفَلْتُ فَأَهْلَلْتُ بِحَجَّةٍ أَوْ بِعُمْرَةٍ، ثُمَّ سِرْتُ حَتَّى قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَأَتَيْتُ بَنِي سَالِمٍ، فَإِذَا عِتْبَانُ شَيْخٌ أَعْمَى يُصَلِّي لِقَوْمِهِ فَلَمَّا سَلَّمَ مِنَ الصَّلاَةِ سَلَّمْتُ عَلَيْهِ وَأَخْبَرْتُهُ مَنْ أَنَا، ثُمَّ سَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ الْحَدِيثِ فَحَدَّثَنِيهِ كَمَا حَدَّثَنِيهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ‏.‏
नारेटेड ‌महमूद ‌बिन ‌अर-रबी ​अल-अंसारी: कि उन्होंने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को याद किया और उन्होंने एक कौंसिल पानी को भी याद किया, जिसे उन्होंने अपने चेहरे पर फेंक दिया था, एक अच्छी तरह से लेने के बाद जो उनके घर में था। महमूद ने कहा कि उन्होंने 'इताबन बिन मलिक को सुना था, जो बदर की लड़ाई में अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के साथ उपस्थित थे। जब भी यह बारिश हो जाती है तो मुझे अपने मस्जिद में जाने के लिए इसे पार करना मुश्किल हो जाता है। इसलिए मैं अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) में गया और कहा, 'मेरे पास कमजोर दृष्टि है और मेरे और मेरे लोगों के बीच की घाटी बरसात के मौसम में बहती है और मेरे लिए इसे पार करना मुश्किल हो जाता है; मैं चाहता हूं कि आप मेरे घर आएंगे और एक जगह पर प्रार्थना करें ताकि मैं उस जगह को प्रार्थना स्थल के रूप में ले सके।' अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, 'मैं ऐसा करूंगा।' इसलिए अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) और अबू बकर मेरे घर आए (अगले) सुबह के बाद सूरज उच्च हो गया था। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने मेरी अनुमति से पूछा और मैंने उसे स्वीकार किया। वह कहने से पहले नहीं बैठा, "क्या आप चाहते हैं कि हम अपने घर में प्रार्थना कैसे करें?" मैं उस स्थान पर जहां मैं चाहता था उसे प्रार्थना करना चाहता था। इसलिए अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) प्रार्थना के लिए खड़े हुए और ताबीर के साथ प्रार्थना शुरू की और हम उसके पीछे की पंक्तियों में शामिल थे; और उन्होंने दो राकैट की पेशकश की, और उन्हें तस्लिम के साथ समाप्त कर दिया, और हमने उनके साथ तस्लिम भी किया। मैंने उसे "ख़ज़िर" नामक भोजन के लिए बनाया, जिसे मैंने उसके लिए तैयार किया था। जब पड़ोसियों को खबर मिली कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) मेरे घर में थे, तब तक वे घर में कई पुरुष थे। उनमें से एक ने कहा, 'मल्की के साथ क्या गलत है? उनमें से एक ने जवाब दिया, 'वह एक hypocrite है और अल्लाह और उसके शिष्य से प्यार नहीं करता है। उस पर अल्लाह के अपोस्टले ने कहा, 'यह नहीं कहना है। आपने नहीं देखा है कि उसने कहा, "कोई भी अल्लाह के लिए केवल अल्लाह के लिए पूजा करने का अधिकार नहीं है। आदमी ने जवाब दिया, 'अल्लाह और उसके शिष्य बेहतर जानते हैं; लेकिन अल्लाह के द्वारा, हमने कभी उसे नहीं देखा लेकिन मदद और hypocrites के साथ बात करना।' अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने जवाब दिया, 'कोई संदेह नहीं, जो भी कहते हैं। किसी को भी पूजा करने का अधिकार नहीं है लेकिन अल्लाह, और उसके द्वारा वह अल्लाह की खुशी चाहता है, फिर अल्लाह उसे हेल से बचाएगा। महमूद ने कहा, "मैंने कुछ लोगों के लिए उपरोक्त कथन को बताया, जिनमें से एक अबू अय्यूब था, अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) का साथी था, जिसमें वह (अबू अय्यूब) की मृत्यु हो गई और याजीद बिन मुआविया रोमन क्षेत्र में उनके नेता थे। अबू अय्यूब ने इस कथन को अस्वीकार कर दिया और कहा, 'मुझे संदेह है कि अल्लाह का दूत (صلى اللله عليه وسلم) ने कभी कहा कि आपने क्या कहा है। मुझे लगता है कि बहुत कुछ, और मैं अल्लाह के लिए vowed कि अगर मैं उस पवित्र युद्ध में जीवित रह गया, तो मैं (मेडिना जाओ और) 'इताबन बिन मलिक से पूछता हूं अगर वह अभी भी अपने लोगों की मस्जिद में रह रहा था। इसलिए जब वह वापस आ गया, तो मैंने हज या 'उम्रा के लिए इह्राम को मान लिया और फिर मैं मदीना तक पहुंच गया। मैं बानी सालिम गए और 'इताबन बिन मलिक, जो तब तक एक पुराना अंधा आदमी था, प्रार्थना में अपने लोगों का नेतृत्व कर रहा था। जब वह प्रार्थना समाप्त हो गया, तो मैंने उसे बधाई दी और खुद को उसके पास पेश किया और फिर उसे उस कथा के बारे में पूछा। उन्होंने बताया कि फिर से उसी तरीके से वर्णन किया गया था क्योंकि उन्होंने पहली बार इसे सुना था।
महमूद बिन अल-रबी अल-अंसारी (आरए) सहीह बुख़ारी #११८५ Sahih
सहीह बुख़ारी : ८
महमूद बिन अल-रबी अल-अंसारी (आरए)
Sahih
حَدَّثَنِي ‌إِسْحَاقُ، ‌حَدَّثَنَا ​يَعْقُوبُ ‌بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ الرَّبِيعِ الأَنْصَارِيُّ، أَنَّهُ عَقَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَعَقَلَ مَجَّةً مَجَّهَا فِي وَجْهِهِ مِنْ بِئْرٍ كَانَتْ فِي دَارِهِمْ‏.‏ فَزَعَمَ مَحْمُودٌ أَنَّهُ سَمِعَ عِتْبَانَ بْنَ مَالِكٍ الأَنْصَارِيّ َ ـ رضى الله عنه ـ وَكَانَ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ كُنْتُ أُصَلِّي لِقَوْمِي بِبَنِي سَالِمٍ، وَكَانَ يَحُولُ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ وَادٍ إِذَا جَاءَتِ الأَمْطَارُ فَيَشُقُّ عَلَىَّ اجْتِيَازُهُ قِبَلَ مَسْجِدِهِمْ، فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لَهُ إِنِّي أَنْكَرْتُ بَصَرِي، وَإِنَّ الْوَادِيَ الَّذِي بَيْنِي وَبَيْنَ قَوْمِي يَسِيلُ إِذَا جَاءَتِ الأَمْطَارُ فَيَشُقُّ عَلَىَّ اجْتِيَازُهُ، فَوَدِدْتُ أَنَّكَ تَأْتِي فَتُصَلِّي مِنْ بَيْتِي مَكَانًا أَتَّخِذُهُ مُصَلًّى‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ سَأَفْعَلُ ‏"‏‏.‏ فَغَدَا عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ بَعْدَ مَا اشْتَدَّ النَّهَارُ فَاسْتَأْذَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَذِنْتُ لَهُ فَلَمْ يَجْلِسْ حَتَّى قَالَ ‏"‏ أَيْنَ تُحِبُّ أَنْ أُصَلِّيَ مِنْ بَيْتِكَ ‏"‏‏.‏ فَأَشَرْتُ لَهُ إِلَى الْمَكَانِ الَّذِي أُحِبُّ أَنْ أُصَلِّيَ فِيهِ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَبَّرَ وَصَفَفْنَا وَرَاءَهُ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ سَلَّمَ وَسَلَّمْنَا حِينَ سَلَّمَ، فَحَبَسْتُهُ عَلَى خَزِيرٍ يُصْنَعُ لَهُ فَسَمِعَ أَهْلُ الدَّارِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِي فَثَابَ رِجَالٌ مِنْهُمْ حَتَّى كَثُرَ الرِّجَالُ فِي الْبَيْتِ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ مَا فَعَلَ مَالِكٌ لاَ أَرَاهُ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ ذَاكَ مُنَافِقٌ لاَ يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ تَقُلْ ذَاكَ أَلاَ تَرَاهُ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ‏.‏ يَبْتَغِي بِذَلِكَ وَجْهَ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ‏.‏ أَمَّا نَحْنُ فَوَاللَّهِ لاَ نَرَى وُدَّهُ وَلاَ حَدِيثَهُ إِلاَّ إِلَى الْمُنَافِقِينَ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ حَرَّمَ عَلَى النَّارِ مَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ‏.‏ يَبْتَغِي بِذَلِكَ وَجْهَ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ مَحْمُودٌ فَحَدَّثْتُهَا قَوْمًا فِيهِمْ أَبُو أَيُّوبَ صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَتِهِ الَّتِي تُوُفِّيَ فِيهَا وَيَزِيدُ بْنُ مُعَاوِيَةَ عَلَيْهِمْ بِأَرْضِ الرُّومِ، فَأَنْكَرَهَا عَلَىَّ أَبُو أَيُّوبَ قَالَ وَاللَّهِ مَا أَظُنُّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ مَا قُلْتَ قَطُّ‏.‏ فَكَبُرَ ذَلِكَ عَلَىَّ فَجَعَلْتُ لِلَّهِ عَلَىَّ إِنْ سَلَّمَنِي حَتَّى أَقْفُلَ مِنْ غَزْوَتِي أَنْ أَسْأَلَ عَنْهَا عِتْبَانَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ إِنْ وَجَدْتُهُ حَيًّا فِي مَسْجِدِ قَوْمِهِ، فَقَفَلْتُ فَأَهْلَلْتُ بِحَجَّةٍ أَوْ بِعُمْرَةٍ، ثُمَّ سِرْتُ حَتَّى قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَأَتَيْتُ بَنِي سَالِمٍ، فَإِذَا عِتْبَانُ شَيْخٌ أَعْمَى يُصَلِّي لِقَوْمِهِ فَلَمَّا سَلَّمَ مِنَ الصَّلاَةِ سَلَّمْتُ عَلَيْهِ وَأَخْبَرْتُهُ مَنْ أَنَا، ثُمَّ سَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ الْحَدِيثِ فَحَدَّثَنِيهِ كَمَا حَدَّثَنِيهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ‏.‏
उन्होंने ‌अल्लाह ‌के ​मैसेंजर ‌(صلى الله عليه وسلم) को याद किया और उन्होंने यह भी याद किया कि उनके पास पानी का एक माउतफुल पानी था। अपने चेहरे पर फेंकने के बाद इसे अपने घर में एक अच्छी तरह से लेने के बाद। महमूद ने कहा कि उसने सुना था 'इताबन बिन मलिक, जो अल्लाह के मैसेन्जर (صلى اللله عليه وسلم) के साथ बदर की लड़ाई में उपस्थित थे, "मैं अपना नेतृत्व करने के लिए इस्तेमाल किया प्रार्थना में बानी सालिम में लोग और मेरे और उन लोगों के बीच एक घाटी थी। जब भी बारिश ने मुझे अपने मस्जिद में जाने के लिए इसे पार करने के लिए मुश्किल होने के लिए इस्तेमाल किया। इसलिए मैं अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) गया और कहा, 'मेरे पास कमजोर दृष्टि है और मेरे बीच की घाटी बारिश के मौसम में बहती है। मैं चाहता हूँ कि तुम मेरे घर आएंगे और एक जगह पर प्रार्थना करें। मैं उस स्थान को प्रार्थना स्थल के रूप में ले सकता हूं। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, 'मैं ऐसा करूंगा।' अतः अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) और अबू बकर मेरे घर आए (अगले) सुबह के बाद सूरज उच्च हो गया था। अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) मुझे मेरी अनुमति देने के लिए कहा और मैंने उसे स्वीकार किया। वह कहने से पहले नहीं बैठते थे, "आप कहां करते हैं? क्या हम अपने घर में प्रार्थना करना चाहते हैं? मैं उस स्थान पर जहां मैं चाहता था उसे प्रार्थना करना चाहता था। तो अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) प्रार्थना के लिए खड़े हो जाओ और Takbir के साथ प्रार्थना शुरू की और हम पंक्तियों में गठबंधन उसके पीछे; और उन्होंने दो रैकेट की पेशकश की, और उन्हें तस्लिम के साथ समाप्त कर दिया, और हमने तस्लिम भी किया। उसके साथ। मैंने उसे "ख़ज़िर" नामक भोजन के लिए बनाया, जिसे मैंने उसके लिए तैयार किया था। विशेष प्रकार का पकवान जौ के आटे और मांस सूप से बनाया गया है। जब पड़ोसी को खबर मिली कि अल्लाह का मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) मेरे घर में था, तब तक उन्होंने इसे तब तक डाला जब तक वहाँ एक थे घर में पुरुषों की बड़ी संख्या। उनमें से एक ने कहा, 'मल्की के साथ क्या गलत है? उनमें से एक ने जवाब दिया, 'वह एक hypocrite है और अल्लाह और उसके शिष्य से प्यार नहीं करता है। उस पर अल्लाह का Apostle ने कहा, 'यह नहीं कहना है। आपने नहीं देखा है कि उसने कहा, 'कोई भी पूजा करने का अधिकार नहीं है लेकिन अल्लाह के लिए केवल अल्लाह के लिए। आदमी ने जवाब दिया, 'अल्लाह और उसके शिष्य बेहतर जानते हैं; लेकिन अल्लाह द्वारा, हम कभी उसे नहीं देखा लेकिन मदद और hypocrites के साथ बात करते हैं। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने जवाब दिया, 'कोई संदेह नहीं है, जो भी कहते हैं। किसी को भी पूजा करने का अधिकार नहीं है लेकिन अल्लाह, और उसके द्वारा वह चाहता है की सुख अल्लाह, तो अल्लाह उसे Hell से बचाएगा। महमूद ने कहा, "मैंने कुछ के लिए उपरोक्त कथन को बताया लोग, जिनमें से एक अबू अय्यूब था, अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) का साथी जिसमें वह (अबू) अय्यूब की मृत्यु हो गई और यज़ीद बिन मुआविया रोमन क्षेत्र में उनके नेता थे। अबू अय्यूब ने घोषणा की कि अबू अय्यूब ने घोषणा की है कथन और कहा, 'मुझे संदेह है कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कभी कहा कि आपने क्या कहा है।' मुझे लगता है कि बहुत ज्यादा, और मैं अल्लाह के लिए प्रतिज्ञा करता हूं कि अगर मैं उस पवित्र युद्ध में जीवित रहा हूं, तो मैं चाहता हूं कि मैं मदीना जाना चाहता हूं। मलिक अगर वह अभी भी अपने लोगों की मस्जिद में रह रहे थे। इसलिए जब वह वापस आ गया, तो मैंने Ihram को मान लिया हज या 'उम्रा' और फिर मैं मदीना तक पहुंचने तक आगे बढ़ गया। मैं बानी सालिम और 'इताबन बिन' के लिए गया मालिक, जो तब तक एक पुराना अंधा आदमी था, प्रार्थना में अपने लोगों का नेतृत्व कर रहा था। जब वह समाप्त हो गया प्रार्थना, मैंने उसे बधाई दी और खुद को उसे पेश किया और फिर उसे उस कथा के बारे में पूछा। उसने कहा वह फिर से उसी तरीके से वर्णन करता है क्योंकि उसने पहली बार इसे सुनाया था।
महमूद बिन अल-रबी अल-अंसारी (आरए) सहीह बुख़ारी #११८६ Sahih
सहीह बुख़ारी : ९
अबू वा'इल (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ​قُتَيْبَةُ، ‌حَدَّثَنَا ​جَرِيرٌ، ​عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ أَيُّكُمْ يَحْفَظُ حَدِيثَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْفِتْنَةِ قَالَ قُلْتُ أَنَا أَحْفَظُهُ كَمَا قَالَ‏.‏ قَالَ إِنَّكَ عَلَيْهِ لَجَرِيءٌ فَكَيْفَ قَالَ قُلْتُ فِتْنَةُ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَوَلَدِهِ وَجَارِهِ تُكَفِّرُهَا الصَّلاَةُ وَالصَّدَقَةُ وَالْمَعْرُوفُ‏.‏ قَالَ سُلَيْمَانُ قَدْ كَانَ يَقُولُ ‏ "‏ الصَّلاَةُ وَالصَّدَقَةُ، وَالأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْىُ عَنِ الْمُنْكَرِ ‏"‏‏.‏ قَالَ لَيْسَ هَذِهِ أُرِيدُ، وَلَكِنِّي أُرِيدُ الَّتِي تَمُوجُ كَمَوْجِ الْبَحْرِ‏.‏ قَالَ قُلْتُ لَيْسَ عَلَيْكَ بِهَا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ بَأْسٌ، بَيْنَكَ وَبَيْنَهَا باب مُغْلَقٌ‏.‏ قَالَ فَيُكْسَرُ الْبَابُ أَوْ يُفْتَحُ‏.‏ قَالَ قُلْتُ لاَ‏.‏ بَلْ يُكْسَرُ‏.‏ قَالَ فَإِنَّهُ إِذَا كُسِرَ لَمْ يُغْلَقْ أَبَدًا‏.‏ قَالَ قُلْتُ أَجَلْ‏.‏ فَهِبْنَا أَنْ نَسْأَلَهُ مَنِ الْبَابُ فَقُلْنَا لِمَسْرُوقٍ سَلْهُ‏.‏ قَالَ فَسَأَلَهُ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ‏.‏ قَالَ قُلْنَا فَعَلِمَ عُمَرُ مَنْ تَعْنِي قَالَ نَعَمْ، كَمَا أَنَّ دُونَ غَدٍ لَيْلَةً، وَذَلِكَ أَنِّي حَدَّثْتُهُ حَدِيثًا لَيْسَ بِالأَغَالِيطِ‏.‏
हुदहाफा ​ने ‌कहा, ​"" ​उमर ने कहा, "आप में से कौन अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) (p.b.u.h) के बयान को याद करता है। क्या दुर्बलता है? मैंने कहा, 'मैं इसे पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के रूप में जानता हूं। 'उमर ने कहा, 'कोई संदेह नहीं है, आप बोल्ड हैं। वह कैसे कहूं? मैंने कहा, 'मैं अपनी पत्नी, बच्चों और पत्नी के बारे में एक आदमी के दु:खों (काला डेड्स) पड़ोसी (उनके) प्रार्थनाओं, दानों और अच्छे से जुड़ने के द्वारा प्रतिष्ठित हैं। (The sub-narrator Sulaiman) उन्होंने कहा कि, 'प्रेम, दान, अच्छे से जुड़ने और बुराई को मना करने'। 'उमर ने कहा, 'मैंने नहीं किया इसका मतलब है कि, लेकिन मैं उस दु:ख के बारे में पूछता हूं जो समुद्र की लहरों की तरह फैल जाएगा। मैंने कहा, 'ओ प्रमुख' विश्वासी! आपको इसके बारे में डरने की जरूरत नहीं है क्योंकि आपके और उसके बीच एक बंद दरवाजा है। उन्होंने पूछा, क्या दरवाजा टूट गया है या खोला जाएगा? मैंने जवाब दिया, 'नहीं, यह टूट जाएगा।' उन्होंने कहा, 'तो, अगर यह टूट गया है, तो यह फिर कभी बंद नहीं होगा? मैंने जवाब दिया, 'हाँ'। फिर हम पूछते हैं कि क्या वह दरवाजा था, इसलिए हम मासुक ने पूछताछ करने के लिए कहा, और उन्होंने हुदहाफा से पूछा। हुदहाफा ने कहा, "दरवाजा उमर था। "हमने आगे हुदहाफा से पूछा कि क्या 'उमर को पता था कि दरवाजा क्या है? हुदिफा ने उत्तर दिया Affirmative and added, "वह जानता था कि वह जानता था कि कल रात पहले होगा सुबह।
अबू वा'इल (आरए) सहीह बुख़ारी #१४३५ Sahih
सहीह बुख़ारी : १०
हुदैफा (RA) से अबू वायल
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَلِيُّ ​بْنُ ​عَبْدِ ​اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا جَامِعٌ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ قَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ مَنْ يَحْفَظُ حَدِيثًا عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الْفِتْنَةِ قَالَ حُذَيْفَةُ أَنَا سَمِعْتُهُ يَقُولُ ‏ "‏ فِتْنَةُ الرَّجُلِ فِي أَهْلِهِ وَمَالِهِ وَجَارِهِ تُكَفِّرُهَا الصَّلاَةُ وَالصِّيَامُ وَالصَّدَقَةُ ‏"‏‏.‏ قَالَ لَيْسَ أَسْأَلُ عَنْ ذِهِ، إِنَّمَا أَسْأَلُ عَنِ الَّتِي تَمُوجُ كَمَا يَمُوجُ الْبَحْرُ‏.‏ قَالَ وَإِنَّ دُونَ ذَلِكَ بَابًا مُغْلَقًا‏.‏ قَالَ فَيُفْتَحُ أَوْ يُكْسَرُ قَالَ يُكْسَرُ‏.‏ قَالَ ذَاكَ أَجْدَرُ أَنْ لاَ يُغْلَقَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ‏.‏ فَقُلْنَا لِمَسْرُوقٍ سَلْهُ أَكَانَ عُمَرُ يَعْلَمُ مَنِ الْبَابُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ نَعَمْ، كَمَا يَعْلَمُ أَنَّ دُونَ غَدٍ اللَّيْلَةَ‏.‏
'उमर ‌ने ​लोगों ​से ​पूछा, "जो पैगंबर (صلالاللله عليه وسلم) के दु:ख के बारे में वर्णन को याद करते हैं? हुदिफा उसने कहा, "मैंने पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) को सुना, 'उनकी संपत्ति, परिवार और पड़ोसियों में एक व्यक्ति का दुष्कर्म' है। उनकी प्रार्थनाओं, उपवास और दान देने से मुक्ति मिली। 'उमर ने कहा, "मैं इसके बारे में नहीं पूछता, लेकिन मैं पूछता हूं उन लोगों के बारे में जो समुद्र की लहरों की तरह फैलेंगे। हुदिफा ने जवाब दिया, "एक है उन लोगों के सामने बंद गेट। 'उमर ने पूछा, "जब तक कि गेट खोला या टूट गया? वह उत्तर दिया, "यह टूट जाएगा"। 'उमर ने कहा, "यहां गेट फिर से बंद नहीं किया जाएगा जब तक कि दिन के लिए Resurrection हमने Masruq से कहा, "क्या आप Hudhaifa से पूछ सकते हैं कि क्या 'उमर को पता था कि गेट प्रतीक? उन्होंने उससे पूछा और उसने जवाब दिया "वह ("उमर" जानता था कि वह जानता था कि रात होगी कल सुबह।
हुदैफा (RA) से अबू वायल सहीह बुख़ारी #१८९५ Sahih
सहीह बुख़ारी : ११
अम्र बिन अल-शरीद (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌الْمَكِّيُّ ‌بْنُ ​إِبْرَاهِيمَ، ‌أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَيْسَرَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ، قَالَ وَقَفْتُ عَلَى سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، فَجَاءَ الْمِسْوَرُ بْنُ مَخْرَمَةَ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى إِحْدَى مَنْكِبَىَّ إِذْ جَاءَ أَبُو رَافِعٍ مَوْلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا سَعْدُ ابْتَعْ مِنِّي بَيْتَىَّ فِي دَارِكَ‏.‏ فَقَالَ سَعْدٌ وَاللَّهِ مَا أَبْتَاعُهُمَا‏.‏ فَقَالَ الْمِسْوَرُ وَاللَّهِ لَتَبْتَاعَنَّهُمَا‏.‏ فَقَالَ سَعْدٌ وَاللَّهِ لاَ أَزِيدُكَ عَلَى أَرْبَعَةِ آلاَفٍ، مُنَجَّمَةٍ أَوْ مُقَطَّعَةٍ‏.‏ قَالَ أَبُو رَافِعٍ لَقَدْ أُعْطِيتُ بِهَا خَمْسَمِائَةِ دِينَارٍ، وَلَوْلاَ أَنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ الْجَارُ أَحَقُّ بِسَقَبِهِ ‏"‏‏.‏ مَا أَعْطَيْتُكَهَا بِأَرْبَعَةِ آلاَفٍ، وَأَنَا أُعْطَى بِهَا خَمْسَمِائَةِ دِينَارٍ‏.‏ فَأَعْطَاهَا إِيَّاهُ‏.‏
जबकि ‌मैं ‌Sa`d ​बिन ‌Abi Waqqas, Al-Miswar बिन Makhrama के साथ खड़ा था आया और अपने हाथ पर डाल दिया मेरा कंधे। इस बीच अबू रफ़ी ', पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) का मुक्त दास आया और Sa`d से पूछा गया। वह (दो) आवास जो अपने घर में थे। Sa`d ने कहा, "मैं अल्लाह के द्वारा उन्हें नहीं खरीदूंगा"। अल- मिस्वर ने कहा, "अल्लाह के द्वारा, आप उन्हें खरीद लेंगे।" Sa`d ने जवाब दिया, "अल्लाह के द्वारा, मैं चार से अधिक भुगतान नहीं करूंगा। किस्तों द्वारा हजार (Dirhams)। अबू रफी ने कहा, "मैंने पांच सौ दीनार (इसके लिए) की पेशकश की है। और मैंने पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) को नहीं सुना था, 'उनके पास किसी और की वजह से किसी और की तुलना में अधिक अधिकार है। नज़दीकीपन, मैं उन्हें चार-तिसवां (दिरहम) के लिए नहीं दूंगा, जबकि मैं पांच सौ की पेशकश कर रहा हूं दीनार (एक दिनार दस दिरहम के बराबर) उनके लिए। इसलिए उन्होंने इसे साद को बेच दिया।
अम्र बिन अल-शरीद (आरए) सहीह बुख़ारी #२२५८ Sahih
सहीह बुख़ारी : १२
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌حَجَّاجٌ، ‌حَدَّثَنَا ​شُعْبَةُ، ​ح وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو عِمْرَانَ، قَالَ سَمِعْتُ طَلْحَةَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ لِي جَارَيْنِ، فَإِلَى أَيِّهِمَا أُهْدِي قَالَ ‏ "‏ إِلَى أَقْرَبِهِمَا مِنْكِ بَابًا ‏"‏‏.‏
मैंने ‌कहा, ‌"ओ ​अल्लाह ​के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! मैं दो पड़ोसी हूँ और मैं उनमें से कौन जानता हूँ? प्रस्तुत करना उन्होंने जवाब दिया, "किसी के लिए जिसका दरवाजा तुम्हारे पास है।"
आयशा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #२२५९ Sahih
सहीह बुख़ारी : १३
अब्दुल्लाह इब्न अज़-ज़ुबैर (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ​اللَّهِ ​بْنُ ​يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ حَدَّثَهُ أَنَّ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ خَاصَمَ الزُّبَيْرَ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي شِرَاجِ الْحَرَّةِ الَّتِي يَسْقُونَ بِهَا النَّخْلَ فَقَالَ الأَنْصَارِيُّ سَرِّحِ الْمَاءَ يَمُرُّ فَأَبَى عَلَيْهِ، فَاخْتَصَمَا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلزُّبَيْرِ ‏"‏ اسْقِ يَا زُبَيْرُ، ثُمَّ أَرْسِلِ الْمَاء إِلَى جَارِكَ ‏"‏‏.‏ فَغَضِبَ الأَنْصَارِيُّ، فَقَالَ أَنْ كَانَ ابْنَ عَمَّتِكَ‏.‏ فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ ‏"‏ اسْقِ يَا زُبَيْرُ، ثُمَّ احْبِسِ الْمَاءَ، حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى الْجَدْرِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ الزُّبَيْرُ وَاللَّهِ إِنِّي لأَحْسِبُ هَذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ فِي ذَلِكَ ‏{‏فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ‏}‏‏.‏
नारेटेड ‌`Abdullah ​बिन ​Az-Zubair:अन ​अंसारी मनुष्य ने पैगंबर (صل اللللله عليه وسلم) की उपस्थिति में Az-Zubair के साथ क्वार्टर किया था, जिसका उपयोग हर्रा कैनाल के बारे में था। Ansari आदमी ने Az-Zubair से कहा, "पानी के पास चलो" लेकिन Az-Zubair ने ऐसा करने से इनकार कर दिया। इसलिए, मामला पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) से पहले लाया गया था, जिन्होंने Az-Zubair, "O Zubair! इरिगेट (आपका देश) और फिर पानी को अपने पड़ोसी को पास करने दें। उस पर अंसारी गुस्से में हो गया और पैगंबर से कहा, "इस वजह से वह (यानी Zubair) तुम्हारा चाची का बेटा है? उस पर अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के चेहरे का रंग बदल गया ( क्रोध के कारण) और उन्होंने कहा, "O Zubair! (आपकी भूमि) सिंचाई करें और फिर पानी को तब तक रोक दें जब तक कि यह गड्ढों के बीच की दीवारों तक पहुंच न जाए। Zubair ने कहा, "अल्लाह के द्वारा, मुझे लगता है कि इस अवसर पर निम्नलिखित छंद प्रकट हुई थी": "लेकिन नहीं, आपके प्रभु द्वारा उनके पास कोई विश्वास नहीं हो सकता जब तक वे आपको न्याय करते हैं उनके बीच सभी विवादों में
अब्दुल्लाह इब्न अज़-ज़ुबैर (आरए) सहीह बुख़ारी #२३५९ Sahih
सहीह बुख़ारी : १४
अब्दुल्लाह इब्न अज़-ज़ुबैर (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَبْدُ ‌اللَّهِ ‌بْنُ ‌يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ حَدَّثَهُ أَنَّ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ خَاصَمَ الزُّبَيْرَ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي شِرَاجِ الْحَرَّةِ الَّتِي يَسْقُونَ بِهَا النَّخْلَ فَقَالَ الأَنْصَارِيُّ سَرِّحِ الْمَاءَ يَمُرُّ فَأَبَى عَلَيْهِ، فَاخْتَصَمَا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلزُّبَيْرِ ‏"‏ اسْقِ يَا زُبَيْرُ، ثُمَّ أَرْسِلِ الْمَاء إِلَى جَارِكَ ‏"‏‏.‏ فَغَضِبَ الأَنْصَارِيُّ، فَقَالَ أَنْ كَانَ ابْنَ عَمَّتِكَ‏.‏ فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ ‏"‏ اسْقِ يَا زُبَيْرُ، ثُمَّ احْبِسِ الْمَاءَ، حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى الْجَدْرِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ الزُّبَيْرُ وَاللَّهِ إِنِّي لأَحْسِبُ هَذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ فِي ذَلِكَ ‏{‏فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ‏}‏‏.‏
Ansari ​man ‌who ‌is ‌az-Zubair with az-Zubair in पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) तारीख-पाम को सिंचाई के लिए इस्तेमाल किया गया था। Ansari आदमी ने Az-Zubair से कहा, "पानी के पास चलो" लेकिन Az-Zubair ऐसा करने से इनकार कर दिया। इसलिए, मामला पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) से पहले लाया गया था, जिन्होंने Az-Zubair, "O" से कहा था। Zubair! इरिगेट (आपका देश) और फिर पानी को अपने पड़ोसी को पास करने दें। उस पर अंसारी गुस्से में हो गया और पैगंबर से कहा, "यह इसलिए है क्योंकि वह (यानी Zubair) आपका चाची का बेटा है? उस पर चेहरे का रंग अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) के परिवर्तन ( क्रोध के कारण) और उन्होंने कहा, "O Zubair! इरिगेट (आपका देश) और फिर जब तक यह पेड़ों के दौर के बीच दीवारों तक पहुंच जाता है तब तक पानी को रोक दें। ज़ुबेर ने कहा, "मैं अल्लाह के द्वारा, मैं सोचिए कि इस अवसर पर निम्नलिखित छंद प्रकट हुई थी": "लेकिन नहीं, आपके प्रभु द्वारा वे हो सकते हैं कोई विश्वास नहीं जब तक वे आपको न्याय करते हैं उनके बीच सभी विवादों में (4.65)
अब्दुल्लाह इब्न अज़-ज़ुबैर (आरए) सहीह बुख़ारी #२३६० Sahih
सहीह बुख़ारी : १५
उरवा बिन अल-ज़ुबैर (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُحَمَّدٌ، ‌أَخْبَرَنَا ​مَخْلَدٌ، ‌قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ أَنَّ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ خَاصَمَ الزُّبَيْرَ فِي شِرَاجٍ مِنَ الْحَرَّةِ يَسْقِي بِهَا النَّخْلَ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اسْقِ يَا زُبَيْرُ ـ فَأَمَرَهُ بِالْمَعْرُوفِ ـ ثُمَّ أَرْسِلْ إِلَى جَارِكَ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ الأَنْصَارِيُّ أَنْ كَانَ ابْنَ عَمَّتِكَ‏.‏ فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ ‏"‏ اسْقِ ثُمَّ احْبِسْ حَتَّى يَرْجِعَ الْمَاءُ إِلَى الْجَدْرِ ‏"‏‏.‏ وَاسْتَوْعَى لَهُ حَقَّهُ‏.‏ فَقَالَ الزُّبَيْرُ وَاللَّهِ إِنَّ هَذِهِ الآيَةَ أُنْزِلَتْ فِي ذَلِكَ ‏{‏َلاَ وَرَبِّكِ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ‏}‏‏.‏ قَالَ لِي ابْنُ شِهَابٍ فَقَدَّرَتِ الأَنْصَارُ وَالنَّاسُ قَوْلَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اسْقِ ثُمَّ احْبِسْ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى الْجَدْرِ ‏"‏‏.‏ وَكَانَ ذَلِكَ إِلَى الْكَعْبَيْنِ‏.‏
एक ​अंसारी ‌व्यक्ति ​हाररा ‌में एक नहर के बारे में Az-Zubair के साथ लड़ा, जिसका उपयोग सिंचाई के लिए किया गया था। तारीख-पैम अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم), आदेश Zubair मध्यम करने के लिए, कहा, "O Zubair! Irrigate (आपका देश) पहले और फिर अपने पड़ोसी के लिए पानी छोड़ दें। Ansari ने कहा, "यह इसलिए है क्योंकि वह आपका चाची का बेटा है? पर कि अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) के चेहरे का रंग बदल गया और उन्होंने कहा, "O Zubair! इरिगेट (आपका देश) और जब तक कि यह दीवारों तक पहुंच जाता है, जो पेड़ के आसपास के गड्ढों के बीच होते हैं। इसलिए, अल्लाह का Apostle ने Zubair को अपना पूरा अधिकार दिया। ज़ुबेयर ने कहा, "अल्लाह के द्वारा, निम्नलिखित छंद इस बात में प्रकट हुई थी कि कनेक्शन "लेकिन नहीं, आपके प्रभु द्वारा उनके पास कोई विश्वास नहीं हो सकता जब तक कि वे आपको न्यायाधीश बनाते हैं सभी विवादों में उनके बीच (4.65) (The sub-narrator,) इब्न शिहाब ने जुरेज (अन्य उप-नवीकरणकर्ता) से कहा, "अन्सार और अन्य लोग पैगंबर के कहने की व्याख्या की, 'Irrigate (आपका देश) और पानी को जब तक यह पहुंच जाता है तब तक रोकना पेड़ों के आसपास के गड्ढे के बीच की दीवारें, जिसका अर्थ टखने तक है।
उरवा बिन अल-ज़ुबैर (आरए) सहीह बुख़ारी #२३६२ Sahih
सहीह बुख़ारी : १६
अरज
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَبْدُ ​اللَّهِ ​بْنُ ​مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَمْنَعُ جَارٌ جَارَهُ أَنْ يَغْرِزَ خَشَبَهُ فِي جِدَارِهِ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ يَقُولُ أَبُو هُرَيْرَةَ مَا لِي أَرَاكُمْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ وَاللَّهِ لأَرْمِيَنَّ بِهَا بَيْنَ أَكْتَافِكُمْ‏.‏
अबू ​हुरैरा ​ने ​कहा, ​"एला के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "कोई भी अपने पड़ोसी को लकड़ी के फिक्सिंग से रोक नहीं सकता है उसकी दीवार में पेग। अबू हुरैया ने कहा (उनके साथी के लिए), "मैं आपको इसके विपरीत क्यों ढूंढूं? अल्लाह, मैं निश्चित रूप से यह आपको बता देगा।
अरज सहीह बुख़ारी #२४६३ Sahih
सहीह बुख़ारी : १७
इब्न अब्बास (रज़ि.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى ​بْنُ ‌بُكَيْرٍ، ‌حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمْ أَزَلْ حَرِيصًا عَلَى أَنْ أَسْأَلَ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ الْمَرْأَتَيْنِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللَّتَيْنِ قَالَ اللَّهُ لَهُمَا ‏{‏إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا‏}‏ فَحَجَجْتُ مَعَهُ فَعَدَلَ وَعَدَلْتُ مَعَهُ بِالإِدَاوَةِ، فَتَبَرَّزَ حَتَّى جَاءَ، فَسَكَبْتُ عَلَى يَدَيْهِ مِنَ الإِدَاوَةِ، فَتَوَضَّأَ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنِ الْمَرْأَتَانِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللَّتَانِ قَالَ لَهُمَا ‏{‏إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ‏}‏ فَقَالَ وَاعَجَبِي لَكَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ عَائِشَةُ وَحَفْصَةُ، ثُمَّ اسْتَقْبَلَ عُمَرُ الْحَدِيثَ يَسُوقُهُ، فَقَالَ إِنِّي كُنْتُ وَجَارٌ لِي مِنَ الأَنْصَارِ فِي بَنِي أُمَيَّةَ بْنِ زَيْدٍ، وَهْىَ مِنْ عَوَالِي الْمَدِينَةِ، وَكُنَّا نَتَنَاوَبُ النُّزُولَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَيَنْزِلُ يَوْمًا وَأَنْزِلُ يَوْمًا، فَإِذَا نَزَلْتُ جِئْتُهُ مِنْ خَبَرِ ذَلِكَ الْيَوْمِ مِنَ الأَمْرِ وَغَيْرِهِ، وَإِذَا نَزَلَ فَعَلَ مِثْلَهُ، وَكُنَّا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ نَغْلِبُ النِّسَاءَ، فَلَمَّا قَدِمْنَا عَلَى الأَنْصَارِ إِذَا هُمْ قَوْمٌ تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ، فَطَفِقَ نِسَاؤُنَا يَأْخُذْنَ مِنْ أَدَبِ نِسَاءِ الأَنْصَارِ، فَصِحْتُ عَلَى امْرَأَتِي، فَرَاجَعَتْنِي، فَأَنْكَرْتُ أَنْ تُرَاجِعَنِي، فَقَالَتْ وَلِمَ تُنْكِرُ أَنْ أُرَاجِعَكَ فَوَاللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيُرَاجِعْنَهُ، وَإِنَّ إِحْدَاهُنَّ لَتَهْجُرُهُ الْيَوْمَ حَتَّى اللَّيْلِ‏.‏ فَأَفْزَعَنِي، فَقُلْتُ خَابَتْ مَنْ فَعَلَ مِنْهُنَّ بِعَظِيمٍ‏.‏ ثُمَّ جَمَعْتُ عَلَىَّ ثِيَابِي، فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَقُلْتُ أَىْ حَفْصَةُ، أَتُغَاضِبُ إِحْدَاكُنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْيَوْمَ حَتَّى اللَّيْلِ فَقَالَتْ نَعَمْ‏.‏ فَقُلْتُ خَابَتْ وَخَسِرَتْ، أَفَتَأْمَنُ أَنْ يَغْضَبَ اللَّهُ لِغَضَبِ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم فَتَهْلِكِينَ لاَ تَسْتَكْثِرِي عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ تُرَاجِعِيهِ فِي شَىْءٍ وَلاَ تَهْجُرِيهِ، وَاسْأَلِينِي مَا بَدَا لَكِ، وَلاَ يَغُرَّنَّكِ أَنْ كَانَتْ جَارَتُكِ هِيَ أَوْضَأَ مِنْكِ وَأَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ـ يُرِيدُ عَائِشَةَ ـ وَكُنَّا تَحَدَّثْنَا أَنَّ غَسَّانَ تُنْعِلُ النِّعَالَ لِغَزْوِنَا، فَنَزَلَ صَاحِبِي يَوْمَ نَوْبَتِهِ فَرَجَعَ عِشَاءً، فَضَرَبَ بَابِي ضَرْبًا شَدِيدًا، وَقَالَ أَنَائِمٌ هُوَ فَفَزِعْتُ فَخَرَجْتُ إِلَيْهِ‏.‏ وَقَالَ حَدَثَ أَمْرٌ عَظِيمٌ‏.‏ قُلْتُ مَا هُوَ أَجَاءَتْ غَسَّانُ قَالَ لاَ، بَلْ أَعْظَمُ مِنْهُ وَأَطْوَلُ، طَلَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ‏.‏ قَالَ قَدْ خَابَتْ حَفْصَةُ وَخَسِرَتْ، كُنْتُ أَظُنُّ أَنَّ هَذَا يُوشِكُ أَنْ يَكُونَ، فَجَمَعْتُ عَلَىَّ ثِيَابِي، فَصَلَّيْتُ صَلاَةَ الْفَجْرِ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ مَشْرُبَةً لَهُ فَاعْتَزَلَ فِيهَا، فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ، فَإِذَا هِيَ تَبْكِي‏.‏ قُلْتُ مَا يُبْكِيكِ أَوَلَمْ أَكُنْ حَذَّرْتُكِ أَطَلَّقَكُنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ لاَ أَدْرِي هُوَ ذَا فِي الْمَشْرُبَةِ‏.‏ فَخَرَجْتُ، فَجِئْتُ الْمِنْبَرَ، فَإِذَا حَوْلَهُ رَهْطٌ يَبْكِي بَعْضُهُمْ، فَجَلَسْتُ مَعَهُمْ قَلِيلاً ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ، فَجِئْتُ الْمَشْرُبَةَ الَّتِي هُوَ فِيهَا فَقُلْتُ لِغُلاَمٍ لَهُ أَسْوَدَ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ‏.‏ فَدَخَلَ، فَكَلَّمَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ خَرَجَ، فَقَالَ ذَكَرْتُكَ لَهُ، فَصَمَتَ، فَانْصَرَفْتُ حَتَّى جَلَسْتُ مَعَ الرَّهْطِ الَّذِينَ عِنْدَ الْمِنْبَرِ، ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ فَجِئْتُ، فَذَكَرَ مِثْلَهُ، فَجَلَسْتُ مَعَ الرَّهْطِ الَّذِينَ عِنْدَ الْمِنْبَرِ، ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ فَجِئْتُ الْغُلاَمَ‏.‏ فَقُلْتُ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ‏.‏ فَذَكَرَ مِثْلَهُ، فَلَمَّا وَلَّيْتُ مُنْصَرِفًا، فَإِذَا الْغُلاَمُ يَدْعُونِي قَالَ أَذِنَ لَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ، فَإِذَا هُوَ مُضْطَجِعٌ عَلَى رِمَالِ حَصِيرٍ لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ فِرَاشٌ، قَدْ أَثَّرَ الرِّمَالُ بِجَنْبِهِ، مُتَّكِئٌ عَلَى وِسَادَةٍ مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، ثُمَّ قُلْتُ وَأَنَا قَائِمٌ طَلَّقْتَ نِسَاءَكَ فَرَفَعَ بَصَرَهُ إِلَىَّ، فَقَالَ ‏"‏ لاَ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قُلْتُ ـ وَأَنَا قَائِمٌ أَسْتَأْنِسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَوْ رَأَيْتَنِي، وَكُنَّا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ نَغْلِبُ النِّسَاءَ، فَلَمَّا قَدِمْنَا عَلَى قَوْمٍ تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ، فَذَكَرَهُ، فَتَبَسَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ قُلْتُ لَوْ رَأَيْتَنِي، وَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ، فَقُلْتُ لاَ يَغُرَّنَّكِ أَنْ كَانَتْ جَارَتُكِ هِيَ أَوْضَأَ مِنْكِ وَأَحَبَّ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ـ يُرِيدُ عَائِشَةَ ـ فَتَبَسَّمَ أُخْرَى، فَجَلَسْتُ حِينَ رَأَيْتُهُ تَبَسَّمَ، ثُمَّ رَفَعْتُ بَصَرِي فِي بَيْتِهِ، فَوَاللَّهِ مَا رَأَيْتُ فِيهِ شَيْئًا يَرُدُّ الْبَصَرَ غَيْرَ أَهَبَةٍ ثَلاَثَةٍ‏.‏ فَقُلْتُ ادْعُ اللَّهَ فَلْيُوَسِّعْ عَلَى أُمَّتِكَ، فَإِنَّ فَارِسَ وَالرُّومَ وُسِّعَ عَلَيْهِمْ وَأُعْطُوا الدُّنْيَا، وَهُمْ لاَ يَعْبُدُونَ اللَّهَ، وَكَانَ مُتَّكِئًا‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَوَفِي شَكٍّ أَنْتَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ أُولَئِكَ قَوْمٌ عُجِّلَتْ لَهُمْ طَيِّبَاتُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ اسْتَغْفِرْ لِي‏.‏ فَاعْتَزَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ الْحَدِيثِ حِينَ أَفْشَتْهُ حَفْصَةُ إِلَى عَائِشَةَ، وَكَانَ قَدْ قَالَ ‏"‏ مَا أَنَا بِدَاخِلٍ عَلَيْهِنَّ شَهْرًا ‏"‏‏.‏ مِنْ شِدَّةِ مَوْجَدَتِهِ عَلَيْهِنَّ حِينَ عَاتَبَهُ اللَّهُ‏.‏ فَلَمَّا مَضَتْ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ فَبَدَأَ بِهَا، فَقَالَتْ لَهُ عَائِشَةُ إِنَّكَ أَقْسَمْتَ أَنْ لاَ تَدْخُلَ عَلَيْنَا شَهْرًا، وَإِنَّا أَصْبَحْنَا لِتِسْعٍ وَعِشْرِينَ لَيْلَةً، أَعُدُّهَا عَدًّا‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الشَّهْرُ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ ‏"‏‏.‏ وَكَانَ ذَلِكَ الشَّهْرُ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَأُنْزِلَتْ آيَةُ التَّخْيِيرِ فَبَدَأَ بِي أَوَّلَ امْرَأَةٍ، فَقَالَ ‏"‏ إِنِّي ذَاكِرٌ لَكِ أَمْرًا، وَلاَ عَلَيْكِ أَنْ لاَ تَعْجَلِي حَتَّى تَسْتَأْمِرِي أَبَوَيْكِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ قَدْ أَعْلَمُ أَنَّ أَبَوَىَّ لَمْ يَكُونَا يَأْمُرَانِي بِفِرَاقِكَ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ قَالَ ‏{‏يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لأَزْوَاجِكَ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏ عَظِيمًا‏}‏ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ أَفِي هَذَا أَسْتَأْمِرُ أَبَوَىَّ فَإِنِّي أُرِيدُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الآخِرَةَ‏.‏ ثُمَّ خَيَّرَ نِسَاءَهُ، فَقُلْنَ مِثْلَ مَا قَالَتْ عَائِشَةُ‏.‏
मैं ‌पैगंबर ​की ‌पत्नियों ‌(صلى اللله عليه وسلم) के बीच दो महिलाओं के बारे में 'उमर से पूछने के लिए उत्सुक था। जिसे अल्लाह ने कहा (क़ुरआन में कहा गया है): यदि आप दो ( पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) अर्थात् ऐशा और Hafsa) अल्लाह के लिए पश्चाताप करने के लिए आपके दिल वास्तव में इतने इच्छुक हैं (जो पैगंबर (صلالللله عليه وسلم) पसंद करते हैं) (66.4) जब तक हज ने 'उमर' के साथ प्रदर्शन किया (और हज से वापस हमारे रास्ते पर) वह बाहर चला गया (to) प्रकृति की कॉल का उत्तर दें) और मैं भी उसके साथ पानी का एक गिलास ले जाने के साथ चली गई। जब वह उन्होंने प्रकृति की कॉल का जवाब दिया था और लौट आया था। मैंने अपने हाथों में टम्बलर से पानी डाला और वह प्रदर्शन किया। मैंने कहा, "हे विश्वासियों के प्रमुख! "वह दो महिलाओं को पत्नियों में से कौन थे? पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के बारे में यदि आप दो बार वापस लौटते हैं (66.4)? उन्होंने कहा, "मैं आपके सवाल पर आश्वस्त हूं, ओ इब्न `अब्बास। वे Aisha और Hafsa थे। फिर `उमर कथा से संबंधित हो गया और कहा। "मैं और मेरा पड़ोसी बानी से उमाया बिन ज़ैद जिन्होंने 'अवाली अल-मेडिना' में रहने के लिए इस्तेमाल किया, जो बदले में पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) का दौरा करने के लिए इस्तेमाल किया। उन्होंने इस्तेमाल किया एक दिन जाओ, और मैं दूसरे दिन। जब मैं चला गया तो मैं उसे उस बात की खबर दूंगा कि क्या हुआ था? निर्देश और आदेशों के बारे में दिन और जब वह चला गया, तो वह मेरे लिए ऐसा करने के लिए इस्तेमाल किया। हम Quraish के लोग महिलाओं पर अधिकार रखने का इस्तेमाल करते थे, लेकिन जब हम Ansar के साथ रहते आए, तो हम उन लोगों के साथ रहते थे। ध्यान दिया कि अंसारी महिलाओं को अपने पुरुषों पर ऊपरी हाथ था, इसलिए हमारी महिलाओं ने अधिग्रहण शुरू कर दिया महिलाओं की आदतें। एक बार जब मैं अपनी पत्नी को चिल्लाती हूं और उसने मुझे अपने सिक्के में वापस भुगतान किया और मैं वह मुझे वापस जवाब देना चाहिए। उसने कहा, "आप इसे क्यों नहीं मानते? द्वारा अल्लाह, पैगंबर की पत्नियों (صلى الله عليه وسلم) उस पर पीछे हटते हैं, और उनमें से कुछ उसके साथ नहीं बोल सकते हैं। रात तक पूरे दिन। उसने मुझे क्या डराया और मैंने उससे कहा, "उनमें से कौन ऐसा करता है, क्या होगा? एक महान खोदने वाला फिर मैंने खुद को तैयार किया और हफ़्सा के पास गया और उससे पूछा, "क्या आप में से कोई भी रखना चाहते हैं? अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) रात तक लंबे समय तक गुस्से में? उसने पुष्टित्मक में जवाब दिया। मैंने कहा, 'वह एक खंडहर है खोना व्यक्ति (और कभी सफलता नहीं मिलेगी)! क्या उसे डर नहीं है कि अल्लाह के क्रोध के लिए नाराज हो सकता है अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) और इस प्रकार वह बर्बाद हो जाएगा? नहीं पूछो अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) बहुत सारी बातें, और मत पूछो उसे किसी भी मामले में बहाल करने के लिए, और उसे रेगिस्तान नहीं है। मुझे जो पसंद है उससे मांगें, और क्या नहीं होना चाहिए पैगंबर के प्रति अपने व्यवहार में अपने पड़ोसी (यानी `Aisha) की नकल करने का प्रलोभन किया, क्योंकि वह (i.e. Aisha) आप की तुलना में अधिक सुंदर है, और अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के लिए अधिक प्रिय है। उन दिनों में यह अफवाह थी कि गासन, (शाम में रहने वाले जनजाति) अपने घोड़े तैयार हो गए थे हमें आक्रमण करने के लिए। मेरे साथी ने अपने मोड़ के दिन पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) के लिए चले गए और हमें वापस लौट आए। रात और मेरे दरवाजे पर हिंसक रूप से दस्तक देते हुए कहा कि मैं सो रहा था। मैं डर गया (कठिन तक) खटखटाना और उसे बाहर आया। उन्होंने कहा कि एक महान बात हुई थी। मैंने उससे पूछा: यह क्या है? क्या Ghassan आता है? उन्होंने जवाब दिया कि यह उससे भी बदतर और गंभीर था, और कहा कि अल्लाह का है Apostle ने अपनी सभी पत्नियों को तलाक दे दिया था। मैंने कहा, Hafsa एक बर्बाद हारे हुए है! मुझे उम्मीद थी कि कुछ हो सकता है दिन इसलिए मैंने खुद को तैयार किया और पैगंबर के साथ Fajr प्रार्थना की पेशकश की। फिर पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने एक प्रवेश किया ऊपरी कमरे और वहाँ अकेले रहने के लिए। मैं हाफसा गया और उसे रोने लगा। मैंने उससे पूछा, 'आप क्यों हैं? रोना? क्या मैं तुम्हें चेतावनी नहीं देता? अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने आपको सभी तलाक दे दिया है? उसने जवाब दिया, 'मैं नहीं जानता। वह है वहाँ ऊपरी कमरे में।' तब मैं बाहर गया और लुगदी में आया और उसके आसपास के लोगों का एक समूह पाया और उनमें से कुछ रोते थे। फिर मैं उनके साथ कुछ समय तक बैठा, लेकिन स्थिति को सहन नहीं कर सका। तो मैं ऊपरी कमरे में गया जहां पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) थे और उनके एक काले दास के लिए अनुरोध किया गया था: "जब आप की अनुमति प्राप्त करते हैं (Allah's) Apostle. दास में चला गया, पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) से बात की, इसके बारे में और बाहर आया, 'I' उन्होंने कहा कि आप उसे करने के लिए लेकिन वह जवाब नहीं दिया। इसलिए, मैं उन लोगों के साथ चले गए और बैठे थे जो उनके द्वारा बैठे थे। लेकिन मैं स्थिति को सहन नहीं कर सकता, इसलिए मैं फिर से दास के पास गया और कहा: "क्या आप उसे प्राप्त करते हैं? 'Umar' की अनुमति? वह पहले के रूप में एक ही जवाब में आया। जब मैं छोड़ रहा था, तो देखो, दास ने मुझे कहा, "एला के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने आपको अनुमति दी है। इसलिए, मैं पर प्रवेश किया पैगंबर और उसे उस पर शादी के बिना एक चटाई पर झूठ बोलना देखा, और चटाई शरीर पर अपने निशान छोड़ दिया था पैगंबर की, और वह एक चमड़े की तकिया पर झुक रहा था जो हथेली की आग से भर गया था। मैंने उसे बधाई दी और जबकि मैंने कहा: "क्या आपने अपनी पत्नी को तलाक दे दिया?' उन्होंने अपनी आँखों को मेरे पास बढ़ा दिया और जवाब दिया नकारात्मक। और फिर अभी भी खड़े रहते हुए, मैंने कहा कि चैटिंग: "मैं क्या कहता हूं, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! हम Quraish के लोगों ने हमारी महिलाओं (पत्नी) पर ऊपरी हाथ रखने के लिए इस्तेमाल किया, और जब हम आए थे, तब हम उनके सामने आए। जिनकी महिलाओं को उनके ऊपर ऊपरी हाथ था ... 'उमर ने पूरी कहानी (उनकी पत्नी के बारे में) को बताया। "उस पर पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने मुस्कुराया। 'उमर ने आगे कहा, "मैं फिर हूं," उसने कहा, 'मैं हफ़्सा गया और उससे कहा: वह है के लिए अपने साथी ('Aisha) की नकल करने के लिए प्रलोभन नहीं किया जाना चाहिए पैगंबर की तुलना में अधिक सुंदर। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने फिर से मुस्कुराया। जब मैंने उसे देखा मुस्कुराना, मैं बैठ गया और कमरे में एक नज़र डाल दिया, और अल्लाह के द्वारा, मैं महत्व के कुछ भी नहीं देख सका लेकिन तीन छिपे हुए हैं। मैंने कहा (अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) "अल्लाह को अपने अनुयायियों के लिए समृद्ध बनाने के लिए आमंत्रित करें" फारसियों और बीजान्टिनों को समृद्ध बनाया गया है और विश्वव्यापी विलासिता दिया गया है, हालांकि वे करते हैं अल्लाह की पूजा नहीं करते?' पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) तब झुक रहा था (और मेरे भाषण को सुनने पर वह सीधे बैठे थे) और कहा, Ibn Al-Khattab! क्या आपके पास कोई संदेह है? ये लोग इस दुनिया में उनके अच्छे कामों का पुरस्कार दिया गया है। मैंने पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) से पूछा। मेरे लिए अल्लाह की क्षमा। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने अपनी पत्नियों को उस रहस्य के कारण नहीं जाना था, जिसे हाफसा ने 'Aisha' का खुलासा किया था, और वह उसे बताता था। उसने कहा कि वह एक महीने के लिए अपनी पत्नियों पर नहीं जाएंगे क्योंकि वह उनके साथ नाराज थे जब अल्लाह उसे (उसके शपथ के लिए कि वह मारिया से संपर्क नहीं करेंगे) जब बीस नौ दिन बीत चुके थे, पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) पहले आषा में चले गए। उसने उससे कहा, 'तुमने एक शपथ ली कि आप नहीं आएंगे हम एक महीने के लिए, और आज केवल बीस दिन बीत चुके हैं, क्योंकि मैं उन्हें दिन तक गिन रहा हूं दिन पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, 'माह बीस नौ दिनों का भी है। उस महीने बीस नौ से मिलकर दिन 'Aisha ने कहा, 'जब विकल्प का दिव्य रहस्य प्रकट हुआ, तब पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) मेरे साथ शुरू हुआ, मैं तुम्हें कुछ बता रहा हूँ, लेकिन आपको जवाब देने की जरूरत नहीं है जब तक आप परामर्श कर सकते हैं माता-पिता 'अशा को पता था कि उसके माता-पिता उसे पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) के साथ भाग लेने की सलाह नहीं देंगे। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा कि अल्लाह ने कहा है: 'ओ पैगंबर! कहते हैं अपनी पत्नी के लिए; यदि आप चाहते हैं इसका जीवन दुनिया और इसकी चमक, ... फिर आती है! मैं आपके लिए एक प्रावधान करेगा और आपको मुफ्त में सेट करेगा। तरीके लेकिन अगर आप अल्लाह और उसके शिष्य की तलाश करते हैं, और उसके बाद के घर, फिर वेरीली, अल्लाह तैयार है आपके बीच अच्छे कामों के लिए एक महान इनाम। इसके बारे में मेरे माता-पिता? मैं वास्तव में अल्लाह, उसके शिष्य और उसके बाद के घर को पसंद करता हूं। उसके बाद पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने अपनी दूसरी पत्नियों को पसंद किया और उन्होंने 'Aisha' के समान जवाब भी दिया।
इब्न अब्बास (रज़ि.) सहीह बुख़ारी #२४६८ Sahih
सहीह बुख़ारी : १८
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَاصِمُ ​بْنُ ​عَلِيٍّ، ‌حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، ‏{‏عَنْ أَبِيهِ،‏}‏ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ يَا نِسَاءَ الْمُسْلِمَاتِ لاَ تَحْقِرَنَّ جَارَةٌ لِجَارَتِهَا، وَلَوْ فِرْسِنَ شَاةٍ ‏"‏‏.‏
पैगंबर ‌(صلى ​اللله ​عليه ‌وسلم) ने कहा, "O मुस्लिम महिलाओं! आप में से कोई भी अपने पड़ोसी द्वारा भेजे गए उपहार पर नहीं देखना चाहिए यहां तक कि अगर यह भेड़ के ट्रॉटर थे (पैरों का निर्दोष हिस्सा)।
अबू हुरैरा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #२५६६ Sahih
सहीह बुख़ारी : १९
उरवा (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ​الْعَزِيزِ ​بْنُ ​عَبْدِ اللَّهِ الأُوَيْسِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ لِعُرْوَةَ ابْنَ أُخْتِي، إِنْ كُنَّا لَنَنْظُرُ إِلَى الْهِلاَلِ ثُمَّ الْهِلاَلِ، ثَلاَثَةَ أَهِلَّةٍ فِي شَهْرَيْنِ، وَمَا أُوقِدَتْ فِي أَبْيَاتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَارٌ‏.‏ فَقُلْتُ يَا خَالَةُ مَا كَانَ يُعِيشُكُمْ قَالَتِ الأَسْوَدَانِ التَّمْرُ وَالْمَاءُ، إِلاَّ أَنَّهُ قَدْ كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جِيرَانٌ مِنَ الأَنْصَارِ كَانَتْ لَهُمْ مَنَائِحُ، وَكَانُوا يَمْنَحُونَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَلْبَانِهِمْ، فَيَسْقِينَا‏.‏
Aisha ‌ने ​मुझसे ​कहा, ​"मेरे भतीजे! हमने क्रिसेंट को देखने के लिए इस्तेमाल किया, और फिर क्रिसेंट और फिर उसके बाद इस तरह से हम दो महीने में तीन वर्धमान देखा और कोई आग (खाना पकाने के लिए) बनाया जा करने के लिए इस्तेमाल किया अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) के घरों में। मैंने कहा, "मेरी चाची! फिर आप को बनाए रखने के लिए क्या उपयोग करें? दो काली चीजें: तिथियां और पानी, हमारे पड़ोसी अंसार के पास कुछ मानरह थे और उनका उपयोग करने के लिए किया जाता था अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को उनके कुछ दूध और उन्होंने हमें पीने के लिए इस्तेमाल किया।
उरवा (आरए) सहीह बुख़ारी #२५६७ Sahih
सहीह बुख़ारी : २०
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُحَمَّدُ ‌بْنُ ​بَشَّارٍ، ​حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رَجُلٍ مِنْ بَنِي تَيْمِ بْنِ مُرَّةَ ـ عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ لِي جَارَيْنِ فَإِلَى أَيِّهِمَا أُهْدِي قَالَ ‏ "‏ إِلَى أَقْرَبِهِمَا مِنْكِ بَابًا ‏"‏‏.‏
मैंने ‌कहा, ‌"ओ ​अल्लाह ​के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! मेरे दो पड़ोसी हैं; उनमें से कौन मुझे उपहार देना चाहिए? पैगंबर हज़रत मुहम्मद उसने कहा, "(Give) to one whose door is nearer to you."
आयशा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #२५९५ Sahih