Jami At-Tirmidhi — Hadith #29307

Hadith #29307
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ نَوْفًا الْبِكَالِيَّ يَزْعُمُ أَنَّ مُوسَى صَاحِبَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَيْسَ بِمُوسَى صَاحِبِ الْخَضِرِ قَالَ كَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ سَمِعْتُ أُبَىَّ بْنَ كَعْبٍ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ قَامَ مُوسَى خَطِيبًا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ فَسُئِلَ أَىُّ النَّاسِ أَعْلَمُ فَقَالَ أَنَا أَعْلَمُ ‏.‏ فَعَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ إِذْ لَمْ يَرُدَّ الْعِلْمَ إِلَيْهِ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنَّ عَبْدًا مِنْ عِبَادِي بِمَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ قَالَ مُوسَى أَىْ رَبِّ فَكَيْفَ لِي بِهِ فَقَالَ لَهُ احْمِلْ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ فَحَيْثُ تَفْقِدُ الْحُوتَ فَهُوَ ثَمَّ فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقَ مَعَهُ فَتَاهُ وَهُوَ يُوشَعُ بْنُ نُونٍ وَيُقَالُ يُوسَعُ فَحَمَلَ مُوسَى حُوتًا فِي مِكْتَلٍ فَانْطَلَقَ هُوَ وَفَتَاهُ يَمْشِيَانِ حَتَّى إِذَا أَتَيَا الصَّخْرَةَ فَرَقَدَ مُوسَى وَفَتَاهُ فَاضْطَرَبَ الْحُوتُ فِي الْمِكْتَلِ حَتَّى خَرَجَ مِنَ الْمِكْتَلِ فَسَقَطَ فِي الْبَحْرِ قَالَ وَأَمْسَكَ اللَّهُ عَنْهُ جِرْيَةَ الْمَاءِ حَتَّى كَانَ مِثْلَ الطَّاقِ وَكَانَ لِلْحُوتِ سَرَبًا وَكَانَ لِمُوسَى وَلِفَتَاهُ عَجَبًا فَاَنْطَلَقَا بَقِيَّةَ يَوْمِهِمَا وَلَيْلَتِهِمَا وَنُسِّيَ صَاحِبُ مُوسَى أَنْ يُخْبِرَهُ فَلَمَّا أَصْبَحَ مُوسَى قَالَ لِفَتَاهُ‏:‏ ‏(‏آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا ‏)‏ قَالَ وَلَمْ يَنْصَبْ حَتَّى جَاوَزَ الْمَكَانَ الَّذِي أُمِرَ بِهِ ‏:‏ ‏(‏قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا ‏)‏ قَالَ مُوسَى ‏:‏ ‏(‏ ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا ‏)‏ قَالَ فَكَانَا يَقُصَّانِ آثَارَهُمَا ‏.‏ قَالَ سُفْيَانُ يَزْعُمُ نَاسٌ أَنَّ تِلْكَ الصَّخْرَةَ عِنْدَهَا عَيْنُ الْحَيَاةِ وَلاَ يُصِيبُ مَاؤُهَا مَيِّتًا إِلاَّ عَاشَ ‏.‏ قَالَ وَكَانَ الْحُوتُ قَدْ أُكِلَ مِنْهُ فَلَمَّا قَطَرَ عَلَيْهِ الْمَاءُ عَاشَ ‏.‏ قَالَ فَقَصَّا آثَارَهُمَا حَتَّى أَتَيَا الصَّخْرَةَ فَرَأَى رَجُلاً مُسَجًّى عَلَيْهِ بِثَوْبٍ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ مُوسَى فَقَالَ أَنَّى بِأَرْضِكَ السَّلاَمُ قَالَ أَنَا مُوسَى ‏.‏ قَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ يَا مُوسَى إِنَّكَ عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَكَهُ اللَّهُ لاَ أَعْلَمُهُ وَأَنَا عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَنِيهِ لاَ تَعْلَمُهُ فَقَالَ مُوسَى ‏:‏ ‏(‏ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَنْ تُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا * قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا * وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا * قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلاَ أَعْصِي لَكَ أَمْرًا ‏)‏ قَالَ لَهُ الْخَضِرُ ‏:‏ ‏(‏فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلاَ تَسْأَلْنِي عَنْ شَيْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا ‏)‏ قَالَ نَعَمْ فَانْطَلَقَ الْخَضِرُ وَمُوسَى يَمْشِيَانِ عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ فَمَرَّتْ بِهِمَا سَفِينَةٌ فَكَلَّمَاهُ أَنْ يَحْمِلُوهُمَا فَعَرَفُوا الْخَضِرَ فَحَمَلُوهُمَا بِغَيْرِ نَوْلٍ فَعَمَدَ الْخَضِرُ إِلَى لَوْحٍ مِنْ أَلْوَاحِ السَّفِينَةِ فَنَزَعَهُ فَقَالَ لَهُ مُوسَى قَوْمٌ حَمَلُونَا بِغَيْرِ نَوْلٍ عَمَدْتَ إِلَى سَفِينَتِهِمْ فَخَرَقْتَهَا ‏:‏ ‏(‏ لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا * قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا * قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا ‏)‏ ثُمَّ خَرَجَا مِنَ السَّفِينَةِ فَبَيْنَمَا هُمَا يَمْشِيَانِ عَلَى السَّاحِلِ وَإِذَا غُلاَمٌ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ فَأَخَذَ الْخَضِرُ بِرَأْسِهِ فَاقْتَلَعَهُ بِيَدِهِ فَقَتَلَهُ فَقَالَ لَهُ مُوسَى ‏:‏ ‏(‏ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا * قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا ‏)‏ قَالَ وَهَذِهِ أَشَدُّ مِنَ الأُولَى ‏:‏ ‏(‏ قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلاَ تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا * فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ ‏)‏ يَقُولُ مَائِلٌ فَقَالَ الْخَضِرُ بِيَدِهِ هَكَذَا ‏:‏ ‏(‏ فَأَقَامَهُ ‏)‏ فَقَالَ لَهُ مُوسَى قَوْمٌ أَتَيْنَاهُمْ فَلَمْ يُضَيِّفُونَا وَلَمْ يُطْعِمُونَا ‏:‏ ‏(‏ إِنْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا * قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا ‏)‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَرْحَمُ اللَّهُ مُوسَى لَوَدِدْنَا أَنَّهُ كَانَ صَبَرَ حَتَّى يَقُصَّ عَلَيْنَا مِنْ أَخْبَارِهِمَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الأُولَى كَانَتْ مِنْ مُوسَى نِسْيَانٌ - قَالَ وَجَاءَ عُصْفُورٌ حَتَّى وَقَعَ عَلَى حَرْفِ السَّفِينَةِ ثُمَّ نَقَرَ فِي الْبَحْرِ فَقَالَ لَهُ الْخَضِرُ مَا نَقَصَ عِلْمِي وَعِلْمُكَ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ إِلاَّ مِثْلَ مَا نَقَصَ هَذَا الْعُصْفُورُ مِنَ الْبَحْرِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ وَكَانَ يَعْنِي ابْنَ عَبَّاسٍ يَقْرَأُ وَكَانَ أَمَامَهُمْ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ صَالِحَةٍ غَصْبًا وَكَانَ يَقْرَأُ وَأَمَّا الْغُلاَمُ فَكَانَ كَافِرًا ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏ وَرَوَاهُ الزُّهْرِيُّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ رَوَاهُ أَبُو إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِيُّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى سَمِعْتُ أَبَا مُزَاحِمٍ السَّمَرْقَنْدِيَّ يَقُولُ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ الْمَدِينِيِّ يَقُولُ حَجَجْتُ حَجَّةً وَلَيْسَ لِي هِمَّةٌ إِلاَّ أَنْ أَسْمَعَ مِنْ سُفْيَانَ يَذْكُرُ فِي هَذَا الْحَدِيثِ الْخَبَرَ حَتَّى سَمِعْتُهُ يَقُولُ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ وَقَدْ كُنْتُ سَمِعْتُ هَذَا مِنْ سُفْيَانَ مِنْ قَبْلِ ذَلِكَ وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ الْخَبَرَ ‏.‏
Ibn Abi Umar nous a raconté, Sufyan nous a raconté, sous l'autorité d'Amr bin Dinar, sous l'autorité de Saeed bin Jubayr, il a dit : J'ai dit à Ibn Abbas que Nawf al-Bikali On prétend que Moïse, le compagnon des enfants d'Israël, n'est pas Moïse, le compagnon d'Al-Khidr. Il dit : L'ennemi de Dieu a menti. J’ai entendu Ubayy ibn Ka’b dire : « J’ai entendu le Messager de Dieu. » Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, dit : "Moïse se leva et prêcha aux enfants d'Israël. On lui demanda lequel des gens était le plus savant. Il répondit : "Je sais le mieux". Alors Dieu le blâma parce qu'il ne répondait pas." connaissance, alors Dieu lui a révélé qu'un de Mes serviteurs dans le Conseil des Deux Bahreïn est plus compétent que toi. Moïse dit : « Ô Seigneur. » Alors, comment puis-je le traiter ? Il lui dit : « Transporte une baleine en groupe, et partout où tu manques la baleine, c'est lui. » Puis il partit, et son garçon partit avec lui, et il s'appelle Joshua bin Nun, et il s'appelle Yusa. Moïse chargea donc un poisson sur une selle, et lui et son fils se mirent en route jusqu'à ce qu'ils arrivent au rocher. Moïse et son fils se sont couchés et ont été dérangés. Le poisson était dans l’aquarium jusqu’à ce qu’il en sorte et tombe à la mer. Il dit : « Et Dieu retint l’écoulement de l’eau jusqu’à ce qu’elle devienne comme un bateau et qu’elle appartienne aux poissons. » Ils se sont rassemblés en masse, et c'était étonnant pour Moïse et ses deux filles, alors ils sont partis pour le reste de leur jour et de leur nuit, et le compagnon de Moïse a oublié de le lui dire, alors quand Le matin, Moïse dit à son serviteur : (Nous avons apporté notre déjeuner. Nous avons trouvé ce décor au cours de nos voyages.) Il a dit, et il n'a installé le décor qu'après avoir passé l'endroit où il avait reçu l'ordre de le faire : (Il a dit : « As-tu vu que lorsque nous nous sommes abrités sur le rocher, j'ai oublié le poisson, et personne ne m'a fait l'oublier sauf Satan, pour que je le mentionne, et il a pris Son chemin dans la mer est étonnant.) Moïse a dit : (C'est ce que nous voulions. Ensuite, ils ont rapporté des histoires sur leurs traces.) Il a dit, et elles ont été racontées. Leurs effets. Sufyan a dit : Les gens prétendent qu'il y a dans ce rocher la source de la vie, et que son eau ne tombe pas sur un mort à moins qu'il ne vive. Il a dit, et c'était La baleine a été mangée De là, et quand l'eau tomba sur lui, il revint à la vie. Il dit, alors ils examinèrent leurs traces jusqu'à ce qu'ils arrivèrent au rocher et virent un homme avec un vêtement couvert sur lui, alors Moïse le salua et dit : Comment puis-je trouver la paix sur ton pays ? Il a dit : « Je suis Moïse. » Il dit : « Moïse des enfants d’Israël ». Il a répondu : « Oui ». Il dit : « Ô Moïse, tu connais toute connaissance. » Dieu vous l'a enseigné. Dieu me l'a appris. Je ne le sais pas et je connais une partie de la connaissance de Dieu. Il me l'a appris. Vous ne le savez pas. Alors Moïse dit : (Dois-je te suivre à condition que tu m'enseignes ce que tu as appris à guider. * Il dit : « Tu ne pourras pas être patient avec moi. » * Et comment peux-tu être patient avec ce dont tu n'as aucune connaissance ? * Il dit : « Tu me trouveras s'Il veut. » Dieu est patient et je ne désobéis pas à ton commandement. Al-Khidr lui dit : « Alors si tu me suis, ne me pose aucune question jusqu'à ce que je t'en dise quelque chose. » Il a répondu : « Oui ». Alors Al-Khidr et Moïse partirent marcher au bord de la mer, et un bateau passa à côté d'eux. Ils lui ont dit de les porter, alors ils ont reconnu Al-Khidr. Alors ils les portèrent sans métier à tisser, alors Al-Khidr se dirigea vers l'une des planches du navire et l'enleva, et Moïse lui dit : « Un peuple nous a portés sans métier à tisser, tu es allé vers Et j'ai déchiré leur navire : (Pour noyer ses gens. Je suis venu avec un ordre.) Il a dit : « N'ai-je pas dit que vous ne seriez pas capables d'être patients avec moi ? Il a répondu : « Non ». Ne me demandez pas compte de ce que j'ai oublié, et ne me chargez pas de difficultés dans mon affaire.) Puis ils descendirent du navire, et alors qu'ils marchaient sur la côte, voici, un garçon jouait avec. Alors Al-Khidr lui prit la tête, l'arracha avec sa main et le tua. Alors Moïse lui dit : (Tu as tué une âme pure pour une autre âme. Vous avez fait quelque chose de répréhensible. Il dit : « Ne t'ai-je pas dit que tu ne pourrais pas être patient avec moi ? Il a dit : « Et ceci est plus grave que le premier. » Il dit : " Si je vous demande quoi que ce soit après cela, ne m'accompagnez pas, car vous avez reçu de moi une excuse. * Ils partirent donc et, lorsqu'ils arrivèrent chez les habitants d'une ville, ils demandèrent de la nourriture aux habitants, mais ils refusèrent. Ils les hébergeaient et ils trouvèrent là un mur qui voulait s'effondrer. Il a dit : « C’était penché. » Al-Khidr dit avec sa main comme ceci : (Alors il la leva.) Alors il lui dit : Moïse : Un peuple vers qui Nous sommes venus, mais ils ne nous ont pas donné l'hospitalité ni ne nous ont nourris : (Si tu le souhaites, tu peux recevoir une récompense pour cela.) Il a dit : C'est une séparation entre moi et toi, je t'en informerai. En interprétant ce avec quoi vous ne pouviez pas être patient.) Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : " Que Dieu ait pitié de Moïse. Nous souhaitons qu'il ait été patient jusqu'à ce qu'il nous raconte leur nouvelle. Il a dit, et le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : " Le premier était l'oubli de Moïse - dit-il, et un oiseau est venu jusqu'à Il atterrit sur le bord du navire, puis coula dans la mer, et Al-Khidr lui dit : « Ma connaissance et ta connaissance ne sont pas moindres que la connaissance de Dieu, sauf ce qui manquait à cet oiseau. » De la mer. » Saeed bin Jubayr a dit, et il voulait dire la lecture d'Ibn Abbas : « Et il y avait avant eux un roi qui prenait tout bon navire. » Il récitait avec force, et quant au garçon, c'était un infidèle. Abu Issa a dit : Ceci est un hadith hasan et authentique. Al-Zuhri l'a rapporté sous l'autorité d'Ubayd Allah ibn Abdullah bin Utbah, sous l'autorité d'Ibn Abbas, sous l'autorité d'Ubayy bin Ka'b, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il a été rapporté par Abu Ishaq Al-Hamdani sous l'autorité de Saeed Ibn Jubayr, sous l’autorité d’Ibn Abbas, sous l’autorité d’Ubayy ibn Ka’b, sous l’autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui. Abu Issa a dit : J'ai entendu Abu Muzahim al-Samarqandi dire : J'ai entendu Ali Ibn Al-Madini dire : J'ai accompli le Hajj une fois, et je n'ai d'autre choix que d'entendre Sufyan, qui mentionne la nouvelle dans ce hadith jusqu'à... Je l'ai entendu dire : Amr bin Dinar nous l'a dit, et j'avais déjà entendu cela de Sufyan auparavant, mais il n'a pas mentionné le rapport à ce sujet.
Rapporté par
Sa'eed bin Jubair (RA)
Source
Jami At-Tirmidhi # 47/3149
Grade
Sahih
Catégorie
Chapitre 47: Exégèse
Hadith précédent Voir Tous les Hadiths Hadith suivant

Hadiths connexes