जामि अत-तिर्मिज़ी — हदीस #२९३०७
हदीस #२९३०७
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ نَوْفًا الْبِكَالِيَّ يَزْعُمُ أَنَّ مُوسَى صَاحِبَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَيْسَ بِمُوسَى صَاحِبِ الْخَضِرِ قَالَ كَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ سَمِعْتُ أُبَىَّ بْنَ كَعْبٍ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " قَامَ مُوسَى خَطِيبًا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ فَسُئِلَ أَىُّ النَّاسِ أَعْلَمُ فَقَالَ أَنَا أَعْلَمُ . فَعَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ إِذْ لَمْ يَرُدَّ الْعِلْمَ إِلَيْهِ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنَّ عَبْدًا مِنْ عِبَادِي بِمَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ قَالَ مُوسَى أَىْ رَبِّ فَكَيْفَ لِي بِهِ فَقَالَ لَهُ احْمِلْ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ فَحَيْثُ تَفْقِدُ الْحُوتَ فَهُوَ ثَمَّ فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقَ مَعَهُ فَتَاهُ وَهُوَ يُوشَعُ بْنُ نُونٍ وَيُقَالُ يُوسَعُ فَحَمَلَ مُوسَى حُوتًا فِي مِكْتَلٍ فَانْطَلَقَ هُوَ وَفَتَاهُ يَمْشِيَانِ حَتَّى إِذَا أَتَيَا الصَّخْرَةَ فَرَقَدَ مُوسَى وَفَتَاهُ فَاضْطَرَبَ الْحُوتُ فِي الْمِكْتَلِ حَتَّى خَرَجَ مِنَ الْمِكْتَلِ فَسَقَطَ فِي الْبَحْرِ قَالَ وَأَمْسَكَ اللَّهُ عَنْهُ جِرْيَةَ الْمَاءِ حَتَّى كَانَ مِثْلَ الطَّاقِ وَكَانَ لِلْحُوتِ سَرَبًا وَكَانَ لِمُوسَى وَلِفَتَاهُ عَجَبًا فَاَنْطَلَقَا بَقِيَّةَ يَوْمِهِمَا وَلَيْلَتِهِمَا وَنُسِّيَ صَاحِبُ مُوسَى أَنْ يُخْبِرَهُ فَلَمَّا أَصْبَحَ مُوسَى قَالَ لِفَتَاهُ: (آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا ) قَالَ وَلَمْ يَنْصَبْ حَتَّى جَاوَزَ الْمَكَانَ الَّذِي أُمِرَ بِهِ : (قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا ) قَالَ مُوسَى : ( ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا ) قَالَ فَكَانَا يَقُصَّانِ آثَارَهُمَا . قَالَ سُفْيَانُ يَزْعُمُ نَاسٌ أَنَّ تِلْكَ الصَّخْرَةَ عِنْدَهَا عَيْنُ الْحَيَاةِ وَلاَ يُصِيبُ مَاؤُهَا مَيِّتًا إِلاَّ عَاشَ . قَالَ وَكَانَ الْحُوتُ قَدْ أُكِلَ مِنْهُ فَلَمَّا قَطَرَ عَلَيْهِ الْمَاءُ عَاشَ . قَالَ فَقَصَّا آثَارَهُمَا حَتَّى أَتَيَا الصَّخْرَةَ فَرَأَى رَجُلاً مُسَجًّى عَلَيْهِ بِثَوْبٍ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ مُوسَى فَقَالَ أَنَّى بِأَرْضِكَ السَّلاَمُ قَالَ أَنَا مُوسَى . قَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَ نَعَمْ . قَالَ يَا مُوسَى إِنَّكَ عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَكَهُ اللَّهُ لاَ أَعْلَمُهُ وَأَنَا عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَنِيهِ لاَ تَعْلَمُهُ فَقَالَ مُوسَى : ( هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَنْ تُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا * قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا * وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا * قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلاَ أَعْصِي لَكَ أَمْرًا ) قَالَ لَهُ الْخَضِرُ : (فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلاَ تَسْأَلْنِي عَنْ شَيْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا ) قَالَ نَعَمْ فَانْطَلَقَ الْخَضِرُ وَمُوسَى يَمْشِيَانِ عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ فَمَرَّتْ بِهِمَا سَفِينَةٌ فَكَلَّمَاهُ أَنْ يَحْمِلُوهُمَا فَعَرَفُوا الْخَضِرَ فَحَمَلُوهُمَا بِغَيْرِ نَوْلٍ فَعَمَدَ الْخَضِرُ إِلَى لَوْحٍ مِنْ أَلْوَاحِ السَّفِينَةِ فَنَزَعَهُ فَقَالَ لَهُ مُوسَى قَوْمٌ حَمَلُونَا بِغَيْرِ نَوْلٍ عَمَدْتَ إِلَى سَفِينَتِهِمْ فَخَرَقْتَهَا : ( لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا * قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا * قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا ) ثُمَّ خَرَجَا مِنَ السَّفِينَةِ فَبَيْنَمَا هُمَا يَمْشِيَانِ عَلَى السَّاحِلِ وَإِذَا غُلاَمٌ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ فَأَخَذَ الْخَضِرُ بِرَأْسِهِ فَاقْتَلَعَهُ بِيَدِهِ فَقَتَلَهُ فَقَالَ لَهُ مُوسَى : ( أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا * قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا ) قَالَ وَهَذِهِ أَشَدُّ مِنَ الأُولَى : ( قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلاَ تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا * فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ ) يَقُولُ مَائِلٌ فَقَالَ الْخَضِرُ بِيَدِهِ هَكَذَا : ( فَأَقَامَهُ ) فَقَالَ لَهُ مُوسَى قَوْمٌ أَتَيْنَاهُمْ فَلَمْ يُضَيِّفُونَا وَلَمْ يُطْعِمُونَا : ( إِنْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا * قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا ) قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَرْحَمُ اللَّهُ مُوسَى لَوَدِدْنَا أَنَّهُ كَانَ صَبَرَ حَتَّى يَقُصَّ عَلَيْنَا مِنْ أَخْبَارِهِمَا " . قَالَ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الأُولَى كَانَتْ مِنْ مُوسَى نِسْيَانٌ - قَالَ وَجَاءَ عُصْفُورٌ حَتَّى وَقَعَ عَلَى حَرْفِ السَّفِينَةِ ثُمَّ نَقَرَ فِي الْبَحْرِ فَقَالَ لَهُ الْخَضِرُ مَا نَقَصَ عِلْمِي وَعِلْمُكَ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ إِلاَّ مِثْلَ مَا نَقَصَ هَذَا الْعُصْفُورُ مِنَ الْبَحْرِ " . قَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ وَكَانَ يَعْنِي ابْنَ عَبَّاسٍ يَقْرَأُ وَكَانَ أَمَامَهُمْ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ صَالِحَةٍ غَصْبًا وَكَانَ يَقْرَأُ وَأَمَّا الْغُلاَمُ فَكَانَ كَافِرًا . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَرَوَاهُ الزُّهْرِيُّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ رَوَاهُ أَبُو إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِيُّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ أَبُو عِيسَى سَمِعْتُ أَبَا مُزَاحِمٍ السَّمَرْقَنْدِيَّ يَقُولُ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ الْمَدِينِيِّ يَقُولُ حَجَجْتُ حَجَّةً وَلَيْسَ لِي هِمَّةٌ إِلاَّ أَنْ أَسْمَعَ مِنْ سُفْيَانَ يَذْكُرُ فِي هَذَا الْحَدِيثِ الْخَبَرَ حَتَّى سَمِعْتُهُ يَقُولُ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ وَقَدْ كُنْتُ سَمِعْتُ هَذَا مِنْ سُفْيَانَ مِنْ قَبْلِ ذَلِكَ وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ الْخَبَرَ .
इब्न अबी उमर ने हमें सुनाया, सुफियान ने हमें सुनाया, अम्र बिन दीनार के अधिकार पर, सईद बिन जुबैर के अधिकार पर, उन्होंने कहा, मैंने इब्न अब्बास को बताया कि नवाफ अल-बिकाली का दावा है कि इज़राइल के बच्चों के साथी मूसा, अल-खिद्र के साथी मूसा नहीं हैं। उन्होंने कहाः ईश्वर के शत्रु ने झूठ बोला है। मैंने उबैय इब्न काब को यह कहते हुए सुना, "मैंने ईश्वर के दूत को सुना।" भगवान, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, कहते हैं: "मूसा खड़े हुए और इसराइल के बच्चों को उपदेश दिया, और उनसे पूछा गया कि लोगों में से कौन सबसे अधिक जानकार है। उन्होंने कहा, 'मैं सबसे अच्छा जानता हूं।' तब भगवान ने उन्हें दोषी ठहराया क्योंकि उन्होंने कोई जवाब नहीं दिया।" उसे ज्ञान था, इसलिए भगवान ने उसे बताया कि दो बहरीन की परिषद में मेरे सेवकों में से एक तुमसे अधिक जानकार है। मूसा ने कहा, "हे प्रभु।" तो मैं उसका इलाज कैसे कर सकता हूँ? उसने उससे कहा, "एक समूह में एक व्हेल ले जाओ, और जहाँ भी तुम्हें व्हेल याद आए, वही वह है।" फिर वह चला गया, और उसका लड़का उसके साथ चला गया, और वह यहोशू बिन नून है, और उसे युसा कहा जाता है। तब मूसा ने एक मछली काठी में लाद ली, और वह और उसका लड़का चट्टान पर पहुंचने तक चलते रहे। मूसा और उसका लड़का लेट गए और व्याकुल हो गए। मछली टैंक में ही थी जब तक वह टैंक से बाहर नहीं आई और समुद्र में गिर गई। उसने कहा, "और परमेश्वर ने उस में से जल को बहने से रोक रखा, यहां तक कि वह नाव जैसा हो गया, और वह मछली का हो गया।" उन्होंने झुंड बना लिया, और यह मूसा और उसकी दोनों लड़कियों के लिए आश्चर्य की बात थी, इसलिए वे अपने बाकी दिन और रात के लिए निकल पड़े, और मूसा का साथी उसे बताना भूल गया, इसलिए कब सुबह में, मूसा ने अपने नौकर से कहा: (हम अपना दोपहर का भोजन लाए हैं। हमने अपनी यात्रा से यह सेट-अप पाया है।) उन्होंने कहा, और उन्होंने तब तक सेट-अप नहीं लगाया जब तक कि वह उस स्थान से नहीं गुजर गए जहां उन्हें ऐसा करने का आदेश दिया गया था: (उन्होंने कहा, "क्या तुमने देखा कि जब हमने चट्टान पर आश्रय लिया, तो मैं मछली को भूल गया, और शैतान को छोड़कर किसी ने मुझे इसे नहीं भुलाया, ताकि मैं इसका उल्लेख करूं, और उसने ले लिया समुद्र में उनका रास्ता आश्चर्यजनक है।) मूसा ने कहा: (यही हमारा इरादा था। फिर उन्होंने अपने ट्रैक में कहानियाँ लौटा दीं।) उन्होंने कहा, और उन्हें दोबारा बताया गया। उनके प्रभाव. सुफ़ियान ने कहा: लोग दावा करते हैं कि उस चट्टान में जीवन का झरना है, और उसका पानी किसी मृत व्यक्ति पर तब तक नहीं गिरता जब तक वह जीवित न हो जाए। उन्होंने कहा, और यह व्हेल खा लिया गया है इससे, और जब पानी उस पर पड़ा, तो वह जीवित हो गया। उसने कहा, तो उन्होंने अपने पैरों के निशान जांचे, यहां तक कि वे चट्टान के पास पहुंचे और उन्होंने एक आदमी को कपड़े से ढके हुए देखा, तो मूसा ने उसे सलाम किया और कहा, मैं तुम्हारे देश में शांति कैसे पा सकता हूं? उसने कहा, "मैं मूसा हूं।" उसने कहा, “इस्राएल की सन्तान का मूसा।” उन्होंने कहा हाँ।" उन्होंने कहा, "हे मूसा, आप सबसे अधिक ज्ञानी हैं।" भगवान ने तुम्हें यह सिखाया। भगवान ने मुझे यह सिखाया. मैं इसे नहीं जानता, और मैं परमेश्वर के कुछ ज्ञान से अवगत हूं। उन्होंने मुझे यह सिखाया. आपको यह पता नहीं है। तब मूसा ने कहा: (क्या मैं तुम्हारे पीछे इस शर्त पर चलूँ कि तुम मुझे वह सब सिखाओ जो तुमने सीखा है। * उन्होंने कहा, "तुम मेरे साथ सब्र नहीं कर पाओगे।" ईश्वर धैर्यवान है, और मैं आपकी आज्ञा का उल्लंघन नहीं करता। अल-खिद्र ने उससे कहा: "फिर यदि तुम मेरे पीछे आओ, तो मुझसे तब तक कुछ मत पूछो जब तक मैं तुम्हें इसके बारे में कुछ न बता दूं।" उन्होंने कहा हाँ।" इसलिए अल-खिद्र और मूसा समुद्र के किनारे चलने लगे, और एक जहाज उनके पास से गुजरा। उन्होंने उसे उन्हें ले जाने के लिए कहा, इसलिए उन्होंने अल-खिद्र को पहचान लिया। तो वे उन्हें बिना करघे के ले गए, तो अल-खिद्र जहाज के तख्तों में से एक के पास गया और उसे उतार दिया, और मूसा ने उससे कहा, "एक लोग हमें बिना करघे के ले गए, आप गए और मैंने उनके जहाज को फाड़ दिया: (अपने लोगों को डुबाने के लिए। मैं एक आदेश के साथ आया हूं।) उन्होंने कहा, "क्या मैंने नहीं कहा था कि तुम मेरे साथ धैर्य नहीं रख पाओगे?" वह बोला, नहीं।" जो कुछ मैं भूल गया हूं उसका हिसाब मुझे मत देना, और मेरे मामले में मुझ पर कठिनाई का बोझ मत डालना।) फिर वे जहाज से बाहर निकले, और जब वे तट पर चल रहे थे, तो देखो, एक लड़का खेल रहा था तब अल-खिद्र ने उसका सिर लिया, उसे अपने हाथ से उखाड़ दिया, और उसे मार डाला। तब मूसा ने उस से कहा, तू ने दूसरी आत्मा के लिये एक पवित्र आत्मा को मार डाला। आपने कुछ निंदनीय कार्य किया है. उन्होंने कहा, "क्या मैंने तुमसे नहीं कहा था कि तुम मेरे साथ धैर्य नहीं रख पाओगे?" उन्होंने कहा, ''और यह पहले से भी अधिक गंभीर है.'' उसने कहा, “इसके बाद यदि मैं तुझ से कुछ पूछूं, तो मेरे साथ न आना, क्योंकि तुझे मेरी ओर से उज्र मिल गया है। * सो वे चले, यहां तक कि जब वे एक नगर के लोगों के पास पहुंचे, तो उन्होंने वहां के लोगों से भोजन मांगा, परन्तु उन्होंने इन्कार कर दिया। वे उनकी मेजबानी कर रहे थे, और उन्हें वहां एक दीवार मिली जो गिरना चाहती थी। उन्होंने कहा, ''यह झुका हुआ था.'' अल-खिद्र ने अपने हाथ से इस तरह कहा: (तो उसने इसे ऊपर उठाया।) तो उसने उससे कहा: मूसा: एक लोग जिनके पास हम आए थे, लेकिन उन्होंने हमें आतिथ्य नहीं दिया और न ही हमें खिलाया: (यदि आप चाहें, तो आप इसके लिए इनाम ले सकते हैं।) उन्होंने कहा: यह मेरे और तुम्हारे बीच एक अलगाव है मैं तुम्हें सूचित करूंगा जिसकी व्याख्या करके आप धैर्य नहीं रख सकते थे।) ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा, "भगवान मूसा पर दया करें। हम चाहते हैं कि वह तब तक धैर्य रखें जब तक उन्होंने हमें यह नहीं बताया कि "फिर ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा, 'पहली बात मूसा की भूलने की बीमारी से हुई थी।' उन्होंने कहा, 'और एक पक्षी आया। वह जहाज के किनारे पर उतरा, फिर समुद्र में डूब गया, और अल-खिद्र ने उससे कहा, "मेरा ज्ञान और तुम्हारा ज्ञान ईश्वर के ज्ञान से कम नहीं है, सिवाय इसके कि इस पक्षी में क्या कमी है।" समुद्र से।" सईद बिन जुबैर ने कहा, और उनका आशय इब्न अब्बास के पढ़ने से था, "और उनसे पहले एक राजा था जो हर अच्छे जहाज को ले लेता था।" जबरदस्ती वह तिलावत कर रहा था और जहां तक लड़के की बात है तो वह काफिर था। अबू इस्सा ने कहा: यह एक हसन और प्रामाणिक हदीस है। अल-ज़ुहरी ने इसे उबैद अल्लाह इब्न अब्दुल्ला बिन उत्बा के अधिकार पर, इब्न अब्बास के अधिकार पर, उबैय बिन काब के अधिकार पर, पैगंबर के अधिकार पर सुनाया, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। इसे सईद के अधिकार पर अबू इशाक अल-हमदानी ने सुनाया था इब्न जुबैर, इब्न अब्बास के अधिकार पर, उबैय इब्न काब के अधिकार पर, पैगंबर के अधिकार पर, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो। अबू इस्सा ने कहा: मैंने अबू मुजाहिम अल-समरकंदी को यह कहते हुए सुना: मैंने अली इब्न अल-मदीनी को कहते सुना: मैंने एक बार हज किया, और मेरे पास सुफियान से सुनने के अलावा कोई विकल्प नहीं है, जो इस हदीस में इस खबर का उल्लेख करता है... मैंने उसे यह कहते हुए सुना: अम्र बिन दीनार ने हमें बताया, और मैंने यह बात पहले सूफ़ियान से सुनी थी, लेकिन उसने इसके बारे में रिपोर्ट का उल्लेख नहीं किया।
वर्णनकर्ता
सईद बिन जुबैर (आरए)
स्रोत
जामि अत-तिर्मिज़ी # ४७/३१४९
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय ४७: तफ़सीर