Mishkat Al-Masabih — Hadith #51702

Hadith #51702
وَعَن سُمرةَ بنِ جُندب قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا صَلَّى أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ فَقَالَ: «مَنْ رَأَى مِنْكُمُ اللَّيْلَةَ رُؤْيَا؟» قَالَ: فَإِنْ رَأَى أَحَدٌ قَصَّهَا فَيَقُولُ: مَا شَاءَ اللَّهُ فَسَأَلَنَا يَوْمًا فَقَالَ: «هَلْ رَأَى مِنْكُمْ أَحَدٌ رُؤْيَا؟» قُلْنَا: لَا قَالَ: " لَكِنِّي رَأَيْتُ اللَّيْلَةَ رَجُلَيْنِ أَتَيَانِي فَأَخَذَا بِيَدَيَّ فَأَخْرَجَانِي إِلَى أَرْضٍ مُقَدَّسَةٍ فَإِذَا رَجُلٌ جَالِسٌ وَرَجُلٌ قَائِمٌ بِيَدِهِ كَلُّوبٌ مِنْ حَدِيدٍ يُدْخِلُهُ فِي شِدْقِهِ فَيَشُقُّهُ حَتَّى يَبْلُغَ قَفَاهُ ثُمَّ يَفْعَلُ بِشِدْقِهِ الْآخَرِ مِثْلَ ذَلِكَ وَيَلْتَئِمُ شِدْقُهُ هَذَا فَيَعُودُ فَيَصْنَعُ مِثْلَهُ. قُلْتُ: مَا هَذَا؟ قَالَا: انْطَلِقْ فَانْطَلَقْنَا حَتَّى أَتَيْنَا عَلَى رَجُلٍ مُضْطَجِعٍ عَلَى قَفَاهُ وَرَجُلٌ قَائِمٌ عَلَى رَأْسِهِ بِفِهْرٍ أَوْ صَخْرَةٍ يَشْدَخُ بِهَا رَأْسَهُ فَإِذَا ضَرَبَهُ تَدَهْدَهَ الْحَجَرُ فَانْطَلَقَ إِلَيْهِ لِيَأْخُذَهُ فَلَا يَرْجِعُ إِلَى هَذَا حَتَّى يَلْتَئِمَ رَأْسُهُ وَعَادَ رَأْسُهُ كَمَا كَانَ فَعَادَ إِلَيْهِ فَضَرَبَهُ فَقُلْتُ: مَا هَذَا؟ قَالَا: انْطَلِقْ فَانْطَلَقْنَا حَتَّى أَتَيْنَا إِلَى ثَقْبٍ مِثْلِ التَّنُّورِ أَعْلَاهُ ضَيِّقٌ وَأَسْفَلَهُ وَاسِعٌ تَتَوَقَّدُ تَحْتَهُ نَارٌ فَإِذَا ارْتَفَعَتِ ارْتَفَعُوا حَتَّى كَادَ أَنْ يَخْرُجُوا مِنْهَا وَإِذَا خَمَدَتْ رَجَعُوا فِيهَا وَفِيهَا رِجَالٌ وَنِسَاءٌ عُرَاةٌ فَقُلْتُ: مَا هَذَا؟ قَالَا: انْطَلِقْ فَانْطَلَقْنَا حَتَّى أَتَيْنَا عَلَى نَهَرٍ مِنْ دَمٍ فِيهِ رَجُلٌ قَائِمٌ عَلَى وَسْطِ النَّهَرِ وَعَلَى شَطِّ النَّهَرِ رَجُلٌ بَيْنَ يَدَيْهِ حِجَارَةٌ فَأَقْبَلَ الرَّجُلُ الَّذِي فِي النَّهَرِ فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ رَمَى الرَّجُلُ بِحَجَرٍ فِي فِيهِ فَرَدَّهُ حَيْثُ كَانَ فَجَعَلَ كُلَّمَا جَاءَ لِيَخْرُجَ رَمَى فِي فِيهِ بِحَجَرٍ فَيَرْجِعُ كَمَا كَانَ فَقُلْتُ مَا هَذَا؟ قَالَا: انْطَلِقْ فَانْطَلَقْنَا حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى رَوْضَةٍ خَضْرَاءَ فِيهَا شَجَرَةٌ عَظِيمَةٌ وَفِي أَصْلِهَا شَيْخٌ وَصِبْيَانٌ وَإِذَا رَجُلٌ قَرِيبٌ مِنَ الشجرةِ بَيْنَ يَدَيْهِ نَارٌ يُوقِدُهَا فَصَعِدَا بِيَ الشَّجَرَةَ فأدخلاني دَار أوسطَ الشَّجَرَةِ لَمْ أَرَ قَطُّ أَحْسَنَ مِنْهَا فِيهَا رِجَالٌ شُيُوخٌ وَشَبَابٌ وَنِسَاءٌ وَصِبْيَانٌ ثُمَّ أَخْرَجَانِي مِنْهَا فصعدا بِي الشَّجَرَة فأدخلاني دَار هِيَ أَحْسَنُ وَأَفْضَلُ مِنْهَا فِيهَا شُيُوخٌ وَشَبَابٌ فَقُلْتُ لَهُمَا: إِنَّكُمَا قَدْ طَوَّفْتُمَانِي اللَّيْلَةَ فَأَخْبِرَانِي عَمَّا رَأَيْتُ قَالَا: نَعَمْ أَمَّا الرَّجُلُ الَّذِي رَأَيْتَهُ يُشَقُّ شِدْقُهُ فَكَذَّابٌ يُحَدِّثُ بِالْكَذْبَةِ فَتُحْمَلُ عَنْهُ حَتَّى تَبْلُغَ الْآفَاقَ فَيُصْنَعُ بِهِ مَا تَرَى إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَالَّذِي رَأَيْتَهُ يُشْدَخُ رَأْسُهُ فَرَجُلٌ عَلَّمَهُ اللَّهُ الْقُرْآنَ فَنَامَ عَنْهُ بِاللَّيْلِ وَلَمْ يَعْمَلْ بِمَا فِيهِ بِالنَّهَارِ يُفْعَلُ بِهِ مَا رَأَيْتَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَالَّذِي رَأَيْتَهُ فِي الثَّقْبِ فَهُمُ الزُّنَاةُ وَالَّذِي رَأَيْتَهُ فِي النَّهَرِ آكِلُ الرِّبَا وَالشَّيْخُ الَّذِي رَأَيْتَهُ فِي أَصْلِ الشَّجَرَةِ إِبْرَاهِيمُ وَالصِّبْيَانُ حَوْلَهُ فَأَوْلَادُ النَّاسِ وَالَّذِي يُوقِدُ النَّارَ مَالِكٌ خَازِنُ النَّارِ وَالدَّارُ الْأُولَى الَّتِي دَخَلْتَ دَارُ عَامَّةِ الْمُؤْمِنِينَ وَأَمَّا هَذِهِ الدَّارُ فَدَارُ الشُّهَدَاءِ وَأَنَا جِبْرِيلُ وَهَذَا مِيكَائِيلُ فَارْفَعْ رَأْسَكَ فَرَفَعْتُ رَأْسِي فَإِذَا فَوْقِي مِثْلُ السَّحَابِ وَفِي رِوَايَةٍ مِثْلُ الرَّبَابَةِ الْبَيْضَاءِ قَالَا: ذَلِكَ مَنْزِلُكَ قُلْتُ: دَعَانِي أَدْخُلْ مَنْزِلِي قَالَا: إِنَّهُ بَقِيَ لَكَ عُمُرٌ لَمْ تَسْتَكْمِلْهُ فَلَوِ اسْتَكْمَلْتَهُ أَتَيْتَ مَنْزِلَكَ «. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
Sous l'autorité de Samurah ibn Jundub, il a dit : Chaque fois que le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix), priait, il se tournait vers nous et disait : « Qui d'entre vous a eu une vision ce soir ? Il dit : Si quelqu'un le voit, il le raconte et dit : Si Dieu le veut. Puis un jour, nous lui avons demandé et lui avons dit : « L’un d’entre vous a-t-il eu une vision ? Nous avons répondu : Non. Il a répondu : « Mais je le suis. » Ce soir, j'ai vu deux hommes qui sont venus vers moi, m'ont pris par la main et m'ont conduit dans une terre sainte. Voici, un homme assis et un homme debout tenant une massue de fer à la main. Il l'insère dans sa bouche et le fend jusqu'à ce qu'il atteigne le fond, puis il fait de même avec son autre bouche et celle-ci guérit et revient. Alors il fait pareil. J'ai dit : Qu'est-ce que c'est ? Ils dirent : Allez, et nous allâmes jusqu'à ce que nous arrivions à un homme couché sur le dos, et à un homme debout sur la tête avec une griffe ou un rocher qui criait avec. Sa tête, et quand il la frappera, la pierre le frappera, et il ira vers lui pour le prendre, et il n'y reviendra pas jusqu'à ce que sa tête soit guérie. Sa tête est revenue à ce qu'elle était, alors il y est revenu et l'a frappée, et j'ai dit : Qu'est-ce que c'est ? Ils dirent : Allez, et nous allâmes jusqu'à ce que nous arrivions à un trou semblable à un four, dont le haut était étroit et le bas large, sous lequel brûlait un feu. Elle montait, ils se levaient jusqu'à ce qu'ils en soient presque sortis, et quand elle s'apaisait, ils y revenaient. Il y a des hommes et des femmes nus dedans, alors j'ai dit : Qu'est-ce que c'est ? Ils dirent : Allez, et nous sommes allés jusqu'à ce que nous arrivions à une rivière de sang dans laquelle il y avait un homme debout au milieu de la rivière, et au bord de la rivière un homme avec des pierres dans les mains, alors il s'est approché. L'homme qui était dans la rivière, et quand il a voulu en sortir, l'homme y a jeté une pierre. Alors il le remit là où il était, et chaque fois qu'il sortait, il y jetait une pierre et il redevint comme il était. Alors j’ai dit : « Qu’est-ce que c’est ? » Ils dirent : Partons, et nous partîmes jusqu'à ce que nous arrivions à un pré vert, dans lequel il y avait un grand arbre, et à la racine de cet arbre il y avait un vieil homme et deux garçons, et voici, un homme était à proximité. De l'arbre dans ses mains il y avait du feu Il l'allumait, alors ils m'ont emmené dans l'arbre et m'ont emmené au milieu de l'arbre. Je n'avais jamais rien vu de mieux que ça. Il y avait des vieillards, des jeunes hommes, des femmes et des garçons. Puis ils m'ont fait sortir. Ensuite, ils m'ont emmené en haut de l'arbre et m'ont emmené dans une maison de mieux en mieux que celle-là, dans laquelle il y avait des vieillards et des jeunes hommes. Je leur ai dit : Vous m'avez encerclé. ce soir, alors parle-moi de ce que tu as vu. Ils dirent : Oui, quant à l'homme dont tu as vu la bouche ouverte, c'est un menteur qui ment et cela lui sera porté jusqu'à ce que tu atteignes les horizons, et ce que tu vois lui sera fait jusqu'au Jour de la Résurrection. Et celui que vous avez vu la tête baissée était un homme à qui Dieu a enseigné le Coran et il s’est endormi. Et il n'a pas fait ce qu'il y avait dedans pendant la journée. Ce que tu as vu lui sera fait jusqu'au Jour de la Résurrection. Et ceux que vous avez vus dans le trou sont les adultères. Je l'ai vu dans le fleuve, consommant l'usure, et le vieil homme que j'ai vu à la racine de l'arbre, Abraham, et les enfants autour de lui, donc les enfants des hommes. Et celui qui allume le feu est le propriétaire du gardien du feu, et la première maison dans laquelle vous êtes entré est la maison des croyants ordinaires, et quant à cette maison, c'est la maison des martyrs, et je suis Gabriel. Et voici Mikael, alors levez la tête. Je levai la tête, et voici, au-dessus de moi il y avait comme des nuages, et au loin comme un nuage blanc. Ils ont dit : C'est votre maison. J'ai dit : Il m'a invité à entrer chez moi. Ils dirent : Il vous reste toute une vie que vous n'avez pas achevée. Si vous l'aviez terminé, vous viendriez chez vous. Rapporté par Al-Bukhari.
Rapporté par
Samura bin Jundub (RA)
Source
Mishkat Al-Masabih # 24/4621
Grade
Sahih
Catégorie
Chapitre 24: Chapitre 24
Hadith précédent Voir Tous les Hadiths Hadith suivant

Hadiths connexes