Mischkat Al-Masabih — Hadith #51702
Hadith #51702
وَعَن سُمرةَ بنِ جُندب قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا صَلَّى أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ فَقَالَ: «مَنْ رَأَى مِنْكُمُ اللَّيْلَةَ رُؤْيَا؟» قَالَ: فَإِنْ رَأَى أَحَدٌ قَصَّهَا فَيَقُولُ: مَا شَاءَ اللَّهُ فَسَأَلَنَا يَوْمًا فَقَالَ: «هَلْ رَأَى مِنْكُمْ أَحَدٌ رُؤْيَا؟» قُلْنَا: لَا قَالَ: " لَكِنِّي رَأَيْتُ اللَّيْلَةَ رَجُلَيْنِ أَتَيَانِي فَأَخَذَا بِيَدَيَّ فَأَخْرَجَانِي إِلَى أَرْضٍ مُقَدَّسَةٍ فَإِذَا رَجُلٌ جَالِسٌ وَرَجُلٌ قَائِمٌ بِيَدِهِ كَلُّوبٌ مِنْ حَدِيدٍ يُدْخِلُهُ فِي شِدْقِهِ فَيَشُقُّهُ حَتَّى يَبْلُغَ قَفَاهُ ثُمَّ يَفْعَلُ بِشِدْقِهِ الْآخَرِ مِثْلَ ذَلِكَ وَيَلْتَئِمُ شِدْقُهُ هَذَا فَيَعُودُ فَيَصْنَعُ مِثْلَهُ. قُلْتُ: مَا هَذَا؟ قَالَا: انْطَلِقْ فَانْطَلَقْنَا حَتَّى أَتَيْنَا عَلَى رَجُلٍ مُضْطَجِعٍ عَلَى قَفَاهُ وَرَجُلٌ قَائِمٌ عَلَى رَأْسِهِ بِفِهْرٍ أَوْ صَخْرَةٍ يَشْدَخُ بِهَا رَأْسَهُ فَإِذَا ضَرَبَهُ تَدَهْدَهَ الْحَجَرُ فَانْطَلَقَ إِلَيْهِ لِيَأْخُذَهُ فَلَا يَرْجِعُ إِلَى هَذَا حَتَّى يَلْتَئِمَ رَأْسُهُ وَعَادَ رَأْسُهُ كَمَا كَانَ فَعَادَ إِلَيْهِ فَضَرَبَهُ فَقُلْتُ: مَا هَذَا؟ قَالَا: انْطَلِقْ فَانْطَلَقْنَا حَتَّى أَتَيْنَا إِلَى ثَقْبٍ مِثْلِ التَّنُّورِ أَعْلَاهُ ضَيِّقٌ وَأَسْفَلَهُ وَاسِعٌ تَتَوَقَّدُ تَحْتَهُ نَارٌ فَإِذَا ارْتَفَعَتِ ارْتَفَعُوا حَتَّى كَادَ أَنْ يَخْرُجُوا مِنْهَا وَإِذَا خَمَدَتْ رَجَعُوا فِيهَا وَفِيهَا رِجَالٌ وَنِسَاءٌ عُرَاةٌ فَقُلْتُ: مَا هَذَا؟ قَالَا: انْطَلِقْ فَانْطَلَقْنَا حَتَّى أَتَيْنَا عَلَى نَهَرٍ مِنْ دَمٍ فِيهِ رَجُلٌ قَائِمٌ عَلَى وَسْطِ النَّهَرِ وَعَلَى شَطِّ النَّهَرِ رَجُلٌ بَيْنَ يَدَيْهِ حِجَارَةٌ فَأَقْبَلَ الرَّجُلُ الَّذِي فِي النَّهَرِ فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ رَمَى الرَّجُلُ بِحَجَرٍ فِي فِيهِ فَرَدَّهُ حَيْثُ كَانَ فَجَعَلَ كُلَّمَا جَاءَ لِيَخْرُجَ رَمَى فِي فِيهِ بِحَجَرٍ فَيَرْجِعُ كَمَا كَانَ فَقُلْتُ مَا هَذَا؟ قَالَا: انْطَلِقْ فَانْطَلَقْنَا حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى رَوْضَةٍ خَضْرَاءَ فِيهَا شَجَرَةٌ عَظِيمَةٌ وَفِي أَصْلِهَا شَيْخٌ وَصِبْيَانٌ وَإِذَا رَجُلٌ قَرِيبٌ مِنَ الشجرةِ بَيْنَ يَدَيْهِ نَارٌ يُوقِدُهَا فَصَعِدَا بِيَ الشَّجَرَةَ فأدخلاني دَار أوسطَ الشَّجَرَةِ لَمْ أَرَ قَطُّ أَحْسَنَ مِنْهَا فِيهَا رِجَالٌ شُيُوخٌ وَشَبَابٌ وَنِسَاءٌ وَصِبْيَانٌ ثُمَّ أَخْرَجَانِي مِنْهَا فصعدا بِي الشَّجَرَة فأدخلاني دَار هِيَ أَحْسَنُ وَأَفْضَلُ مِنْهَا فِيهَا شُيُوخٌ وَشَبَابٌ فَقُلْتُ لَهُمَا: إِنَّكُمَا قَدْ طَوَّفْتُمَانِي اللَّيْلَةَ فَأَخْبِرَانِي عَمَّا رَأَيْتُ قَالَا: نَعَمْ أَمَّا الرَّجُلُ الَّذِي رَأَيْتَهُ يُشَقُّ شِدْقُهُ فَكَذَّابٌ يُحَدِّثُ بِالْكَذْبَةِ فَتُحْمَلُ عَنْهُ حَتَّى تَبْلُغَ الْآفَاقَ فَيُصْنَعُ بِهِ مَا تَرَى إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَالَّذِي رَأَيْتَهُ يُشْدَخُ رَأْسُهُ فَرَجُلٌ عَلَّمَهُ اللَّهُ الْقُرْآنَ فَنَامَ عَنْهُ بِاللَّيْلِ وَلَمْ يَعْمَلْ بِمَا فِيهِ بِالنَّهَارِ يُفْعَلُ بِهِ مَا رَأَيْتَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَالَّذِي رَأَيْتَهُ فِي الثَّقْبِ فَهُمُ الزُّنَاةُ وَالَّذِي رَأَيْتَهُ فِي النَّهَرِ آكِلُ الرِّبَا وَالشَّيْخُ الَّذِي رَأَيْتَهُ فِي أَصْلِ الشَّجَرَةِ إِبْرَاهِيمُ وَالصِّبْيَانُ حَوْلَهُ فَأَوْلَادُ النَّاسِ وَالَّذِي يُوقِدُ النَّارَ مَالِكٌ خَازِنُ النَّارِ وَالدَّارُ الْأُولَى الَّتِي دَخَلْتَ دَارُ عَامَّةِ الْمُؤْمِنِينَ وَأَمَّا هَذِهِ الدَّارُ فَدَارُ الشُّهَدَاءِ وَأَنَا جِبْرِيلُ وَهَذَا مِيكَائِيلُ فَارْفَعْ رَأْسَكَ فَرَفَعْتُ رَأْسِي فَإِذَا فَوْقِي مِثْلُ السَّحَابِ وَفِي رِوَايَةٍ مِثْلُ الرَّبَابَةِ الْبَيْضَاءِ قَالَا: ذَلِكَ مَنْزِلُكَ قُلْتُ: دَعَانِي أَدْخُلْ مَنْزِلِي قَالَا: إِنَّهُ بَقِيَ لَكَ عُمُرٌ لَمْ تَسْتَكْمِلْهُ فَلَوِ اسْتَكْمَلْتَهُ أَتَيْتَ مَنْزِلَكَ «. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
Auf die Autorität von Samurah ibn Jundub hin sagte er: Wann immer der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, betete, wandte er sich an uns und sagte: „Wer von euch hat heute Nacht eine Vision gesehen?“ Er sagte: Wenn jemand es sieht, erzählt er es und sagt: So Gott will. Dann fragten wir ihn eines Tages und sagten: „Hat jemand von euch eine Vision gesehen?“ Wir sagten: Nein. Er sagte: „Aber ich bin es.“ Heute Nacht sah ich zwei Männer, die zu mir kamen und mich bei der Hand nahmen und in ein heiliges Land führten. Siehe, ein Mann sitzt und ein Mann steht und hält eine eiserne Keule in der Hand. Er führt es in seinen Mund ein und spaltet es, bis es seinen hinteren Teil erreicht. Dann macht er dasselbe mit seinem anderen Mund, und dieser heilt und kehrt zurück. Also macht er dasselbe. Ich sagte: Was ist das? Sie sagten: Geh, und wir gingen, bis wir zu einem Mann kamen, der auf dem Rücken lag, und einem Mann, der mit einer Klaue oder einem Stein auf dem Kopf stand und damit schrie. Sein Kopf, und wenn er ihn trifft, wird der Stein ihn treffen, und er wird zu ihm gehen, um ihn zu holen, und er wird nicht dorthin zurückkehren, bis sein Kopf geheilt ist. Sein Kopf kehrte zu dem zurück, was er war, also kehrte er zu ihm zurück und schlug darauf, und ich sagte: Was ist das? Sie sagten: Geh, und wir gingen, bis wir zu einem Loch kamen, das einem Ofen ähnelte, dessen Oberseite schmal und der Boden breit war, und unter dem ein Feuer brannte. Es stieg, sie stiegen auf, bis sie fast draußen waren, und als es nachließ, kehrten sie dorthin zurück. Darin sind nackte Männer und Frauen, also sagte ich: Was ist das? Sie sagten: Geh, und wir gingen, bis wir zu einem Fluss voller Blut kamen, in dem ein Mann mitten im Fluss stand und am Ufer des Flusses ein Mann mit Steinen in seinen Händen, und er näherte sich. Der Mann, der im Fluss war, und als er herauskommen wollte, warf der Mann einen Stein hinein. Also stellte er es wieder da hin, wo es war, und jedes Mal, wenn er hinausging, warf er einen Stein hinein und es war wieder so, wie es war. Also sagte ich: „Was ist das?“ Sie sagten: Geh, und wir machten uns auf den Weg, bis wir zu einer grünen Wiese kamen, auf der ein großer Baum stand und an der Wurzel ein alter Mann und zwei Jungen, und siehe, ein Mann war in der Nähe. Von dem Baum in seinen Händen ging Feuer aus Er wollte es anzünden, also nahmen sie mich auf den Baum und brachten mich in die Mitte des Baumes. Ich hatte noch nie etwas Besseres gesehen. Es gab alte Männer, junge Männer, Frauen und Jungen. Dann haben sie mich rausgeholt. Dann nahmen sie mich auf den Baum und brachten mich in ein Haus, das immer besser war als das, in dem alte Männer und junge Männer waren. Ich sagte zu ihnen: Ihr habt mich umzingelt. Erzähl mir heute Abend, was du gesehen hast. Sie sagten: Ja, was den Mann betrifft, dessen Mund aufgespalten wurde, er ist ein Lügner, der lügt, und das wird von ihm getragen, bis du den Horizont erreichst, und was du siehst, wird ihm bis zum Tag der Auferstehung angetan werden. Und derjenige, den du mit gesenktem Kopf sahst, war ein Mann, dem Gott den Koran lehrte, und er schlief ein. Und er tat tagsüber nicht, was drin war. Was du gesehen hast, wird ihm bis zum Tag der Auferstehung widerfahren. Und diejenigen, die du im Loch gesehen hast, sind die Ehebrecher. Ich sah ihn im Fluss, wie er Wucher verzehrte, und den alten Mann, den ich an der Wurzel des Baumes sah, Abraham, und die Kinder um ihn herum, also die Kinder der Menschen. Und derjenige, der das Feuer anzündet, ist der Besitzer des Feuerhüters, und das erste Haus, das du betreten hast, ist das Haus der einfachen Gläubigen, und was dieses Haus betrifft, es ist das Haus der Märtyrer, und ich bin Gabriel. Und das ist Mikael, also hebe deinen Kopf. Ich hob meinen Kopf, und siehe, über mir waren Wolken wie Wolken und in der Ferne wie eine weiße Wolke. Sie sagten: Das ist dein Zuhause. Ich sagte: Er lud mich ein, mein Haus zu betreten. Sie sagten: Du hast noch ein Leben vor dir, das du nicht vollendet hast. Wenn Sie es abgeschlossen hätten, würden Sie zu Ihnen nach Hause kommen. Überliefert von Al-Bukhari.
Erzählt von
Samura bin Jundub (RA)
Quelle
Mischkat Al-Masabih # 24/4621
Grad
Sahih
Kategorie
Kapitel 24: Kapitel 24