Hadithe ueber Paradise
2060 authentische Hadithe gefunden
Sahih Al-Buchari : 161
Abu Musa Al-Aschari (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا غَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ ـ أَوْ قَالَ لَمَّا تَوَجَّهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ـ أَشْرَفَ النَّاسُ عَلَى وَادٍ، فَرَفَعُوا أَصْوَاتَهُمْ بِالتَّكْبِيرِ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ، لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ارْبَعُوا عَلَى أَنْفُسِكُمْ، إِنَّكُمْ لاَ تَدْعُونَ أَصَمَّ وَلاَ غَائِبًا، إِنَّكُمْ تَدْعُونَ سَمِيعًا قَرِيبًا وَهْوَ مَعَكُمْ ". وَأَنَا خَلْفَ دَابَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَمِعَنِي وَأَنَا أَقُولُ لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ، فَقَالَ لِي " يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ ". قُلْتُ لَبَّيْكَ رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " أَلاَ أَدُلُّكَ عَلَى كَلِمَةٍ مِنْ كَنْزٍ مِنْ كُنُوزِ الْجَنَّةِ ". قُلْتُ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي. قَالَ " لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ ".
Als der Gesandte Allahs (ﷺ) die Schlacht von Chaibar schlug oder sich ihr näherte,
wenn die Leute einen Anhöhenpunkt mit Blick auf ein Tal erreichten, erhoben sie ihre Stimmen und riefen:
„Allahu Akbar! Allahu Akbar! Es gibt keinen Gott außer Allah.“ Daraufhin sagte der Gesandte Allahs (zu ihnen): „Senkt eure Stimmen, denn ihr ruft nicht einen Tauben oder Abwesenden, sondern
den Hörer, der nahe und bei euch ist.“ Ich befand mich hinter dem Reittier des Gesandten Allahs (ﷺ)
und er hörte mich sagen: „Es gibt keine Macht und keine Kraft außer bei Allah.“ Daraufhin sagte er zu mir: „O Abdullah ibn Qais!“ Ich sagte: „Labbaik. O Gesandter Allahs (ﷺ)!“ Er sagte: „Soll ich dir einen Satz nennen, der
zu den Schätzen des Paradieses gehört?“ Ich sagte: „Ja, o Gesandter Allahs (ﷺ)! Lass meinen Vater und meine Mutter für Dich geopfert werden.“ Er sagte: „Es heißt: Es gibt keine Macht und keine Kraft außer bei Allah.“
Sahih Al-Buchari : 162
Sahl (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَهْلٍ، قَالَ الْتَقَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَالْمُشْرِكُونَ فِي بَعْضِ مَغَازِيهِ فَاقْتَتَلُوا، فَمَالَ كُلُّ قَوْمٍ إِلَى عَسْكَرِهِمْ، وَفِي الْمُسْلِمِينَ رَجُلٌ لاَ يَدَعُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ شَاذَّةً وَلاَ فَاذَّةً إِلاَّ اتَّبَعَهَا فَضَرَبَهَا بِسَيْفِهِ، فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَجْزَأَ أَحَدُهُمْ مَا أَجْزَأَ فُلاَنٌ. فَقَالَ " إِنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ ". فَقَالُوا أَيُّنَا مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ إِنْ كَانَ هَذَا مِنْ أَهْلِ النَّارِ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ لأَتَّبِعَنَّهُ، فَإِذَا أَسْرَعَ وَأَبْطَأَ كُنْتُ مَعَهُ. حَتَّى جُرِحَ فَاسْتَعْجَلَ الْمَوْتَ، فَوَضَعَ نِصَابَ سَيْفِهِ بِالأَرْضِ، وَذُبَابَهُ بَيْنَ ثَدْيَيْهِ، ثُمَّ تَحَامَلَ عَلَيْهِ، فَقَتَلَ نَفْسَهُ، فَجَاءَ الرَّجُلُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ فَقَالَ " وَمَا ذَاكَ ". فَأَخْبَرَهُ. فَقَالَ " إِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ الْجَنَّةِ، فِيمَا يَبْدُو لِلنَّاسِ، وَإِنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، وَيَعْمَلُ بِعَمَلِ أَهْلِ النَّارِ، فِيمَا يَبْدُو لِلنَّاسِ وَهْوَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ ".
Während eines seiner Feldzüge (Ghazawat) traf der Prophet (ﷺ) auf die Heiden. Es kam zum Kampf zwischen den beiden Heeren, und anschließend kehrten sie in ihre Lager zurück. Unter den Muslimen gab es einen Mann, der jedem Heiden, der sich vom Heer getrennt hatte, folgte und ihn mit seinem Schwert angriff. Man sagte: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Niemand hat so tapfer gekämpft wie dieser und jener (nämlich jener mutige Muslim).“ Der Prophet sagte: „Er gehört zu den Bewohnern der Hölle.“ Die Leute sagten: „Wer von uns wird zu den Bewohnern des Paradieses gehören, wenn dieser Mann zu den Bewohnern der Hölle gehört?“ Da sagte ein Mann aus der Menge: „Ich werde ihm folgen und ihn auf all seinen schnellen und langsamen Wegen begleiten.“ Der (tapfere) Mann wurde verwundet und wollte sofort sterben. Er legte den Griff seines Schwertes auf den Boden, die Spitze zwischen seine Brust und stürzte sich darüber, um Selbstmord zu begehen. Dann kehrte der Mann (der den Verstorbenen beobachtet hatte) zum Propheten (Friede sei mit ihm) zurück und sagte: „Ich bezeuge, dass du ein Gesandter Allahs bist.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) fragte: „Was ist das?“ Der Mann erzählte ihm die ganze Geschichte. Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Ein Mensch mag Taten vollbringen, die den Menschen wie die eines Paradiesbewohners erscheinen, doch er gehört zu den Bewohnern der Hölle, und ein Mensch mag Taten vollbringen, die den Menschen wie die eines Höllenbewohners erscheinen, doch er gehört zu den Bewohnern des Paradieses.“
Sahih Al-Buchari : 163
Abu Musa Al-Aschari (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا فَرَغَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ حُنَيْنٍ بَعَثَ أَبَا عَامِرٍ عَلَى جَيْشٍ إِلَى أَوْطَاسٍ فَلَقِيَ دُرَيْدَ بْنَ الصِّمَّةِ، فَقُتِلَ دُرَيْدٌ وَهَزَمَ اللَّهُ أَصْحَابَهُ. قَالَ أَبُو مُوسَى وَبَعَثَنِي مَعَ أَبِي عَامِرٍ فَرُمِيَ أَبُو عَامِرٍ فِي رُكْبَتِهِ، رَمَاهُ جُشَمِيٌّ بِسَهْمٍ فَأَثْبَتَهُ فِي رُكْبَتِهِ، فَانْتَهَيْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ يَا عَمِّ مَنْ رَمَاكَ فَأَشَارَ إِلَى أَبِي مُوسَى فَقَالَ ذَاكَ قَاتِلِي الَّذِي رَمَانِي. فَقَصَدْتُ لَهُ فَلَحِقْتُهُ فَلَمَّا رَآنِي وَلَّى فَاتَّبَعْتُهُ وَجَعَلْتُ أَقُولُ لَهُ أَلاَ تَسْتَحِي، أَلاَ تَثْبُتُ. فَكَفَّ فَاخْتَلَفْنَا ضَرْبَتَيْنِ بِالسَّيْفِ فَقَتَلْتُهُ ثُمَّ قُلْتُ لأَبِي عَامِرٍ قَتَلَ اللَّهُ صَاحِبَكَ. قَالَ فَانْزِعْ هَذَا السَّهْمَ فَنَزَعْتُهُ فَنَزَا مِنْهُ الْمَاءُ. قَالَ يَا ابْنَ أَخِي أَقْرِئِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم السَّلاَمَ، وَقُلْ لَهُ اسْتَغْفِرْ لِي. وَاسْتَخْلَفَنِي أَبُو عَامِرٍ عَلَى النَّاسِ، فَمَكَثَ يَسِيرًا ثُمَّ مَاتَ، فَرَجَعْتُ فَدَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِهِ عَلَى سَرِيرٍ مُرْمَلٍ وَعَلَيْهِ فِرَاشٌ قَدْ أَثَّرَ رِمَالُ السَّرِيرِ بِظَهْرِهِ وَجَنْبَيْهِ، فَأَخْبَرْتُهُ بِخَبَرِنَا وَخَبَرِ أَبِي عَامِرٍ، وَقَالَ قُلْ لَهُ اسْتَغْفِرْ لِي، فَدَعَا بِمَاءٍ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ فَقَالَ " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِعُبَيْدٍ أَبِي عَامِرٍ ". وَرَأَيْتُ بَيَاضَ إِبْطَيْهِ ثُمَّ قَالَ " اللَّهُمَّ اجْعَلْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَوْقَ كَثِيرٍ مِنْ خَلْقِكَ مِنَ النَّاسِ ". فَقُلْتُ وَلِي فَاسْتَغْفِرْ. فَقَالَ " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ قَيْسٍ ذَنْبَهُ وَأَدْخِلْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُدْخَلاً كَرِيمًا ". قَالَ أَبُو بُرْدَةَ إِحْدَاهُمَا لأَبِي عَامِرٍ وَالأُخْرَى لأَبِي مُوسَى.
Nachdem der Prophet (ﷺ) die Schlacht von Hunain beendet hatte, sandte er Abu Amir an der Spitze eines Heeres nach Autas. Dort traf er auf Duraid ibn as-Summa, der getötet wurde, und Allah besiegte seine Gefährten. Der Prophet (ﷺ) schickte mich mit Abu Amir. Abu Amir wurde ins Knie getroffen, von einem Pfeil, den ein Mann aus Juschm abgeschossen und in sein Knie gesteckt hatte. Ich ging zu ihm und fragte: „Onkel! Wer hat dich getroffen?“ Er zeigte auf mich (seinen Mörder) und sagte: „Das ist mein Mörder, der mich getroffen hat.“ So ging ich auf ihn zu und holte ihn ein. Als er mich sah, floh er, und ich verfolgte ihn und rief ihm zu: „Schäm dich nicht! Hörst du nicht auf?“ Da blieb er stehen, und wir tauschten zwei Schwerthiebe aus, und ich tötete ihn. Dann sagte ich zu Abu Amir. „Allah hat deinen Mörder getötet.“ Er sagte: „Zieh diesen Pfeil heraus.“ Ich zog ihn heraus, und Wasser sickerte aus der Wunde. Dann sagte er: „O Sohn meines Bruders! Überbringe dem Propheten (ﷺ) meine Grüße und bitte ihn, Allah für mich um Vergebung zu bitten.“ Abu Amir machte mich zu seinem Nachfolger im Kommando über das Volk (d. h. die Truppen). Er lebte noch kurze Zeit und starb dann. (Später) kehrte ich zurück und betrat das Haus des Propheten (ﷺ). Ich fand ihn in einem Bett aus Dattelpalmenblättern liegend, die mit Seilen zusammengebunden waren. Darauf lag eine Decke. Die Seile des Bettes hatten ihre Spuren auf seinem Rücken und seinen Seiten hinterlassen. Dann berichtete ich dem Propheten (ﷺ) von unserer und Abu Amirs Nachricht und wie er gesagt hatte: „Sag ihm, er soll Allah für mich um Vergebung bitten.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) bat um Wasser, vollzog die rituelle Waschung und hob dann die Hände mit den Worten: „O Allah, vergib mir, Ubaid, Abu Amir.“ In diesem Moment sah ich die weiße Haut unter den Achseln des Propheten. Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte dann: „O Allah, lass ihn (d. h. Abu Amir) am Tag der Auferstehung vielen Deiner menschlichen Geschöpfe überlegen sein.“ Ich sagte: „Wirst du Allah für mich um Vergebung bitten?“ Daraufhin sagte der Prophet (Friede sei mit ihm): „O Allah, vergib Abdullah ibn Qais seine Sünden und gewähre ihm am Tag der Auferstehung einen schönen Eingang (d. h. das Paradies).“ Abu Burda sagte: „Eines der Gebete galt Abu Amir und das andere Abu Musa (d. h. Abdullah ibn Qais).“
Sahih Al-Buchari : 164
Abu Uthman (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَاصِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عُثْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ سَعْدًا ـ وَهْوَ أَوَّلُ مَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ـ وَأَبَا بَكْرَةَ ـ وَكَانَ تَسَوَّرَ حِصْنَ الطَّائِفِ فِي أُنَاسٍ ـ فَجَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالاَ سَمِعْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ وَهْوَ يَعْلَمُ فَالْجَنَّةُ عَلَيْهِ حَرَامٌ ". وَقَالَ هِشَامٌ وَأَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، أَوْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ قَالَ سَمِعْتُ سَعْدًا، وَأَبَا، بَكْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. قَالَ عَاصِمٌ قُلْتُ لَقَدْ شَهِدَ عِنْدَكَ رَجُلاَنِ حَسْبُكَ بِهِمَا. قَالَ أَجَلْ أَمَّا أَحَدُهُمَا فَأَوَّلُ مَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، وَأَمَّا الآخَرُ فَنَزَلَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثَالِثَ ثَلاَثَةٍ وَعِشْرِينَ مِنَ الطَّائِفِ.
Abu Uthman berichtete: Ich hörte von Sa'd, dem ersten Mann, der einen Pfeil für Allahs Sache abgeschossen hatte, und von Abu Bakra, der mit einigen anderen über die Mauer der Festung Ta'if sprang und zum Propheten kam. Beide sagten: „Wir hörten den Propheten (Friede sei mit ihm) sagen: ‚Wer wissentlich behauptet, der Sohn eines anderen als seines Vaters zu sein, dem wird das Paradies verwehrt.‘“ Ma'mar berichtete von Asim, der von Abu Al-Aliya oder Abu Uthman An-Nahdi berichtete: „Ich hörte Sa'd und Abu Bakra vom Propheten berichten.“ Asim sagte: „Ich sagte zu ihm: ‚Sehr vertrauenswürdige Personen haben dir dies berichtet.‘ Er sagte: ‚Ja, einer von ihnen war der erste, der einen Pfeil für Allahs Sache abschoss, und der andere kam mit einer Gruppe von 33 Personen aus Ta'if zum Propheten (Friede sei mit ihm).‘“
Sahih Al-Buchari : 165
Abu Uthman (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَاصِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عُثْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ سَعْدًا ـ وَهْوَ أَوَّلُ مَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ـ وَأَبَا بَكْرَةَ ـ وَكَانَ تَسَوَّرَ حِصْنَ الطَّائِفِ فِي أُنَاسٍ ـ فَجَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالاَ سَمِعْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" مَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ وَهْوَ يَعْلَمُ فَالْجَنَّةُ عَلَيْهِ حَرَامٌ ".
وَقَالَ هِشَامٌ وَأَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، أَوْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ قَالَ سَمِعْتُ سَعْدًا، وَأَبَا، بَكْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. قَالَ عَاصِمٌ قُلْتُ لَقَدْ شَهِدَ عِنْدَكَ رَجُلاَنِ حَسْبُكَ بِهِمَا. قَالَ أَجَلْ أَمَّا أَحَدُهُمَا فَأَوَّلُ مَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، وَأَمَّا الآخَرُ فَنَزَلَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثَالِثَ ثَلاَثَةٍ وَعِشْرِينَ مِنَ الطَّائِفِ.
Ich hörte von Sa'd, dem ersten Mann, der einen Pfeil für Allahs Sache abschoss, und von Abu Bakra, der zusammen mit einigen anderen über die Mauer der Festung Ta'if sprang und zum Propheten kam. Beide sagten: „Wir hörten den Propheten (ﷺ) sagen: ‚Wenn jemand wissentlich behauptet, der Sohn eines anderen als seines Vaters zu sein, wird ihm das Paradies verwehrt (d. h. er wird nicht ins Paradies eingehen).‘“ Ma'mar berichtete von Asim, der von Abu Al-Aliya oder Abu Uthman An-Nahdi überlieferte: „Ich hörte Sa'd und Abu Bakra vom Propheten berichten.“ Asim sagte: „Ich sagte zu ihm: ‚Sehr vertrauenswürdige Personen haben dir dies berichtet.‘ Er sagte: ‚Ja, einer von ihnen war der erste, der einen Pfeil für Allahs Sache abschoss, und der andere kam mit einer Gruppe von 33 Personen aus Ta'if zum Propheten (ﷺ).‘“
Sahih Al-Buchari : 166
Abu Jamra (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ إِنَّ لِي جَرَّةً يُنْتَبَذُ لِي نَبِيذٌ، فَأَشْرَبُهُ حُلْوًا فِي جَرٍّ إِنْ أَكْثَرْتُ مِنْهُ، فَجَالَسْتُ الْقَوْمَ، فَأَطَلْتُ الْجُلُوسَ خَشِيتُ أَنْ أَفْتَضِحَ فَقَالَ قَدِمَ وَفْدُ عَبْدِ الْقَيْسِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَرْحَبًا بِالْقَوْمِ غَيْرَ خَزَايَا وَلاَ النَّدَامَى ". فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ الْمُشْرِكِينَ مِنْ مُضَرَ، وَإِنَّا لاَ نَصِلُ إِلَيْكَ إِلاَّ فِي أَشْهُرِ الْحُرُمِ، حَدِّثْنَا بِجُمَلٍ مِنَ الأَمْرِ، إِنْ عَمِلْنَا بِهِ دَخَلْنَا الْجَنَّةَ، وَنَدْعُو بِهِ مَنْ وَرَاءَنَا. قَالَ " آمُرُكُمْ بِأَرْبَعٍ، وَأَنْهَاكُمْ عَنْ أَرْبَعٍ، الإِيمَانِ بِاللَّهِ، هَلْ تَدْرُونَ مَا الإِيمَانُ بِاللَّهِ شَهَادَةُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَإِقَامُ الصَّلاَةِ، وَإِيتَاءُ الزَّكَاةِ وَصَوْمُ رَمَضَانَ، وَأَنْ تُعْطُوا مِنَ الْمَغَانِمِ الْخُمُسَ، وَأَنْهَاكُمْ عَنْ أَرْبَعٍ مَا انْتُبِذَ فِي الدُّبَّاءِ، وَالنَّقِيرِ، وَالْحَنْتَمِ، وَالْمُزَفَّتِ ".
Ich sagte zu Ibn Abbas: „Ich habe einen irdenen Topf mit Nabidh (d. h. Wasser mit Datteln oder Trauben) für mich, und ich trinke davon, solange es süß ist. Wenn ich viel davon trinke und lange bei den Leuten bleibe, fürchte ich, dass sie es entdecken könnten (denn ich werde betrunken wirken).“ Ibn Abbas sagte: „Eine Delegation von Abdul Qais kam zum Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm), und er sagte: ‚Willkommen, ihr Menschen! Ihr werdet weder Schande noch Reue empfinden.‘ Sie sagten: ‚O Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)! Zwischen dir und uns befinden sich die Mudar-Heiden, daher können wir nur in den heiligen Monaten zu dir kommen. Bitte lehre uns daher einige Gebote, nach denen wir handeln sollen, damit wir ins Paradies eingehen. Außerdem werden wir dies unserem Volk, das hinter uns ist, predigen.‘“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Ich gebiete euch vier Dinge und verbiete euch vier Dinge: An Allah zu glauben … Wisst ihr, was es heißt, an Allah zu glauben? Es heißt zu bezeugen, dass es keinen Gott außer Allah gibt. Ich gebiete euch außerdem, das Gebet vollkommen zu verrichten, die Zakat zu entrichten, im Monat Ramadan zu fasten und den Khumus (ein Fünftel der Beute) für Allahs Wohlgefallen zu geben. Ich verbiete euch vier weitere Dinge (den Wein, der in Ad-Dubba, An-Naquir, Az-Hantam und Al-Muzaffat zubereitet wird).“ (Siehe Hadith Nr. 50, Band 1)
Sahih Al-Buchari : 167
Aisha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ إِنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ صَحِيحٌ يَقُولُ " إِنَّهُ لَمْ يُقْبَضْ نَبِيٌّ قَطُّ حَتَّى يَرَى مَقْعَدَهُ مِنَ الْجَنَّةِ ثُمَّ يُحَيَّا أَوْ يُخَيَّرَ ". فَلَمَّا اشْتَكَى وَحَضَرَهُ الْقَبْضُ وَرَأْسُهُ عَلَى فَخِذِ عَائِشَةَ غُشِيَ عَلَيْهِ، فَلَمَّا أَفَاقَ شَخَصَ بَصَرُهُ نَحْوَ سَقْفِ الْبَيْتِ ثُمَّ قَالَ " اللَّهُمَّ فِي الرَّفِيقِ الأَعْلَى ". فَقُلْتُ إِذًا لاَ يُجَاوِرُنَا. فَعَرَفْتُ أَنَّهُ حَدِيثُهُ الَّذِي كَانَ يُحَدِّثُنَا وَهْوَ صَحِيحٌ.
Als der Gesandte Allahs gesund war, pflegte er zu sagen: „Kein Prophet stirbt, ohne dass ihm sein Platz im Paradies gezeigt wird (vor seinem Tod), und dann wird er wieder zum Leben erweckt oder ihm wird eine Wahlmöglichkeit gegeben.“ Als der Prophet erkrankte und seine letzten Augenblicke kamen, während sein Kopf auf meinem Schoß ruhte, verlor er das Bewusstsein. Als er wieder zu sich kam, blickte er zum Dach des Hauses und sagte:
„O Allah! (Bitte lass mich) beim höchsten Gefährten sein.“ Daraufhin sagte ich: „Wird er also nicht bei uns bleiben?“ Da erkannte ich, dass sein Zustand die Bestätigung der Überlieferung war, die er uns zu seinen guten Zeiten zu geben pflegte.
Sahih Al-Buchari : 168
Anas ibn Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ لَمَّا ثَقُلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم جَعَلَ يَتَغَشَّاهُ، فَقَالَتْ فَاطِمَةُ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ وَاكَرْبَ أَبَاهُ. فَقَالَ لَهَا
" لَيْسَ عَلَى أَبِيكِ كَرْبٌ بَعْدَ الْيَوْمِ ". فَلَمَّا مَاتَ قَالَتْ يَا أَبَتَاهْ، أَجَابَ رَبًّا دَعَاهُ، يَا أَبَتَاهْ مَنْ جَنَّةُ الْفِرْدَوْسِ مَأْوَاهُ، يَا أَبَتَاهْ إِلَى جِبْرِيلَ نَنْعَاهْ. فَلَمَّا دُفِنَ قَالَتْ فَاطِمَةُ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ يَا أَنَسُ، أَطَابَتْ أَنْفُسُكُمْ أَنْ تَحْثُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم التُّرَابَ
Als sich der Zustand des Propheten (ﷺ) verschlimmerte, verlor er das Bewusstsein. Daraufhin sagte Fatima: „Oh, wie verzweifelt mein Vater ist!“ Er sagte: „Dein Vater wird nach heute keine Sorgen mehr haben.“ Als er starb, sagte sie: „O Vater! Der du dem Ruf des Herrn gefolgt bist, der dich eingeladen hat! O Vater, dessen Wohnstätte der Garten des Paradieses (al-Firdaus) ist! O Vater! Wir überbringen diese Nachricht (deines Todes) Gabriel.“ Als er begraben wurde, sagte Fatima: „O Anas! Gefällt es dir, Erde über den Gesandten Allahs (ﷺ) zu werfen?“
Sahih Al-Buchari : 169
Aisha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ يُونُسُ قَالَ الزُّهْرِيُّ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، فِي رِجَالٍ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ وَهْوَ صَحِيحٌ " إِنَّهُ لَمْ يُقْبَضْ نَبِيٌّ حَتَّى يَرَى مَقْعَدَهُ مِنَ الْجَنَّةِ، ثُمَّ يُخَيَّرَ ". فَلَمَّا نَزَلَ بِهِ وَرَأْسُهُ عَلَى فَخِذِي غُشِيَ عَلَيْهِ، ثُمَّ أَفَاقَ، فَأَشْخَصَ بَصَرَهُ إِلَى سَقْفِ الْبَيْتِ ثُمَّ قَالَ " اللَّهُمَّ الرَّفِيقَ الأَعْلَى ". فَقُلْتُ إِذًا لاَ يَخْتَارُنَا. وَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَدِيثُ الَّذِي كَانَ يُحَدِّثُنَا وَهْوَ صَحِيحٌ قَالَتْ فَكَانَتْ آخِرَ كَلِمَةٍ تَكَلَّمَ بِهَا " اللَّهُمَّ الرَّفِيقَ الأَعْلَى ".
Als der Prophet (ﷺ) gesund war, pflegte er zu sagen: „Keine Seele eines Propheten wird gefangen genommen, bis ihm sein Platz im Paradies gezeigt wird und er dann die Wahl hat.“ Als der Tod ihn nahte, während sein Kopf auf meinem Oberschenkel ruhte, verlor er das Bewusstsein und erlangte es wieder. Er blickte zur Decke des Hauses und sagte: „O Allah! (Mit) den höchsten Gefährten.“ Ich dachte: „Also wird er uns nicht wählen.“ Da begriff ich, dass er damit die Überlieferung bezog, die er uns zu seinen Lebzeiten immer wieder erzählt hatte. Seine letzten Worte waren: „O Allah! (Mit) dem höchsten Gefährten.“
Sahih Al-Buchari : 170
Anas ibn Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. وَقَالَ لِي خَلِيفَةُ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَجْتَمِعُ الْمُؤْمِنُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَقُولُونَ لَوِ اسْتَشْفَعْنَا إِلَى رَبِّنَا فَيَأْتُونَ آدَمَ فَيَقُولُونَ أَنْتَ أَبُو النَّاسِ، خَلَقَكَ اللَّهُ بِيَدِهِ وَأَسْجَدَ لَكَ مَلاَئِكَتَهُ، وَعَلَّمَكَ أَسْمَاءَ كُلِّ شَىْءٍ، فَاشْفَعْ لَنَا عِنْدَ رَبِّكَ حَتَّى يُرِيحَنَا مِنْ مَكَانِنَا هَذَا. فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ ـ وَيَذْكُرُ ذَنْبَهُ فَيَسْتَحِي ـ ائْتُوا نُوحًا فَإِنَّهُ أَوَّلُ رَسُولٍ بَعَثَهُ اللَّهُ إِلَى أَهْلِ الأَرْضِ. فَيَأْتُونَهُ فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ. وَيَذْكُرُ سُؤَالَهُ رَبَّهُ مَا لَيْسَ لَهُ بِهِ عِلْمٌ فَيَسْتَحِي، فَيَقُولُ ائْتُوا خَلِيلَ الرَّحْمَنِ. فَيَأْتُونَهُ فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ، ائْتُوا مُوسَى عَبْدًا كَلَّمَهُ اللَّهُ وَأَعْطَاهُ التَّوْرَاةَ. فَيَأْتُونَهُ فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ. وَيَذْكُرُ قَتْلَ النَّفْسِ بِغَيْرِ نَفْسٍ فَيَسْتَحِي مِنْ رَبِّهِ فَيَقُولُ ائْتُوا عِيسَى عَبْدَ اللَّهِ وَرَسُولَهُ، وَكَلِمَةَ اللَّهِ وَرُوحَهُ. فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ، ائْتُوا مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم عَبْدًا غَفَرَ اللَّهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ. فَيَأْتُونِي فَأَنْطَلِقُ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ عَلَى رَبِّي فَيُؤْذَنُ {لِي} فَإِذَا رَأَيْتُ رَبِّي وَقَعْتُ سَاجِدًا، فَيَدَعُنِي مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ يُقَالُ ارْفَعْ رَأْسَكَ، وَسَلْ تُعْطَهْ، وَقُلْ يُسْمَعْ، وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ. فَأَرْفَعُ رَأْسِي فَأَحْمَدُهُ بِتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ، ثُمَّ أَشْفَعُ، فَيَحُدُّ لِي حَدًّا، فَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ، ثُمَّ أَعُودُ إِلَيْهِ، فَإِذَا رَأَيْتُ رَبِّي ـ مِثْلَهُ ـ ثُمَّ أَشْفَعُ، فَيَحُدُّ لِي حَدًّا، فَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ {ثُمَّ أَعُودُ الثَّالِثَةَ} ثُمَّ أَعُودُ الرَّابِعَةَ فَأَقُولُ مَا بَقِيَ فِي النَّارِ إِلاَّ مَنْ حَبَسَهُ الْقُرْآنُ وَوَجَبَ عَلَيْهِ الْخُلُودُ ". قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ " إِلاَّ مَنْ حَبَسَهُ الْقُرْآنُ ". يَعْنِي قَوْلَ اللَّهِ تَعَالَى {خَالِدِينَ فِيهَا}.
Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Am Tag der Auferstehung werden sich die Gläubigen versammeln und sagen: ‚Lasst uns jemanden bitten, bei unserem Herrn für uns Fürsprache einzulegen.‘ So werden sie zu Adam gehen und sagen: ‚Du bist der Vater aller Menschen, und Allah hat dich mit Seinen eigenen Händen erschaffen und den Engeln befohlen, sich vor dir niederzuwerfen, und dich die Namen aller Dinge gelehrt; so bitte lege Fürsprache für uns bei deinem Herrn ein, damit Er uns von diesem Ort erlöse.‘ Adam wird sagen: ‚Ich bin dazu nicht fähig.‘ Dann wird Adam sich seiner Sünde erinnern und sich dafür schämen. Er wird sagen: ‚Geht zu Noah, denn er war der erste Gesandte, den Allah zu den Bewohnern der Erde sandte.‘ Sie werden zu ihm gehen, und Noah wird sagen: ‚Ich bin dieser Aufgabe nicht gewachsen.‘“ Er wird sich an seine Bitte an seinen Herrn erinnern, etwas zu tun, wovon er keine Ahnung hatte, dann wird er sich dessen schämen und sagen: „Geht zu Khalil--r-Rahman (d. h. Abraham).“ Sie werden zu ihm gehen, und er wird sagen: „Ich bin dieser Aufgabe nicht gewachsen. Geht zu Moses, dem Diener, zu dem Allah (direkt) sprach und dem er die Thora gab.“ So werden sie zu ihm gehen, und er wird sagen: „Ich bin dieser Aufgabe nicht gewachsen.“ Und er wird erwähnen, dass er einen Menschen getötet hat, der kein Mörder war, und so wird er sich vor seinem Herrn schämen und sagen: „Geht zu Jesus, Allahs Diener, Seinem Gesandten und Allahs Wort und einem Geist, der von Ihm kommt.“ Jesus wird sagen: „Ich bin dieser Aufgabe nicht gewachsen, geht zu Mohammed, dem Diener Allahs, dessen vergangene und zukünftige Sünden von Allah vergeben wurden.“ So werden sie zu mir kommen, und ich werde fortfahren, bis ich meinen Herrn um Erlaubnis bitte, und sie wird mir gewährt werden. Wenn ich meinen Herrn sehe, werde ich mich niederwerfen, und Er wird mich in diesem Zustand verweilen lassen, solange Er will, und dann werde ich angesprochen werden. (Muhammad!) Erhebe dein Haupt. Bitte, und deine Bitte wird erfüllt werden; sprich, und dein Wort wird gehört werden; bitte für dich, und deine Fürsprache wird angenommen werden. Ich werde mein Haupt erheben und Allah mit einem Lobgesang (d. h. einer Anrufung) preisen. Er wird mich lehren,
und dann werde ich Fürsprache einlegen. Er wird mir eine Grenze setzen, für wen ich Fürsprache einlegen darf, ins Paradies einzulassen.
Dann werde ich zu Allah zurückkehren, und wenn ich meinen Herrn sehe, wird mir dasselbe widerfahren. Und
dann werde ich Fürsprache einlegen, und Allah wird mir eine Grenze setzen, für wen ich Fürsprache einlegen darf, ins Paradies einzulassen,
dann werde ich zum dritten Mal zurückkehren; und dann werde ich zum vierten Mal zurückkehren und sagen: „Niemand
bleibt in der Hölle außer denen, die der Koran (in der Hölle) gefangen gehalten hat und die zu einem
ewigen Aufenthalt in der Hölle bestimmt sind.“ (Der Kompilator) Abu ʿAbdullah sagte: „Aber diejenigen, die der Koran
in der Hölle gefangen gehalten hat, bezieht sich auf die Aussage Allahs:
„Sie werden ewig darin verweilen.“ (16:29)
Sahih Al-Buchari : 171
Anas ibn Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُنِيرٍ، سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ بَكْرٍ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ سَمِعَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ، بِقُدُومِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ فِي أَرْضٍ يَخْتَرِفُ، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي سَائِلُكَ عَنْ ثَلاَثٍ لاَ يَعْلَمُهُنَّ إِلاَّ نَبِيٌّ فَمَا أَوَّلُ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ وَمَا أَوَّلُ طَعَامِ أَهْلِ الْجَنَّةِ وَمَا يَنْزِعُ الْوَلَدُ إِلَى أَبِيهِ أَوْ إِلَى أُمِّهِ قَالَ " أَخْبَرَنِي بِهِنَّ جِبْرِيلُ آنِفًا ". قَالَ جِبْرِيلُ قَالَ " نَعَمْ ". قَالَ ذَاكَ عَدُوُّ الْيَهُودِ مِنَ الْمَلاَئِكَةِ. فَقَرَأَ هَذِهِ الآيَةَ {مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَى قَلْبِكَ} أَمَّا أَوَّلُ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ فَنَارٌ تَحْشُرُ النَّاسَ مِنَ الْمَشْرِقِ إِلَى الْمَغْرِبِ، وَأَمَّا أَوَّلُ طَعَامِ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَزِيَادَةُ كَبِدِ حُوتٍ، وَإِذَا سَبَقَ مَاءُ الرَّجُلِ مَاءَ الْمَرْأَةِ نَزَعَ الْوَلَدَ، وَإِذَا سَبَقَ مَاءُ الْمَرْأَةِ نَزَعَتْ ". قَالَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ. يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ الْيَهُودَ قَوْمٌ بُهُتٌ، وَإِنَّهُمْ إِنْ يَعْلَمُوا بِإِسْلاَمِي قَبْلَ أَنْ تَسْأَلَهُمْ يَبْهَتُونِي. فَجَاءَتِ الْيَهُودُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَىُّ رَجُلٍ عَبْدُ اللَّهِ فِيكُمْ ". قَالُوا خَيْرُنَا وَابْنُ خَيْرِنَا، وَسَيِّدُنَا وَابْنُ سَيِّدِنَا. قَالَ " أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَسْلَمَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ ". فَقَالُوا أَعَاذَهُ اللَّهُ مِنْ ذَلِكَ. فَخَرَجَ عَبْدُ اللَّهِ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ. فَقَالُوا شَرُّنَا وَابْنُ شَرِّنَا. وَانْتَقَصُوهُ. قَالَ فَهَذَا الَّذِي كُنْتُ أَخَافُ يَا رَسُولَ اللَّهِ.
Abdullah bin Salam erfuhr von der Ankunft des Gesandten Allahs (ﷺ) (in Medina), während er auf einem Bauernhof Früchte sammelte. So kam er zum Propheten (ﷺ) und sagte: „Ich werde dich nach drei Dingen fragen, die niemand außer einem Propheten weiß. Erstens: Was ist das erste Vorzeichen der Stunde? Was ist die erste Mahlzeit der Paradiesbewohner? Und was lässt ein Baby seinem Vater oder seiner Mutter ähnlich sehen?“ Der Prophet (ﷺ) sagte: „Gabriel hat mir das soeben mitgeteilt.“ Abdullah sagte: „Gabriel?“ Der Prophet (ﷺ) sagte: „Ja.“ Abdullah sagte: „Er ist unter den Engeln der Feind der Juden.“ Daraufhin rezitierte der Prophet (ﷺ) diesen heiligen Vers: „Wer Gabriel ein Feind ist (der soll in seinem Zorn sterben!), denn er hat ihn (d. h. den Koran) mit Allahs Erlaubnis in euer Herz herabgesandt.“ (2:97) Dann fügte er hinzu: „Was das erste Vorzeichen der Stunde betrifft, so wird es ein Feuer sein, das die Menschen vom Osten bis zum Westen. Und was die erste Mahlzeit der Bewohner des Paradieses betrifft, so wird es der zusätzliche Leberlappen des Fisches sein. Und wenn der Samenerguss des Mannes dem der Frau vorausgeht, dann ähnelt das Kind dem Vater, und wenn der Samenerguss der Frau dem des Mannes vorausgeht, dann ähnelt das Kind der Mutter." Als Abdullah dies hörte, sagte er: "Ich bezeuge, dass es keinen Gott außer Allah gibt und dass du der Gesandte Allahs bist, o Gesandter Allahs (ﷺ); Die Juden sind Lügner, und wenn sie erfahren, dass ich zum Islam konvertiert bin, werden sie mich der Lüge bezichtigen.“ Inzwischen kamen einige Juden (zum Propheten), und er fragte sie: „Welchen Status hat ʿAbdullah ibn Salam unter euch?“ Sie antworteten: „Er ist der Beste unter uns, unser Anführer und der Sohn unseres Anführers.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Was würdet ihr denken, wenn ʿAbdullah ibn Salam zum Islam konvertieren würde?“ Sie antworteten: „Möge Allah ihn davor bewahren!“ Da trat ʿAbdullah hervor und sagte: „Ich bezeuge, dass es keinen Gott außer Allah gibt und dass Muhammad der Gesandte Allahs ist.“ Die Juden sagten daraufhin: „Abdullah ist der Schlechteste von uns und der Sohn des Schlechtesten von uns“ und verunglimpften ihn. Daraufhin sagte ʿAbdullah: „O Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)! Das ist es, was ich befürchtet habe!“
Sahih Al-Buchari : 172
Abdullah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم كَلِمَةً وَقُلْتُ أُخْرَى قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" مَنْ مَاتَ وَهْوَ يَدْعُو مِنْ دُونِ اللَّهِ نِدًّا دَخَلَ النَّارَ ". وَقُلْتُ أَنَا مَنْ مَاتَ وَهْوَ لاَ يَدْعُو لِلَّهِ نِدًّا دَخَلَ الْجَنَّةَ.
Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte das eine, und ich sagte das andere. Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Wer stirbt, während er noch etwas anderes als Allah anruft, wird in die Hölle (das Höllenfeuer) eingehen.“ Und ich sagte: „Wer stirbt, ohne etwas anderes als Allah anzurufen, wird ins Paradies eingehen.“
Sahih Al-Buchari : 173
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا أَبُو حَيَّانَ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِلَحْمٍ، فَرُفِعَ إِلَيْهِ الذِّرَاعُ، وَكَانَتْ تُعْجِبُهُ، فَنَهَسَ مِنْهَا نَهْسَةً ثُمَّ قَالَ
" أَنَا سَيِّدُ النَّاسِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَهَلْ تَدْرُونَ مِمَّ ذَلِكَ يُجْمَعُ النَّاسُ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ، يُسْمِعُهُمُ الدَّاعِي، وَيَنْفُذُهُمُ الْبَصَرُ، وَتَدْنُو الشَّمْسُ، فَيَبْلُغُ النَّاسَ مِنَ الْغَمِّ وَالْكَرْبِ مَا لاَ يُطِيقُونَ وَلاَ يَحْتَمِلُونَ فَيَقُولُ النَّاسُ أَلاَ تَرَوْنَ مَا قَدْ بَلَغَكُمْ أَلاَ تَنْظُرُونَ مَنْ يَشْفَعُ لَكُمْ إِلَى رَبِّكُمْ فَيَقُولُ بَعْضُ النَّاسِ لِبَعْضٍ عَلَيْكُمْ بِآدَمَ فَيَأْتُونَ آدَمَ عليه السلام فَيَقُولُونَ لَهُ أَنْتَ أَبُو الْبَشَرِ خَلَقَكَ اللَّهُ بِيَدِهِ. وَنَفَخَ فِيكَ مِنْ رُوحِهِ، وَأَمَرَ الْمَلاَئِكَةَ فَسَجَدُوا لَكَ، اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ، أَلاَ تَرَى إِلَى مَا نَحْنُ فِيهِ أَلاَ تَرَى إِلَى مَا قَدْ بَلَغَنَا فَيَقُولُ آدَمُ إِنَّ رَبِّي قَدْ غَضِبَ الْيَوْمَ غَضَبًا لَمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ وَلَنْ يَغْضَبَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ، وَإِنَّهُ نَهَانِي عَنِ الشَّجَرَةِ فَعَصَيْتُهُ، نَفْسِي نَفْسِي نَفْسِي، اذْهَبُوا إِلَى غَيْرِي، اذْهَبُوا إِلَى نُوحٍ، فَيَأْتُونَ نُوحًا فَيَقُولُونَ يَا نُوحُ إِنَّكَ أَنْتَ أَوَّلُ الرُّسُلِ إِلَى أَهْلِ الأَرْضِ، وَقَدْ سَمَّاكَ اللَّهُ عَبْدًا شَكُورًا اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ، أَلاَ تَرَى إِلَى مَا نَحْنُ فِيهِ فَيَقُولُ إِنَّ رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ قَدْ غَضِبَ الْيَوْمَ غَضَبًا لَمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ، وَلَنْ يَغْضَبَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ، وَإِنَّهُ قَدْ كَانَتْ لِي دَعْوَةٌ دَعَوْتُهَا عَلَى قَوْمِي نَفْسِي نَفْسِي نَفْسِي اذْهَبُوا إِلَى غَيْرِي، اذْهَبُوا إِلَى إِبْرَاهِيمَ، فَيَأْتُونَ إِبْرَاهِيمَ، فَيَقُولُونَ يَا إِبْرَاهِيمُ، أَنْتَ نَبِيُّ اللَّهِ وَخَلِيلُهُ مِنْ أَهْلِ الأَرْضِ اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ أَلاَ تَرَى إِلَى مَا نَحْنُ فِيهِ فَيَقُولُ لَهُمْ إِنَّ رَبِّي قَدْ غَضِبَ الْيَوْمَ غَضَبًا لَمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ وَلَنْ يَغْضَبَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ، وَإِنِّي قَدْ كُنْتُ كَذَبْتُ ثَلاَثَ كَذَبَاتٍ ـ فَذَكَرَهُنَّ أَبُو حَيَّانَ فِي الْحَدِيثِ ـ نَفْسِي نَفْسِي نَفْسِي، اذْهَبُوا إِلَى غَيْرِي اذْهَبُوا إِلَى مُوسَى، فَيَأْتُونَ مُوسَى، فَيَقُولُونَ يَا مُوسَى أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ، فَضَّلَكَ اللَّهُ بِرِسَالَتِهِ وَبِكَلاَمِهِ عَلَى النَّاسِ، اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ أَلاَ تَرَى إِلَى مَا نَحْنُ فِيهِ فَيَقُولُ إِنَّ رَبِّي قَدْ غَضِبَ الْيَوْمَ غَضَبًا لَمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ، وَلَنْ يَغْضَبَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ، وَإِنِّي قَدْ قَتَلْتُ نَفْسًا لَمْ أُومَرْ بِقَتْلِهَا، نَفْسِي نَفْسِي نَفْسِي، اذْهَبُوا إِلَى غَيْرِي، اذْهَبُوا إِلَى عِيسَى، فَيَأْتُونَ عِيسَى فَيَقُولُونَ يَا عِيسَى أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَى مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِنْهُ، وَكَلَّمْتَ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا اشْفَعْ لَنَا أَلاَ تَرَى إِلَى مَا نَحْنُ فِيهِ فَيَقُولُ عِيسَى إِنَّ رَبِّي قَدْ غَضِبَ الْيَوْمَ غَضَبًا لَمْ يَغْضَبْ قَبْلَهُ مِثْلَهُ، وَلَنْ يَغْضَبَ بَعْدَهُ مِثْلَهُ ـ وَلَمْ يَذْكُرْ ذَنْبًا ـ نَفْسِي نَفْسِي نَفْسِي، اذْهَبُوا إِلَى غَيْرِي اذْهَبُوا إِلَى مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم فَيَأْتُونَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم فَيَقُولُونَ يَا مُحَمَّدُ أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ وَخَاتَمُ الأَنْبِيَاءِ، وَقَدْ غَفَرَ اللَّهُ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ، اشْفَعْ لَنَا إِلَى رَبِّكَ أَلاَ تَرَى إِلَى مَا نَحْنُ فِيهِ فَأَنْطَلِقُ فَآتِي تَحْتَ الْعَرْشِ، فَأَقَعُ سَاجِدًا لِرَبِّي عَزَّ وَجَلَّ ثُمَّ يَفْتَحُ اللَّهُ عَلَىَّ مِنْ مَحَامِدِهِ وَحُسْنِ الثَّنَاءِ عَلَيْهِ شَيْئًا لَمْ يَفْتَحْهُ عَلَى أَحَدٍ قَبْلِي ثُمَّ يُقَالُ يَا مُحَمَّدُ ارْفَعْ رَأْسَكَ، سَلْ تُعْطَهْ، وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ، فَأَرْفَعُ رَأْسِي، فَأَقُولُ أُمَّتِي يَا رَبِّ، أُمَّتِي يَا رَبِّ فَيُقَالُ يَا مُحَمَّدُ أَدْخِلْ مِنْ أُمَّتِكَ مَنْ لاَ حِسَابَ عَلَيْهِمْ مِنَ الْبَابِ الأَيْمَنِ مِنْ أَبْوَابِ الْجَنَّةِ وَهُمْ شُرَكَاءُ النَّاسِ فِيمَا سِوَى ذَلِكَ مِنَ الأَبْوَابِ، ثُمَّ قَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّ مَا بَيْنَ الْمِصْرَاعَيْنِ مِنْ مَصَارِيعِ الْجَنَّةِ كَمَا بَيْنَ مَكَّةَ وَحِمْيَرَ، أَوْ كَمَا بَيْنَ مَكَّةَ وَبُصْرَى ".
Dem Gesandten Allahs wurde gekochtes Fleisch gebracht, darunter ein Stück Unterarm, das er gern aß. Er aß davon und sagte: „Ich werde am Tag der Auferstehung der Anführer aller Menschen sein. Wisst ihr, warum? Allah wird alle Menschen, sowohl die früheren als auch die späteren Generationen, auf einer Ebene versammeln, sodass der Ausrufer sie alle hören und der Beobachter sie alle sehen kann. Die Sonne wird den Menschen so nahe kommen, dass sie solche Not und Bedrängnis erleiden werden, dass sie es nicht ertragen können. Dann werden die Menschen sagen: ‚Seht ihr nicht, wie weit ihr gekommen seid? Sucht ihr nicht jemanden, der für euch bei eurem Herrn Fürsprache einlegen kann?‘ Einige werden zu anderen sagen: ‚Geht zu Adam.‘“ So werden sie zu Adam gehen und zu ihm sagen: „Du bist der Vater der Menschheit; Allah hat dich mit Seiner eigenen Hand erschaffen und dir Seinen Geist eingehaucht (gemeint ist der Geist, den Er für dich erschaffen hat); und er befahl den Engeln, sich vor dir niederzuwerfen; so bitte, lege Fürsprache für uns bei deinem Herrn ein. Siehst du nicht, in welchem Zustand wir uns befinden? Siehst du nicht, welchen Zustand wir erreicht haben?“ Adam wird sagen: „Heute ist mein Herr zornig geworden, wie Er es nie zuvor war und auch nie wieder sein wird. Er hat mir verboten, von dem Baum zu essen, aber ich habe Ihm nicht gehorcht. Ich selbst! Ich selbst! Ich selbst! (Ich bin mit meinen eigenen Problemen beschäftigt). Geh zu jemand anderem; geh zu Noah.“ So werden sie zu Noah gehen und sagen: „O Noah! Du bist der erste Gesandte Allahs für die Menschen der Erde, und Allah hat dich einen dankbaren Diener genannt; bitte lege Fürsprache für uns bei deinem Herrn ein. Siehst du nicht, in welchem Zustand wir uns befinden?“ Er wird sagen: „Heute ist mein Herr zornig geworden, wie er es nie zuvor war und auch nie wieder sein wird. Ich hatte das Recht, ein wahrhaft angenommenes Bittgebet zu sprechen, und ich habe es gegen mein Volk gerichtet. Ich selbst! Ich selbst! Ich selbst! Wendet euch an jemand anderen; wendet euch an Abraham.“ Sie werden zu Abraham gehen und sagen: „O Abraham! Du bist Allahs Gesandter (ﷺ) und Sein Khalil unter den Menschen der Erde; so lege bitte Fürsprache für uns bei deinem Herrn ein. Siehst du nicht, in welchem Zustand wir uns befinden?“ Er wird zu ihnen sagen: »Mein Herr ist heute so zornig geworden wie nie zuvor und auch nie wieder. Ich habe drei Lügen erzählt (Abu Haiyan (der Unterüberlieferer) erwähnt sie im Hadith). Ich selbst! Ich selbst! Ich selbst! Geht zu jemand anderem; geht zu Mose.« Die Leute werden dann zu Mose gehen und sagen: »O Mose! Du bist Allahs Gesandter (ﷺ), und Allah hat dir durch diese Botschaft und durch Seine direkte Rede an dich die Vorherrschaft über die anderen verliehen; (bitte) bitte für uns bei deinem Herrn Fürsprache einlegen. Siehst du nicht, in welchem Zustand wir uns befinden?« Mose wird sagen: »Mein Herr ist heute so zornig geworden wie nie zuvor und auch nie wieder. Ich habe einen Menschen getötet, den ich nicht töten sollte. Ich selbst! Ich selbst! Ich selbst! Geht zu jemand anderem; geht zu Jesus.« So werden sie zu Jesus gehen und sagen: „O Jesus! Du bist Allahs Gesandter (ﷺ) und Sein Wort, das Er zu Maria sandte, und eine von Ihm erschaffene erhabene Seele, und du sprachst zu den Menschen, als du noch jung in der Wiege lagst. Bitte lege Fürsprache für uns bei deinem Herrn ein. Siehst du nicht, in welchem Zustand wir uns befinden?“ Jesus wird sagen: „Mein Herr ist heute so zornig geworden wie nie zuvor und wie er es nie wieder sein wird.“ Jesus wird keine Sünde erwähnen, sondern sagen: „Ich selbst! Ich selbst! Ich selbst! Geht zu jemand anderem; geht zu Muhammad.“ So werden sie zu mir kommen und sagen: „O Muhammad! Du bist Allahs Gesandter (ﷺ) und der letzte der Propheten, und Allah hat dir deine frühen und späten Sünden vergeben. Bitte lege Fürsprache für uns bei deinem Herrn ein. Siehst du nicht, in welchem Zustand wir uns befinden?“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) fügte hinzu: „Dann werde ich unter Allahs Thron treten und mich vor meinem Herrn niederwerfen. Und dann wird Allah mich zu solchem Lob und solcher Verherrlichung führen, wie Er es vor mir noch nie getan hat. Dann wird gesagt werden: ‚O Muhammad, erhebe dein Haupt. Bitte, und es wird dir gewährt werden. Lege Fürsprache ein, und sie wird angenommen werden.‘ So werde ich mein Haupt erheben und sagen: ‚Meine Anhänger, o mein Herr! Meine Anhänger, o mein Herr!‘ Es wird gesagt werden: ‚O Muhammad! Lass diejenigen deiner Anhänger, die keine Rechenschaft ablegen müssen, durch das Tor des Paradieses eintreten, das sich rechts befindet; und sie werden die anderen Tore mit den Menschen teilen.‘“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte weiter: „Bei Dem, in Dessen Hand meine Seele ist, die Entfernung zwischen je zwei Torpfosten des Paradieses ist wie die Entfernung zwischen Mekka und Busra (in Syrien).“
Sahih Al-Buchari : 174
Mus'ab (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ مُصْعَبٍ، قَالَ سَأَلْتُ أَبِي {قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُمْ بِالأَخْسَرِينَ أَعْمَالاً} هُمُ الْحَرُورِيَّةُ قَالَ لاَ، هُمُ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى، أَمَّا الْيَهُودُ فَكَذَّبُوا مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم وَأَمَّا النَّصَارَى كَفَرُوا بِالْجَنَّةِ وَقَالُوا لاَ طَعَامَ فِيهَا وَلاَ شَرَابَ، وَالْحَرُورِيَّةُ الَّذِينَ يَنْقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِنْ بَعْدِ مِيثَاقِهِ، وَكَانَ سَعْدٌ يُسَمِّيهِمُ الْفَاسِقِينَ.
Ich fragte meinen Vater: „Wurde der Vers: ‚Sprich: (O Muhammad) Sollen Wir dir die größten Verlierer in Bezug auf ihre Taten nennen?‘ (18:103) über die Hururiyya offenbart?“ Er sagte: „Nein, sondern über die Juden und die Christen, denn die Juden glaubten nicht an Muhammad und die Christen glaubten nicht an das Paradies und behaupten, es gäbe dort weder Speisen noch Getränke. Die Hururiyya sind diejenigen, die ihr Gelübde gegenüber Allah brechen, nachdem sie zugesichert haben, es zu erfüllen. Sa'd nannte sie 'Al-Fasiqin (die Übeltäter, die Allahs Gehorsam missachten).“
Sahih Al-Buchari : 175
Abu Said Al Khudri (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يُؤْتَى بِالْمَوْتِ كَهَيْئَةِ كَبْشٍ أَمْلَحَ فَيُنَادِي مُنَادٍ يَا أَهْلَ الْجَنَّةِ، فَيَشْرَئِبُّونَ وَيَنْظُرُونَ فَيَقُولُ هَلْ تَعْرِفُونَ هَذَا فَيَقُولُونَ نَعَمْ هَذَا الْمَوْتُ، وَكُلُّهُمْ قَدْ رَآهُ، ثُمَّ يُنَادِي يَا أَهْلَ النَّارِ، فَيَشْرَئِبُّونَ وَيَنْظُرُونَ، فَيَقُولُ هَلْ تَعْرِفُونَ هَذَا فَيَقُولُونَ نَعَمْ هَذَا الْمَوْتُ، وَكُلُّهُمْ قَدْ رَآهُ، فَيُذْبَحُ ثُمَّ يَقُولُ يَا أَهْلَ الْجَنَّةِ، خُلُودٌ فَلاَ مَوْتَ، وَيَا أَهْلَ النَّارِ، خُلُودٌ فَلاَ مَوْتَ ثُمَّ قَرَأَ {وَأَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ} وَهَؤُلاَءِ فِي غَفْلَةٍ أَهْلُ الدُّنْيَا {وَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ}"
Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Am Tag der Auferstehung wird der Tod in Gestalt eines schwarz-weißen Widders erscheinen. Dann wird ein Rufer rufen: ‚O ihr Bewohner des Paradieses!‘ Daraufhin werden sie ihre Hälse strecken und genau hinsehen. Der Rufer wird fragen: ‚Wisst ihr das?‘ Sie werden antworten: ‚Ja, das ist der Tod.‘ Dann werden es alle gesehen haben. Dann wird erneut verkündet: ‚O ihr Bewohner der Hölle!‘ Sie werden ihre Hälse strecken und genau hinsehen. Der Rufer wird fragen: ‚Wisst ihr das?‘ Sie werden antworten: ‚Ja, das ist der Tod.‘“ Und bis dahin werden sie es alle gesehen haben. Dann wird es (der Widder) geschlachtet werden, und der Ausrufer wird sagen: „O ihr Bewohner des Paradieses! Ewige Ewigkeit und kein Tod für euch! O ihr Bewohner der Hölle! Ewige Ewigkeit und kein Tod für euch!“ Dann rezitierte der Prophet: „Und warne sie vor dem Tag der Bedrängnis, wenn die Sache entschieden ist, während sie (jetzt) in einem Zustand der Sorglosigkeit sind (d. h. die Menschen der Welt) und nicht glauben.“ (19.39)
Sahih Al-Buchari : 176
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا الصَّلْتُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" الْتَقَى آدَمُ وَمُوسَى، فَقَالَ مُوسَى لآدَمَ أَنْتَ الَّذِي أَشْقَيْتَ النَّاسَ وَأَخْرَجْتَهُمْ مِنَ الْجَنَّةِ قَالَ لَهُ آدَمُ أَنْتَ الَّذِي اصْطَفَاكَ اللَّهُ بِرِسَالَتِهِ، وَاصْطَفَاكَ لِنَفْسِهِ وَأَنْزَلَ عَلَيْكَ التَّوْرَاةَ قَالَ نَعَمْ. قَالَ فَوَجَدْتَهَا كُتِبَ عَلَىَّ قَبْلَ أَنْ يَخْلُقَنِي قَالَ نَعَمْ. فَحَجَّ آدَمُ مُوسَى ". الْيَمُّ الْبَحْرُ.
Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Adam und Moses trafen sich, und Moses sagte zu Adam: ‚Du bist es, der die Menschen unglücklich gemacht und sie aus dem Paradies vertrieben hat.‘ Adam sagte zu ihm: ‚Du bist derjenige, den Allah für Seine Botschaft und für Sich selbst auserwählt hat und dem Er die Thora offenbart hat.‘ Moses sagte: ‚Ja.‘ Adam sagte: ‚War das vor meiner Erschaffung in meinem Schicksal geschrieben?‘ Moses sagte: ‚Ja.‘ So überzeugte Adam Moses mit diesem Argument.“
Sahih Al-Buchari : 177
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ النَّجَّارِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " حَاجَّ مُوسَى آدَمَ، فَقَالَ لَهُ أَنْتَ الَّذِي أَخْرَجْتَ النَّاسَ مِنَ الْجَنَّةِ بِذَنْبِكَ وَأَشْقَيْتَهُمْ. قَالَ قَالَ آدَمُ يَا مُوسَى أَنْتَ الَّذِي اصْطَفَاكَ اللَّهُ بِرِسَالَتِهِ وَبِكَلاَمِهِ أَتَلُومُنِي عَلَى أَمْرٍ كَتَبَهُ اللَّهُ عَلَىَّ قَبْلَ أَنْ يَخْلُقَنِي أَوْ قَدَّرَهُ عَلَىَّ قَبْلَ أَنْ يَخْلُقَنِي ". قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَحَجَّ آدَمُ مُوسَى ".
Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Moses stritt mit Adam und sagte zu ihm: ‚Du bist es, der die Menschen durch deine Sünde aus dem Paradies vertrieben und sie so ins Elend gestürzt hat.‘ Adam erwiderte: ‚O Moses! Du bist derjenige, den Allah für Seine Botschaft und für Sein direktes Gespräch auserwählt hat. Und doch tadelst du mich für etwas, das Allah mir vor meiner Erschaffung vorherbestimmt hatte?‘“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte weiter: „So besiegte Adam Moses mit diesem Argument.“
Sahih Al-Buchari : 178
Abu Said Al Khudri (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَا آدَمُ. يَقُولُ لَبَّيْكَ رَبَّنَا وَسَعْدَيْكَ، فَيُنَادَى بِصَوْتٍ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكَ أَنْ تُخْرِجَ مِنْ ذُرِّيَّتِكَ بَعْثًا إِلَى النَّارِ. قَالَ يَا رَبِّ وَمَا بَعْثُ النَّارِ قَالَ مِنْ كُلِّ أَلْفٍ ـ أُرَاهُ قَالَ ـ تِسْعَمِائَةٍ وَتِسْعَةً وَتِسْعِينَ فَحِينَئِذٍ تَضَعُ الْحَامِلُ حَمْلَهَا وَيَشِيبُ الْوَلِيدُ {وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَى وَمَا هُمْ بِسُكَارَى وَلَكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ} ". فَشَقَّ ذَلِكَ عَلَى النَّاسِ حَتَّى تَغَيَّرَتْ وُجُوهُهُمْ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مِنْ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ تِسْعَمِائَةٍ وَتِسْعَةً وَتِسْعِينَ، وَمِنْكُمْ وَاحِدٌ، ثُمَّ أَنْتُمْ فِي النَّاسِ كَالشَّعْرَةِ السَّوْدَاءِ فِي جَنْبِ الثَّوْرِ الأَبْيَضِ، أَوْ كَالشَّعْرَةِ الْبَيْضَاءِ فِي جَنْبِ الثَّوْرِ الأَسْوَدِ، وَإِنِّي لأَرْجُو أَنْ تَكُونُوا رُبُعَ أَهْلِ الْجَنَّةِ ". فَكَبَّرْنَا ثُمَّ قَالَ " ثُلُثَ أَهْلِ الْجَنَّةِ ". فَكَبَّرْنَا ثُمَّ قَالَ " شَطْرَ أَهْلِ الْجَنَّةِ ". فَكَبَّرْنَا. قَالَ أَبُو أُسَامَةَ عَنِ الأَعْمَشِ {تَرَى النَّاسَ سُكَارَى وَمَا هُمْ بِسُكَارَى} وَقَالَ مِنْ كُلِّ أَلْفٍ تِسْعَمِائَةٍ وَتِسْعَةً وَتِسْعِينَ. وَقَالَ جَرِيرٌ وَعِيسَى بْنُ يُونُسَ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ {سَكْرَى وَمَا هُمْ بِسَكْرَى}.
Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Am Tag der Auferstehung wird Allah sprechen: ‚O Adam!‘ Adam wird antworten: ‚Labbaik, unser Herr, und Sa'daik!‘ Dann wird ein lauter Ruf ertönen: ‚Allah befiehlt dir, aus deinen Nachkommen einen für das Höllenfeuer auszuwählen.‘ Adam wird fragen: ‚O Herr! Wer sind die für das Höllenfeuer bestimmten Personen?‘ Allah wird sagen: ‚Von tausend sollst du 999 auswählen.‘ Zu jener Zeit wird jede schwangere Frau eine Fehlgeburt erleiden, und ein Kind wird graue Haare haben. Und du wirst die Menschheit wie in einem Zustand der Trunkenheit sehen, doch nicht betrunken, sondern streng wird die Strafe Allahs sein.“ (22.2) (Als der Prophet (ﷺ) dies erwähnte), waren die Menschen so bestürzt (und ängstlich), dass sich ihre Gesichter verfärbten. Daraufhin sagte der Prophet (ﷺ): „Von Gog und Magog werden 999 Menschen auserwählt werden und einer von euch. Ihr Muslime werdet (verglichen mit der großen Zahl der anderen Menschen) wie ein schwarzes Haar an der Seite eines weißen Ochsen oder ein weißes Haar an der Seite eines schwarzen Ochsen sein, und ich hoffe, dass ihr ein Viertel der Bewohner des Paradieses sein werdet.“ Wir riefen: „Allahu Akbar!“ Dann sagte er: „Ich hoffe, dass ihr ein Drittel der Bewohner des Paradieses sein werdet.“ Wir riefen erneut: „Allahu Akbar!“ Dann sagte er: „Ich hoffe, dass ihr die Hälfte der Bewohner des Paradieses sein werdet.“ Da riefen wir: „Allahu Akbar!“
Sahih Al-Buchari : 179
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا أَخِي، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" يَلْقَى إِبْرَاهِيمُ أَبَاهُ فَيَقُولُ يَا رَبِّ إِنَّكَ وَعَدْتَنِي أَنْ لاَ تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ فَيَقُولُ اللَّهُ إِنِّي حَرَّمْتُ الْجَنَّةَ عَلَى الْكَافِرِينَ ".
Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: Abraham wird seinem Vater (am Tag der Auferstehung) begegnen und sagen: „O meine Herren, Ihr habt mir versprochen, mich am Tag der Auferstehung nicht in Schande zu lassen.“ Allah wird sagen: „Ich habe den Ungläubigen das Paradies verwehrt.“
Sahih Al-Buchari : 180
Habib bin Abi Thabit (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ السُّلَمِيُّ، حَدَّثَنَا يَعْلَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ سِيَاهٍ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، قَالَ أَتَيْتُ أَبَا وَائِلٍ أَسْأَلُهُ فَقَالَ كُنَّا بِصِفِّينَ فَقَالَ رَجُلٌ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُدْعَوْنَ إِلَى كِتَابِ اللَّهِ. فَقَالَ عَلِيٌّ نَعَمْ. فَقَالَ سَهْلُ بْنُ حُنَيْفٍ اتَّهِمُوا أَنْفُسَكُمْ فَلَقَدْ رَأَيْتُنَا يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ ـ يَعْنِي الصُّلْحَ الَّذِي كَانَ بَيْنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَالْمُشْرِكِينَ ـ وَلَوْ نَرَى قِتَالاً لَقَاتَلْنَا، فَجَاءَ عُمَرُ فَقَالَ أَلَسْنَا عَلَى الْحَقِّ وَهُمْ عَلَى الْبَاطِلِ أَلَيْسَ قَتْلاَنَا فِي الْجَنَّةِ وَقَتْلاَهُمْ فِي النَّارِ قَالَ " بَلَى ". قَالَ فَفِيمَ أُعْطِي الدَّنِيَّةَ فِي دِينِنَا، وَنَرْجِعُ وَلَمَّا يَحْكُمِ اللَّهُ بَيْنَنَا. فَقَالَ " يَا ابْنَ الْخَطَّابِ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ وَلَنْ يُضَيِّعَنِي اللَّهُ أَبَدًا ". فَرَجَعَ مُتَغَيِّظًا، فَلَمْ يَصْبِرْ حَتَّى جَاءَ أَبَا بَكْرٍ فَقَالَ يَا أَبَا بَكْرٍ أَلَسْنَا عَلَى الْحَقِّ وَهُمْ عَلَى الْبَاطِلِ قَالَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ إِنَّهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَنْ يُضَيِّعَهُ اللَّهُ أَبَدًا. فَنَزَلَتْ سُورَةُ الْفَتْحِ.
Ich ging zu Abu Wail, um ihn (über diejenigen, die gegen ʿAlī rebelliert hatten) zu befragen. Daraufhin sagte Abu Wail:
„Wir waren in Siffin (einer Stadt am Ufer des Euphrat, dem Ort, an dem die Schlacht zwischen ʿAlī und Muawiya stattfand). Ein Mann fragte: ‚Willst du auf der Seite derer stehen, die aufgerufen sind, Allahs Buch zu konsultieren (um den Streit beizulegen)?‘ ʿAlī sagte: ‚Ja (ich stimme zu, dass wir die Angelegenheit im Lichte des Korans beilegen sollten).‘“ Einige Leute widersetzten sich ʿAlīs Zustimmung und wollten kämpfen. Daraufhin sagte Sahl ibn Hunaif: ‚Gebt euch die Schuld! Ich erinnere mich, wie wir am Tag von Al-Hudaibiya (d. h. dem Friedensvertrag zwischen dem Propheten (ﷺ) und den heidnischen Quraisch) gekämpft hätten, wenn wir die Wahl gehabt hätten. Wir hätten gegen die Heiden gekämpft.‘“ Zu jener Zeit kam Umar (zum Propheten) und fragte: „Sind wir nicht auf dem rechten Weg und sie (die Heiden) auf dem falschen? Werden unsere Gefallenen nicht ins Paradies kommen und ihre ins Höllenfeuer?“ Der Prophet antwortete: „Ja.“ Umar fuhr fort: „Warum sollten wir dann unsere Religion entweihen lassen und zurückkehren, bevor Allah die Angelegenheit zwischen uns entschieden hat?“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „O Sohn von Al-Khattab! Zweifellos bin ich der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm), und Allah wird mich niemals im Stich lassen.“ So verließ Umar wütend den Ort und ging ungeduldig zu Abu Bakr und fragte: „O Abu Bakr! Sind wir nicht auf dem rechten Weg und sie (die Heiden) auf dem falschen?“ Abu Bakr sagte: „O Sohn von Al-Khattab! Er ist der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm), und Allah wird ihn niemals im Stich lassen.“ Dann wurde die Sure Al-Fath (Der Sieg) offenbart.