Hadithe ueber Wealth

935 authentische Hadithe gefunden

Sahih Al-Buchari : 101
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ‌إِبْرَاهِيمُ ‌بْنُ ‌الْمُنْذِرِ، ​حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْنٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ سَرَّهُ أَنْ يُبْسَطَ لَهُ فِي رِزْقِهِ، وَأَنْ يُنْسَأَ لَهُ فِي أَثَرِهِ، فَلْيَصِلْ رَحِمَهُ ‏"‏‏.‏
Ich ‌hörte ‌den ‌Gesandten ​Allahs (ﷺ) sagen: „Wer sich wünscht, mehr Reichtum zu erlangen und ein längeres Leben zu haben, der soll gute Beziehungen zu seinen Verwandten pflegen.“
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Buchari #5985 Sahih
Sahih Al-Buchari : 102
Anas ibn Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى ‌بْنُ ​بُكَيْرٍ، ‌حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ أَحَبَّ أَنْ يُبْسَطَ لَهُ فِي رِزْقِهِ، وَيُنْسَأَ لَهُ فِي أَثَرِهِ، فَلْيَصِلْ رَحِمَهُ ‏"‏‏.‏
Der ‌Gesandte ‌Allahs ​sagte: ‌„Wer sich mehr Reichtum und ein längeres Leben wünscht, der soll gute Beziehungen zu seinen Verwandten pflegen.“
Anas ibn Malik (RA) Sahih Al-Buchari #5986 Sahih
Sahih Al-Buchari : 103
Aisha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ‌الْيَمَانِ، ‌أَخْبَرَنَا ​شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي عَوْفُ بْنُ مَالِكِ بْنِ الطُّفَيْلِ ـ هُوَ ابْنُ الْحَارِثِ وَهْوَ ابْنُ أَخِي عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لأُمِّهَا ـ أَنَّ عَائِشَةَ حُدِّثَتْ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ قَالَ فِي بَيْعٍ أَوْ عَطَاءٍ أَعْطَتْهُ عَائِشَةُ وَاللَّهِ لَتَنْتَهِيَنَّ عَائِشَةُ، أَوْ لأَحْجُرَنَّ عَلَيْهَا‏.‏ فَقَالَتْ أَهُوَ قَالَ هَذَا قَالُوا نَعَمْ‏.‏ قَالَتْ هُوَ لِلَّهِ عَلَىَّ نَذْرٌ، أَنْ لاَ أُكَلِّمَ ابْنَ الزُّبَيْرِ أَبَدًا‏.‏ فَاسْتَشْفَعَ ابْنُ الزُّبَيْرِ إِلَيْهَا، حِينَ طَالَتِ الْهِجْرَةُ فَقَالَتْ لاَ وَاللَّهِ لاَ أُشَفِّعُ فِيهِ أَبَدًا، وَلاَ أَتَحَنَّثُ إِلَى نَذْرِي‏.‏ فَلَمَّا طَالَ ذَلِكَ عَلَى ابْنِ الزُّبَيْرِ كَلَّمَ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الأَسْوَدِ بْنِ عَبْدِ يَغُوثَ، وَهُمَا مِنْ بَنِي زُهْرَةَ، وَقَالَ لَهُمَا أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ لَمَّا أَدْخَلْتُمَانِي عَلَى عَائِشَةَ، فَإِنَّهَا لاَ يَحِلُّ لَهَا أَنْ تَنْذُرَ قَطِيعَتِي‏.‏ فَأَقْبَلَ بِهِ الْمِسْوَرُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ مُشْتَمِلَيْنِ بِأَرْدِيَتِهِمَا حَتَّى اسْتَأْذَنَا عَلَى عَائِشَةَ فَقَالاَ السَّلاَمُ عَلَيْكِ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، أَنَدْخُلُ قَالَتْ عَائِشَةُ ادْخُلُوا‏.‏ قَالُوا كُلُّنَا قَالَتْ نَعَمِ ادْخُلُوا كُلُّكُمْ‏.‏ وَلاَ تَعْلَمُ أَنَّ مَعَهُمَا ابْنَ الزُّبَيْرِ، فَلَمَّا دَخَلُوا دَخَلَ ابْنُ الزُّبَيْرِ الْحِجَابَ، فَاعْتَنَقَ عَائِشَةَ وَطَفِقَ يُنَاشِدُهَا وَيَبْكِي، وَطَفِقَ الْمِسْوَرُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ يُنَاشِدَانِهَا إِلاَّ مَا كَلَّمَتْهُ وَقَبِلَتْ مِنْهُ، وَيَقُولاَنِ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَمَّا قَدْ عَلِمْتِ مِنَ الْهِجْرَةِ، فَإِنَّهُ لاَ يَحِلُّ لِمُسْلِمٍ أَنْ يَهْجُرَ أَخَاهُ فَوْقَ ثَلاَثِ لَيَالٍ‏.‏ فَلَمَّا أَكْثَرُوا عَلَى عَائِشَةَ مِنَ التَّذْكِرَةِ وَالتَّحْرِيجِ طَفِقَتْ تُذَكِّرُهُمَا نَذْرَهَا وَتَبْكِي وَتَقُولُ إِنِّي نَذَرْتُ، وَالنَّذْرُ شَدِيدٌ‏.‏ فَلَمْ يَزَالاَ بِهَا حَتَّى كَلَّمَتِ ابْنَ الزُّبَيْرِ، وَأَعْتَقَتْ فِي نَذْرِهَا ذَلِكَ أَرْبَعِينَ رَقَبَةً‏.‏ وَكَانَتْ تَذْكُرُ نَذْرَهَا بَعْدَ ذَلِكَ فَتَبْكِي، حَتَّى تَبُلَّ دُمُوعُهَا خِمَارَهَا‏.‏
Aischa ​(die ‌Frau ‌des ​Propheten) berichtete, dass ihr gesagt wurde, Abdullah ibn al-Zubair habe, nachdem er gehört hatte, dass sie etwas verkaufte oder verschenkte, gesagt: „Bei Allah, wenn Aischa dies nicht aufgibt, werde ich sie für unfähig erklären, über ihr Vermögen zu verfügen.“ Sie fragte: „Hat er das wirklich gesagt?“ Die Leute antworteten: „Ja.“ Aischa sagte: „Ich schwöre bei Allah, dass ich nie wieder mit Ibn al-Zubair sprechen werde.“ Als diese Abkehr lange andauerte, bat Abdullah ibn al-Zubair sie um Fürsprache, doch sie sagte: „Bei Allah, ich werde die Fürsprache niemandes für ihn annehmen und keine Sünde begehen, indem ich mein Gelübde breche.“ Als dieser Zustand für Ibn Az-Zubair länger anhielt (und er ihn sehr belastete), sagte er zu Al-Miswar bin Makhrama und ʿAbdur-Rahman bin Al-Aswad bin ʿAbd Yaghuth, die dem Stamm der Bani Zahra angehörten: „Ich bitte euch inständig bei Allah, mich zu ʿAischa zu lassen, denn es ist ihr nicht erlaubt, zu schwören, die Beziehung zu mir abzubrechen.“ So hüllten sich Al-Miswar und ʿAbdur-Rahman in ihre Laken und baten ʿAischa um Erlaubnis: „Friede und Allahs Barmherzigkeit und Segen seien mit euch! Dürfen wir hereinkommen?“ ʿAischa sagte: „Kommt herein.“ Sie fragten: „Wir alle?“ Sie sagte: „Ja, kommt alle herein“, ohne zu wissen, dass Ibn Az-Zubair ebenfalls bei ihnen war. Als sie eintraten, betrat Ibn Az-Zubair den abgeschirmten Raum, ergriff Aischa und bat sie weinend um Verzeihung. Auch Al-Miswar und Abdur Rahman baten sie, mit ihm zu sprechen und seine Reue anzunehmen. Sie sagten zu ihr: „Der Prophet (Friede sei mit ihm) hat das verboten, was du über das Verlassen der Gemeinschaft weißt (das Nicht-Sprechen mit deinen muslimischen Brüdern), denn es ist keinem Muslim erlaubt, länger als drei Nächte (Tage) nicht mit seinem Bruder zu sprechen.“ Als sie sie immer wieder daran erinnerten (wie wichtig es ist, gute Beziehungen zu Verwandten zu pflegen und die Sünden anderer zu verzeihen) und sie in eine verzweifelte Lage brachten, erwiderte sie weinend: „Ich habe ein Gelübde abgelegt, und Gelübde sind eine schwierige Angelegenheit.“ Sie (Al-Miswar und ʿAbdur-Rahman) beharrten so lange auf ihrer Bitte, bis sie mit ʿAbdullah ibn al-Zubair sprach und vierzig Sklaven als Sühne für ihr Gelübde freiließ. Später, wann immer sie sich an ihr Gelübde erinnerte, weinte sie so heftig, dass ihr Schleier von ihren Tränen durchnässt wurde.
Aisha (RA) Sahih Al-Buchari #6073 Sahih
Sahih Al-Buchari : 104
Aisha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ‌الْيَمَانِ، ​أَخْبَرَنَا ​شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي عَوْفُ بْنُ مَالِكِ بْنِ الطُّفَيْلِ ـ هُوَ ابْنُ الْحَارِثِ وَهْوَ ابْنُ أَخِي عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لأُمِّهَا ـ أَنَّ عَائِشَةَ حُدِّثَتْ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ قَالَ فِي بَيْعٍ أَوْ عَطَاءٍ أَعْطَتْهُ عَائِشَةُ وَاللَّهِ لَتَنْتَهِيَنَّ عَائِشَةُ، أَوْ لأَحْجُرَنَّ عَلَيْهَا‏.‏ فَقَالَتْ أَهُوَ قَالَ هَذَا قَالُوا نَعَمْ‏.‏ قَالَتْ هُوَ لِلَّهِ عَلَىَّ نَذْرٌ، أَنْ لاَ أُكَلِّمَ ابْنَ الزُّبَيْرِ أَبَدًا‏.‏ فَاسْتَشْفَعَ ابْنُ الزُّبَيْرِ إِلَيْهَا، حِينَ طَالَتِ الْهِجْرَةُ فَقَالَتْ لاَ وَاللَّهِ لاَ أُشَفِّعُ فِيهِ أَبَدًا، وَلاَ أَتَحَنَّثُ إِلَى نَذْرِي‏.‏ فَلَمَّا طَالَ ذَلِكَ عَلَى ابْنِ الزُّبَيْرِ كَلَّمَ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الأَسْوَدِ بْنِ عَبْدِ يَغُوثَ، وَهُمَا مِنْ بَنِي زُهْرَةَ، وَقَالَ لَهُمَا أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ لَمَّا أَدْخَلْتُمَانِي عَلَى عَائِشَةَ، فَإِنَّهَا لاَ يَحِلُّ لَهَا أَنْ تَنْذُرَ قَطِيعَتِي‏.‏ فَأَقْبَلَ بِهِ الْمِسْوَرُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ مُشْتَمِلَيْنِ بِأَرْدِيَتِهِمَا حَتَّى اسْتَأْذَنَا عَلَى عَائِشَةَ فَقَالاَ السَّلاَمُ عَلَيْكِ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، أَنَدْخُلُ قَالَتْ عَائِشَةُ ادْخُلُوا‏.‏ قَالُوا كُلُّنَا قَالَتْ نَعَمِ ادْخُلُوا كُلُّكُمْ‏.‏ وَلاَ تَعْلَمُ أَنَّ مَعَهُمَا ابْنَ الزُّبَيْرِ، فَلَمَّا دَخَلُوا دَخَلَ ابْنُ الزُّبَيْرِ الْحِجَابَ، فَاعْتَنَقَ عَائِشَةَ وَطَفِقَ يُنَاشِدُهَا وَيَبْكِي، وَطَفِقَ الْمِسْوَرُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ يُنَاشِدَانِهَا إِلاَّ مَا كَلَّمَتْهُ وَقَبِلَتْ مِنْهُ، وَيَقُولاَنِ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَمَّا قَدْ عَلِمْتِ مِنَ الْهِجْرَةِ، فَإِنَّهُ لاَ يَحِلُّ لِمُسْلِمٍ أَنْ يَهْجُرَ أَخَاهُ فَوْقَ ثَلاَثِ لَيَالٍ‏.‏ فَلَمَّا أَكْثَرُوا عَلَى عَائِشَةَ مِنَ التَّذْكِرَةِ وَالتَّحْرِيجِ طَفِقَتْ تُذَكِّرُهُمَا نَذْرَهَا وَتَبْكِي وَتَقُولُ إِنِّي نَذَرْتُ، وَالنَّذْرُ شَدِيدٌ‏.‏ فَلَمْ يَزَالاَ بِهَا حَتَّى كَلَّمَتِ ابْنَ الزُّبَيْرِ، وَأَعْتَقَتْ فِي نَذْرِهَا ذَلِكَ أَرْبَعِينَ رَقَبَةً‏.‏ وَكَانَتْ تَذْكُرُ نَذْرَهَا بَعْدَ ذَلِكَ فَتَبْكِي، حَتَّى تَبُلَّ دُمُوعُهَا خِمَارَهَا‏.‏
(Die ​Frau ‌des ​Propheten) ​berichtete, dass ihr gesagt wurde, Abdullah ibn al-Zubair habe (als er hörte, dass sie etwas verkaufte oder verschenkte) gesagt: „Bei Allah, wenn Aischa dies nicht aufgibt, werde ich sie für unfähig erklären, über ihr Vermögen zu verfügen.“ Ich fragte: „Hat er (Abdullah ibn al-Zubair) das gesagt?“ Die Leute antworteten: „Ja.“ Aischa sagte: „Ich schwöre bei Allah, dass ich nie wieder mit Ibn al-Zubair sprechen werde.“ Als diese Abkehr lange andauerte, bat Abdullah ibn al-Zubair sie um Fürsprache, doch sie sagte: „Bei Allah, ich werde die Fürsprache niemandes für ihn annehmen und keine Sünde begehen, indem ich mein Gelübde breche.“ Als dieser Zustand für Ibn Az-Zubair länger anhielt (und er ihn als sehr belastend empfand), sagte er zu Al-Miswar bin Makhrama und ʿAbdur-Rahman bin Al-Aswad bin ʿAbu Yaghuth, die dem Stamm der Bani Zahra angehörten: „Ich bitte euch inständig bei Allah, mich zu ʿAischa zu lassen, denn es ist ihr nicht erlaubt, zu schwören, die Beziehung zu mir abzubrechen.“ So hüllten sich Al-Miswar und ʿAbdur-Rahman in ihre Laken und baten ʿAischa um Erlaubnis: „Friede und Allahs Barmherzigkeit und Segen seien mit euch! Dürfen wir hereinkommen?“ ʿAischa sagte: „Kommt herein.“ Sie fragten: „Wir alle?“ Sie sagte: „Ja, kommt alle herein“, ohne zu wissen, dass Ibn Az-Zubair ebenfalls bei ihnen war. Als sie eintraten, betrat Ibn Az-Zubair den abgeschirmten Raum, ergriff Aischa und bat sie weinend um Verzeihung. Al-Miswar und Abdur Rahman baten sie ebenfalls, mit ihm zu sprechen und seine Reue anzunehmen. Sie sagten zu ihr: „Der Prophet (Friede sei mit ihm) hat das verboten, was du über das Verlassen der Glaubensbrüder weißt, denn es ist keinem Muslim erlaubt, länger als drei Nächte (Tage) nicht mit seinem Bruder zu sprechen.“ Als sie sie immer wieder daran erinnerten, wie wichtig es sei, gute Beziehungen zu Verwandten zu pflegen und die Sünden anderer zu verzeihen, und sie in eine verzweifelte Lage brachten, erwiderte sie weinend: „Ich habe ein Gelübde abgelegt, und Gelübde sind eine schwierige Angelegenheit.“ Sie (Al-Miswar und ʿAbdur-Rahman) beharrten so lange auf ihrer Bitte, bis sie mit ʿAbdullah ibn al-Zubair sprach und vierzig Sklaven als Sühne für ihr Gelübde freiließ. Später, wann immer sie sich an ihr Gelübde erinnerte, weinte sie so heftig, dass ihr Schleier von ihren Tränen durchnässt wurde.
Aisha (RA) Sahih Al-Buchari #6075 Sahih
Sahih Al-Buchari : 105
Abu Dhar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عُمَرُ ​بْنُ ‌حَفْصٍ، ‌حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا وَاللَّهِ أَبُو ذَرٍّ، بِالرَّبَذَةِ كُنْتُ أَمْشِي مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي حَرَّةِ الْمَدِينَةِ عِشَاءً اسْتَقْبَلَنَا أُحُدٌ فَقَالَ ‏"‏ يَا أَبَا ذَرٍّ مَا أُحِبُّ أَنَّ أُحُدًا لِي ذَهَبًا يَأْتِي عَلَىَّ لَيْلَةٌ أَوْ ثَلاَثٌ عِنْدِي مِنْهُ دِينَارٌ، إِلاَّ أُرْصِدُهُ لِدَيْنٍ، إِلاَّ أَنْ أَقُولَ بِهِ فِي عِبَادِ اللَّهِ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا ‏"‏‏.‏ وَأَرَانَا بِيَدِهِ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ يَا أَبَا ذَرٍّ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ الأَكْثَرُونَ هُمُ الأَقَلُّونَ إِلاَّ مَنْ قَالَ هَكَذَا وَهَكَذَا ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَالَ لِي ‏"‏ مَكَانَكَ لاَ تَبْرَحْ يَا أَبَا ذَرٍّ حَتَّى أَرْجِعَ ‏"‏‏.‏ فَانْطَلَقَ حَتَّى غَابَ عَنِّي، فَسَمِعْتُ صَوْتًا فَخَشِيتُ أَنْ يَكُونَ عُرِضَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَرَدْتُ أَنْ أَذْهَبَ، ثُمَّ ذَكَرْتُ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ تَبْرَحْ ‏"‏‏.‏ فَمَكُثْتُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ سَمِعْتُ صَوْتًا خَشِيتُ أَنْ يَكُونَ عُرِضَ لَكَ، ثُمَّ ذَكَرْتُ قَوْلَكَ فَقُمْتُ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ذَاكَ جِبْرِيلُ أَتَانِي، فَأَخْبَرَنِي أَنَّهُ مَنْ مَاتَ مِنْ أُمَّتِي لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ لِزَيْدٍ إِنَّهُ بَلَغَنِي أَنَّهُ أَبُو الدَّرْدَاءِ‏.‏ فَقَالَ أَشْهَدُ لَحَدَّثَنِيهِ أَبُو ذَرٍّ بِالرَّبَذَةِ‏.‏ قَالَ الأَعْمَشُ وَحَدَّثَنِي أَبُو صَالِحٍ عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ نَحْوَهُ‏.‏ وَقَالَ أَبُو شِهَابٍ عَنِ الأَعْمَشِ ‏"‏ يَمْكُثُ عِنْدِي فَوْقَ ثَلاَثٍ ‏"‏‏.‏
Als ​ich ​abends ‌mit ‌dem Propheten (ﷺ) in der Hurra von Medina spazieren ging, erschien der Berg Uhud vor uns. Der Prophet (ﷺ) sagte: „O Abu Dhar! Ich möchte kein Gold besitzen, das dem Berg Uhud gleichkommt, es sei denn, nichts davon, nicht einmal ein einziger Dinar, bleibt länger als einen oder drei Tage bei mir, außer diesem einen Dinar, den ich zur Schuldentilgung behalten werde. Ich werde alles unter Allahs Dienern verteilen, so und so und so.“ Der Prophet (ﷺ) deutete mit der Hand darauf, um es zu verdeutlichen, und sagte dann: „O Abu Dhar!“ Ich antwortete: „Labbaik wa Sa'daik, o Gesandter Allahs (ﷺ)!“ Er sagte: „Diejenigen, die viel Reichtum besitzen (in dieser Welt), werden am wenigsten belohnt (im Jenseits), außer jene, die so und so handeln (d. h. ihr Geld für wohltätige Zwecke spenden).“ Dann befahl er mir: „Bleib an deinem Platz und verlasse ihn nicht, o Abu Dhar, bis ich zurückkomme.“ Er ging fort, bis er vor meinen Augen verschwunden war. Dann hörte ich eine Stimme und fürchtete, dass dem Gesandten Allahs (ﷺ) etwas zugestoßen sein könnte. Ich wollte nachsehen, aber ich erinnerte mich an die Worte des Gesandten Allahs (ﷺ), dass ich meinen Platz nicht verlassen sollte. So wartete ich weiter (und nach einer Weile kam der Prophet (ﷺ)). Ich sagte zu ihm: „O Gesandter Allahs (ﷺ), ich hörte eine Stimme und fürchtete, dass dir etwas zugestoßen sein könnte. Doch dann erinnerte ich mich an deine Worte und blieb dort.“ Der Prophet (ﷺ) sagte: „Das war Gabriel, der zu mir kam und mir mitteilte, dass jeder meiner Anhänger, der stirbt, ohne mit anderen zusammen Allah anzubeten, ins Paradies eingehen wird.“ Ich sagte: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Selbst wenn er Unzucht und Diebstahl begangen hätte?“ Er sagte: „Selbst wenn er Unzucht und Diebstahl begangen hätte.“
Abu Dhar (RA) Sahih Al-Buchari #6268 Sahih
Sahih Al-Buchari : 106
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ​إِسْحَاقُ، ‌أَخْبَرَنَا ‌يَزِيدُ، ​أَخْبَرَنَا وَرْقَاءُ، عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ ذَهَبَ أَهْلُ الدُّثُورِ بِالدَّرَجَاتِ وَالنَّعِيمِ الْمُقِيمِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ كَيْفَ ذَاكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ صَلَّوْا كَمَا صَلَّيْنَا، وَجَاهَدُوا كَمَا جَاهَدْنَا، وَأَنْفَقُوا مِنْ فُضُولِ أَمْوَالِهِمْ، وَلَيْسَتْ لَنَا أَمْوَالٌ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَفَلاَ أُخْبِرُكُمْ بِأَمْرٍ تُدْرِكُونَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، وَتَسْبِقُونَ مَنْ جَاءَ بَعْدَكُمْ، وَلاَ يَأْتِي أَحَدٌ بِمِثْلِ مَا جِئْتُمْ، إِلاَّ مَنْ جَاءَ بِمِثْلِهِ، تُسَبِّحُونَ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلاَةٍ عَشْرًا، وَتَحْمَدُونَ عَشْرًا، وَتُكَبِّرُونَ عَشْرًا ‏"‏‏.‏ تَابَعَهُ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ عَنْ سُمَىٍّ وَرَوَاهُ ابْنُ عَجْلاَنَ عَنْ سُمَىٍّ وَرَجَاءِ بْنِ حَيْوَةَ‏.‏ وَرَوَاهُ جَرِيرٌ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ‏.‏ وَرَوَاهُ سُهَيْلٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Die ​Leute ‌sagten: ‌„O ​Gesandter Allahs (ﷺ)! Die Reichen genießen höchstes Ansehen und die ewigen Freuden (in diesem Leben und im Jenseits).“ Er fragte: „Wie ist das möglich?“ Sie antworteten: „Die Reichen beten wie wir, sie streben auf Allahs Weg wie wir und spenden von ihrem Überfluss für wohltätige Zwecke, während wir kein Vermögen besitzen, um dasselbe zu tun.“ Er sagte: „Soll ich euch nicht etwas sagen, wodurch ihr diejenigen einholen werdet, die vor euch sind, und diejenigen übertreffen werdet, die nach euch kommen werden? Niemand wird eine so gute Tat vollbringen können wie ihr, außer demjenigen, der dasselbe tut wie ihr. Diese Tat besteht darin, nach jedem Gebet zehnmal ‚Subhan Allah‘, zehnmal ‚Al-Hamduli l-lah‘ und zehnmal ‚Allahu Akbar‘ zu rezitieren.“
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Buchari #6329 Sahih
Sahih Al-Buchari : 107
Anas ibn Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​سَعِيدُ ​بْنُ ​الرَّبِيعِ، ‌حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا، قَالَ قَالَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَسٌ خَادِمُكَ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ أَكْثِرْ مَالَهُ وَوَلَدَهُ، وَبَارِكْ لَهُ فِيمَا أَعْطَيْتَهُ ‏"‏‏.‏
Um ​Sulaim ​sagte ​zum ‌Propheten (Friede sei mit ihm): „Anas ist Dein Diener.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „O Allah! Mehre seinen Reichtum und seine Nachkommenschaft und segne alles, was Du ihm gibst.“
Anas ibn Malik (RA) Sahih Al-Buchari #6334 Sahih
Sahih Al-Buchari : 108
Anas ibn Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَبْدُ ‌اللَّهِ ‌بْنُ ‌أَبِي الأَسْوَدِ، حَدَّثَنَا حَرَمِيٌّ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَتْ أُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ خَادِمُكَ أَنَسٌ ادْعُ اللَّهَ لَهُ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ أَكْثِرْ مَالَهُ وَوَلَدَهُ، وَبَارِكْ لَهُ فِيمَا أَعْطَيْتَهُ ‏"‏‏.‏
Meine ​Mutter ‌sagte: ‌„O ‌Gesandter Allahs (ﷺ)! Bitte bitte Allah für deinen Diener.“ Er sagte: „O Allah! Mehre seinen Reichtum und seine Kinder und segne alles, was Du ihm gibst.“ Eine Zeit der Not.
Anas ibn Malik (RA) Sahih Al-Buchari #6344 Sahih
Sahih Al-Buchari : 109
Aisha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُعَلَّى ‌بْنُ ‌أَسَدٍ، ‌حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكَسَلِ وَالْهَرَمِ، وَالْمَأْثَمِ وَالْمَغْرَمِ، وَمِنْ فِتْنَةِ الْقَبْرِ وَعَذَابِ الْقَبْرِ، وَمِنْ فِتْنَةِ النَّارِ وَعَذَابِ النَّارِ، وَمِنْ شَرِّ فِتْنَةِ الْغِنَى، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْفَقْرِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ، اللَّهُمَّ اغْسِلْ عَنِّي خَطَايَاىَ بِمَاءِ الثَّلْجِ وَالْبَرَدِ، وَنَقِّ قَلْبِي مِنَ الْخَطَايَا، كَمَا نَقَّيْتَ الثَّوْبَ الأَبْيَضَ مِنَ الدَّنَسِ، وَبَاعِدْ بَيْنِي وَبَيْنَ خَطَايَاىَ كَمَا بَاعَدْتَ بَيْنَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ ‏"‏‏.‏
Der ‌Prophet ‌(Friede ‌sei ‌mit ihm) pflegte zu sagen: „O Allah! Ich suche Zuflucht bei Dir vor Faulheit und hohem Alter, vor allen Arten von Sünden und vor Verschuldung; vor der Prüfung und dem Leid des Grabes und vor der Strafe im Grab; vor dem Leid des Feuers und vor der Strafe des Feuers; und vor dem Übel des Reichtums; und ich suche Zuflucht bei Dir vor dem Leid der Armut, und ich suche Zuflucht bei Dir vor dem Leid des Messias Ad-Dajjal. O Allah! Wasche meine Sünden ab mit dem Wasser von Schnee und Hagel und reinige mein Herz von allen Sünden, wie ein weißes Gewand von Schmutz gereinigt wird, und lass eine große Entfernung zwischen mir und meinen Sünden sein, wie Du Osten und Westen voneinander entfernt hast.“
Aisha (RA) Sahih Al-Buchari #6368 Sahih
Sahih Al-Buchari : 110
Amir Bin Sad
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُوسَى ​بْنُ ‌إِسْمَاعِيلَ، ​حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ أَبَاهُ، قَالَ عَادَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ مِنْ شَكْوَى، أَشْفَيْتُ مِنْهَا عَلَى الْمَوْتِ، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَلَغَ بِي مَا تَرَى مِنَ الْوَجَعِ، وَأَنَا ذُو مَالٍ، وَلاَ يَرِثُنِي إِلاَّ ابْنَةٌ لِي وَاحِدَةٌ، أَفَأَتَصَدَّقُ بِثُلُثَىْ مَالِي قَالَ ‏"‏ لاَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ فَبِشَطْرِهِ قَالَ ‏"‏ الثُّلُثُ كَثِيرٌ، إِنَّكَ أَنْ تَذَرَ وَرَثَتَكَ أَغْنِيَاءَ، خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَذَرَهُمْ عَالَةً يَتَكَفَّفُونَ النَّاسَ، وَإِنَّكَ لَنْ تُنْفِقَ نَفَقَةً تَبْتَغِي بِهَا وَجْهَ اللَّهِ، إِلاَّ أُجِرْتَ، حَتَّى مَا تَجْعَلُ فِي فِي امْرَأَتِكَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ أَأُخَلَّفُ بَعْدَ أَصْحَابِي قَالَ ‏"‏ إِنَّكَ لَنْ تُخَلَّفَ فَتَعْمَلَ عَمَلاً تَبْتَغِي بِهِ وَجْهَ اللَّهِ، إِلاَّ ازْدَدْتَ دَرَجَةً وَرِفْعَةً وَلَعَلَّكَ تُخَلَّفُ حَتَّى يَنْتَفِعَ بِكَ أَقْوَامٌ، وَيُضَرَّ بِكَ آخَرُونَ، اللَّهُمَّ أَمْضِ لأَصْحَابِي هِجْرَتَهُمْ، وَلاَ تَرُدَّهُمْ عَلَى أَعْقَابِهِمْ، لَكِنِ الْبَائِسُ سَعْدُ ابْنُ خَوْلَةَ ‏"‏‏.‏ قَالَ سَعْدٌ رَثَى لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَنْ تُوُفِّيَ بِمَكَّةَ‏.‏
Sein ‌Vater ​sagte: ‌„Im ​Jahr von Hajjat-Wada besuchte mich der Prophet (Friede sei mit ihm), als ich an einer Krankheit litt, die mich dem Tode nahe brachte. Ich sagte: ‚O Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)! Meine Krankheit hat mich in diesen Zustand gebracht, und ich bin ein reicher Mann, habe aber außer einer Tochter keine Erben. Soll ich zwei Drittel meines Besitzes spenden?‘ Er sagte: ‚Nein.‘ Ich sagte: ‚Dann die Hälfte?‘ Er sagte: ‚Selbst ein Drittel ist zu viel, denn es ist besser, deine Erben wohlhabend zu hinterlassen, als sie in Armut zurückzulassen, bettelnd bei den Leuten. Und wisse, dass du für alles, was du für Allahs Sache ausgibst, belohnt wirst, selbst für den Bissen Essen, den du deiner Frau zu essen gibst.‘“ Ich fragte: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Werde ich von meinen Gefährten (in Mekka) zurückgelassen?“ Er sagte: „Wenn du zurückbleibst, wird jede gute Tat, die du für Allahs Wohlgefallen vollbringst, dich in Allahs Augen erhöhen und dir einen höheren Rang einbringen. Vielleicht wirst du länger leben, sodass manche Menschen von dir profitieren und andere (Gläubige) durch dich Schaden erleiden. O Allah! Vollende die Auswanderung meiner Gefährten und lass sie nicht umkehren! Aber (wir bedauern) den armen Sa'd ibn Khaula (nicht den oben erwähnten Sa'd), der in Mekka starb.“ Der Gesandte Allahs (ﷺ) beklagte ihn, als er in Mekka starb. (Siehe Hadith Nr. 693, Band 5)
Amir Bin Sad Sahih Al-Buchari #6373 Sahih
Sahih Al-Buchari : 111
Aisha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُوسَى ‌بْنُ ‌إِسْمَاعِيلَ، ‌حَدَّثَنَا سَلاَّمُ بْنُ أَبِي مُطِيعٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ خَالَتِهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَتَعَوَّذُ ‏ "‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ النَّارِ وَمِنْ عَذَابِ النَّارِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْقَبْرِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْغِنَى، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْفَقْرِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ ‏"‏‏.‏
Der ​Prophet ‌(ﷺ) ‌pflegte ‌bei Allah Zuflucht zu suchen, indem er sagte: „O Allah! Ich suche Zuflucht bei Dir vor der Plage des Feuers und vor der Strafe im Feuer, und ich suche Zuflucht bei Dir vor der Plage des Grabes, und ich suche Zuflucht bei Dir vor der Plage des Reichtums, und ich suche Zuflucht bei Dir vor der Plage der Armut, und ich suche Zuflucht bei Dir vor der Plage des Dajjal.“
Aisha (RA) Sahih Al-Buchari #6376 Sahih
Sahih Al-Buchari : 112
Um Sulaim (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ​مُحَمَّدُ ‌بْنُ ​بَشَّارٍ، ‌حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنْ أُمِّ سُلَيْمٍ، أَنَّهَا قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَسٌ خَادِمُكَ ادْعُ اللَّهَ لَهُ قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ أَكْثِرْ مَالَهُ وَوَلَدَهُ، وَبَارِكْ لَهُ فِيمَا أَعْطَيْتَهُ ‏"‏‏.‏ وَعَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، مِثْلَهُ
Um ​Sulaim ‌berichtete, ​dass ‌sie sagte: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Anas ist Dein Diener, bitte Allah um seinen Segen.“ Der Prophet (ﷺ) sagte: „O Allah! Mehre seinen Reichtum und seine Nachkommenschaft und segne alles, was Du ihm gibst.“
Um Sulaim (RA) Sahih Al-Buchari #6378 Sahih
Sahih Al-Buchari : 113
Um Sulaim (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ​مُحَمَّدُ ‌بْنُ ​بَشَّارٍ، ​حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنْ أُمِّ سُلَيْمٍ، أَنَّهَا قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَسٌ خَادِمُكَ ادْعُ اللَّهَ لَهُ قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ أَكْثِرْ مَالَهُ وَوَلَدَهُ، وَبَارِكْ لَهُ فِيمَا أَعْطَيْتَهُ ‏"‏‏.‏ وَعَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، مِثْلَهُ
Sie ​sagte: ‌„O ​Gesandter ​Allahs (ﷺ)! Anas ist Dein Diener, bitte Allah um seinen Segen.“ Der Prophet (ﷺ) sagte: „O Allah! Mehre seinen Reichtum und seine Nachkommenschaft und segne alles, was Du ihm gibst.“
Um Sulaim (RA) Sahih Al-Buchari #6379 Sahih
Sahih Al-Buchari : 114
Anas ibn Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ​زَيْدٍ، ‌سَعِيدُ ‌بْنُ الرَّبِيعِ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ أَنَسٌ خَادِمُكَ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ أَكْثِرْ مَالَهُ وَوَلَدَهُ، وَبَارِكْ لَهُ فِيمَا أَعْطَيْتَهُ ‏"‏‏.‏
Anas ​berichtete: ​Um ‌Sulaim ‌sagte (zum Propheten): „Anas ist Dein Diener; bitte Allah um seinen Segen.“ Er sagte: „O Allah! Mehre seinen Reichtum und seine Nachkommenschaft und segne alles, was Du ihm gibst.“
Anas ibn Malik (RA) Sahih Al-Buchari #6380 Sahih
Sahih Al-Buchari : 115
Anas ibn Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ​زَيْدٍ، ‌سَعِيدُ ​بْنُ الرَّبِيعِ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ أَنَسٌ خَادِمُكَ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ اللَّهُمَّ أَكْثِرْ مَالَهُ وَوَلَدَهُ، وَبَارِكْ لَهُ فِيمَا أَعْطَيْتَهُ ‏"‏‏.‏
Um ​Sulaim ​sagte ‌(zum ​Propheten): „Anas ist Dein Diener; bitte bitte Allah um seinen Segen.“ Er sagte: „O Allah! Mehre seinen Reichtum und seine Nachkommenschaft und segne alles, was Du ihm gibst.“
Anas ibn Malik (RA) Sahih Al-Buchari #6381 Sahih
Sahih Al-Buchari : 116
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَلِيُّ ​بْنُ ‌عَبْدِ ‌اللَّهِ، حَدَّثَنَا أَبُو صَفْوَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ يَزَالُ قَلْبُ الْكَبِيرِ شَابًّا فِي اثْنَتَيْنِ فِي حُبِّ الدُّنْيَا، وَطُولِ الأَمَلِ ‏"‏‏.‏ قَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ وَابْنُ وَهْبٍ عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدٌ وَأَبُو سَلَمَةَ‏.‏
Ich ‌hörte ​den ‌Gesandten ‌Allahs (ﷺ) sagen: „Das Herz eines alten Mannes bleibt in zweierlei Hinsicht jung, nämlich in seiner Liebe zur Welt (ihrem Reichtum, ihren Vergnügungen und ihrem Luxus) und in seiner unaufhörlichen Hoffnung.“
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Buchari #6420 Sahih
Sahih Al-Buchari : 117
Anas ibn Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُسْلِمُ ​بْنُ ‌إِبْرَاهِيمَ، ​حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يَكْبَرُ ابْنُ آدَمَ وَيَكْبَرُ مَعَهُ اثْنَانِ حُبُّ الْمَالِ، وَطُولُ الْعُمُرِ ‏"‏‏.‏ رَوَاهُ شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ‏.‏
Der ‌Gesandte ​Allahs ‌(ﷺ) ​sagte: „Der Sohn Adams (d. h. der Mensch) altert, und mit ihm altern auch zwei (Begierden), nämlich die Liebe zum Reichtum und (der Wunsch nach) einem langen Leben.“
Anas ibn Malik (RA) Sahih Al-Buchari #6421 Sahih
Sahih Al-Buchari : 118
Amr bin Auf (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​إِسْمَاعِيلُ ‌بْنُ ‌عَبْدِ ​اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَمْرَو بْنَ عَوْفٍ وَهْوَ حَلِيفٌ لِبَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ كَانَ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ إِلَى الْبَحْرَيْنِ يَأْتِي بِجِزْيَتِهَا، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ صَالَحَ أَهْلَ الْبَحْرَيْنِ، وَأَمَّرَ عَلَيْهِمُ الْعَلاَءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ، فَقَدِمَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِمَالٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ، فَسَمِعَتِ الأَنْصَارُ بِقُدُومِهِ فَوَافَتْهُ صَلاَةَ الصُّبْحِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا انْصَرَفَ تَعَرَّضُوا لَهُ فَتَبَسَّمَ حِينَ رَآهُمْ وَقَالَ ‏"‏ أَظُنُّكُمْ سَمِعْتُمْ بِقُدُومِ أَبِي عُبَيْدَةَ، وَأَنَّهُ جَاءَ بِشَىْءٍ ‏"‏‏.‏ قَالُوا أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَبْشِرُوا وَأَمِّلُوا مَا يَسُرُّكُمْ، فَوَاللَّهِ مَا الْفَقْرَ أَخْشَى عَلَيْكُمْ، وَلَكِنْ أَخْشَى عَلَيْكُمْ أَنْ تُبْسَطَ عَلَيْكُمُ الدُّنْيَا، كَمَا بُسِطَتْ عَلَى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، فَتَنَافَسُوهَا كَمَا تَنَافَسُوهَا وَتُلْهِيَكُمْ كَمَا أَلْهَتْهُمْ ‏"‏‏.‏
(Ein ​Verbündeter ‌des ‌Stammes ​der Bani 'Amir bin Lu'ai und einer derjenigen, die die Schlacht von Badr mit dem Gesandten Allahs (ﷺ) miterlebt hatten) Der Gesandte Allahs (ﷺ) entsandte Abu 'Ubaida bin Al-Jarrah nach Bahrain, um die Dschizya-Steuer einzutreiben. Der Gesandte Allahs (ﷺ) hatte einen Friedensvertrag mit den Bewohnern Bahrains geschlossen und Al 'Ala bin Al-Hadrami zu ihrem Anführer ernannt; Abu Ubaida kam mit dem Geld aus Bahrain. Die Ansar erfuhren von Abu 'Ubaidas Ankunft, die mit dem Fajr-Gebet (Morgengebet) zusammenfiel, das vom Gesandten Allahs (ﷺ) geleitet wurde. Als der Prophet (ﷺ) das Gebet beendet hatte, kamen sie zu ihm. Der Gesandte Allahs (ﷺ) lächelte, als er sie sah, und sagte: „Ich denke, ihr habt von der Ankunft Abu 'Ubaidas gehört und dass er etwas mitgebracht hat.“ Sie antworteten: „Ja, o Gesandter Allahs (ﷺ)!“ Er sagte: „Nehmt die frohe Botschaft an und hofft auf das, was euch Freude bereitet. Bei Allah, ich fürchte nicht, dass ihr arm werdet, sondern dass euch weltlicher Reichtum im Überfluss zuteilwerden wird, wie er jenen Völkern vor euch zuteilwurde, und ihr werdet darum wetteifern, wie es die vorherigen Völker taten, und dann wird es euch vom Guten abbringen, wie es sie abgebracht hat.“
Amr bin Auf (RA) Sahih Al-Buchari #6425 Sahih
Sahih Al-Buchari : 119
Abu Said Al Khudri (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​إِسْمَاعِيلُ، ‌قَالَ ​حَدَّثَنِي ​مَالِكٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ أَكْثَرَ مَا أَخَافُ عَلَيْكُمْ مَا يُخْرِجُ اللَّهُ لَكُمْ مِنْ بَرَكَاتِ الأَرْضِ ‏"‏‏.‏ قِيلَ وَمَا بَرَكَاتُ الأَرْضِ قَالَ ‏"‏ زَهْرَةُ الدُّنْيَا ‏"‏‏.‏ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ هَلْ يَأْتِي الْخَيْرُ بِالشَّرِّ فَصَمَتَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ يُنْزَلُ عَلَيْهِ، ثُمَّ جَعَلَ يَمْسَحُ عَنْ جَبِينِهِ فَقَالَ ‏"‏ أَيْنَ السَّائِلُ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَنَا‏.‏ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ لَقَدْ حَمِدْنَاهُ حِينَ طَلَعَ ذَلِكَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لاَ يَأْتِي الْخَيْرُ إِلاَّ بِالْخَيْرِ، إِنَّ هَذَا الْمَالَ خَضِرَةٌ حُلْوَةٌ، وَإِنَّ كُلَّ مَا أَنْبَتَ الرَّبِيعُ يَقْتُلُ حَبَطًا أَوْ يُلِمُّ، إِلاَّ آكِلَةَ الْخَضِرَةِ، أَكَلَتْ حَتَّى إِذَا امْتَدَّتْ خَاصِرَتَاهَا اسْتَقْبَلَتِ الشَّمْسَ، فَاجْتَرَّتْ وَثَلَطَتْ وَبَالَتْ، ثُمَّ عَادَتْ فَأَكَلَتْ، وَإِنَّ هَذَا الْمَالَ حُلْوَةٌ، مَنْ أَخَذَهُ بِحَقِّهِ وَوَضَعَهُ فِي حَقِّهِ، فَنِعْمَ الْمَعُونَةُ هُوَ، وَمَنْ أَخَذَهُ بِغَيْرِ حَقِّهِ، كَانَ الَّذِي يَأْكُلُ وَلاَ يَشْبَعُ ‏"‏‏.‏
Der ​Gesandte ‌Allahs ​(Friede ​sei mit ihm) sagte: „Was mich um euretwillen am meisten fürchtet, sind die weltlichen Segnungen, die Allah euch zukommen lassen wird.“ Man fragte: „Was sind die Segnungen dieser Welt?“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) antwortete: „Die Freuden dieser Welt.“ Ein Mann fragte: „Kann Gutes Böses hervorbringen?“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) schwieg eine Weile, bis wir glaubten, er empfange göttliche Inspiration. Dann wischte er sich den Schweiß von der Stirn und fragte: „Wo ist der Fragesteller?“ Der Mann antwortete: „Ich bin hier.“ Abu Sa'id fügte hinzu: „Wir dankten dem Mann, als sich die Frage so ereignete.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Gutes bringt nur Gutes hervor. Dieser Reichtum (dieser Welt) ist grün und süß (Früchte), und alles Grün, das am Ufer eines Baches wächst, tötet oder beinahe das Tier, das zu viel davon frisst, außer dem Tier, das Khadira (eine bestimmte Pflanzenart) frisst. Ein solches Tier frisst, bis sein Magen voll ist, wendet sich dann der Sonne zu, beginnt zu wiederkäuen, scheidet Kot und Urin aus und frisst wieder. Dieser weltliche Reichtum ist süß (Früchte), und wenn ihn jemand auf rechtmäßige Weise erwirbt und ihn vernünftig ausgibt, ist er ein ausgezeichneter Helfer. Wer ihn aber auf unrechtmäßige Weise erwirbt, ist wie jemand, der isst, aber nie satt wird.“
Abu Said Al Khudri (RA) Sahih Al-Buchari #6427 Sahih
Sahih Al-Buchari : 120
Qais (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ​يَحْيَى ​بْنُ ​مُوسَى، ‌حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ قَيْسٍ، قَالَ سَمِعْتُ خَبَّابًا، وَقَدِ اكْتَوَى يَوْمَئِذٍ سَبْعًا فِي بَطْنِهِ وَقَالَ لَوْلاَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَانَا أَنْ نَدْعُوَ بِالْمَوْتِ لَدَعَوْتُ بِالْمَوْتِ، إِنَّ أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم مَضَوْا وَلَمْ تَنْقُصْهُمُ الدُّنْيَا بِشَىْءٍ، وَإِنَّا أَصَبْنَا مِنَ الدُّنْيَا مَا لاَ نَجِدُ لَهُ مَوْضِعًا إِلاَّ التُّرَابَ‏.‏
Ich ​hörte ​Khabbab, ​der ‌seinen Bauch mit sieben Brandzeichen versehen hatte, sagen: „Hätte der Gesandte Allahs (ﷺ) uns nicht verboten, Allah um den Tod anzurufen, hätte ich Allah um den Tod angerufen. Die Gefährten Mohammeds haben diese Welt verlassen, ohne etwas von ihrem Lohn in ihr anzunehmen (d. h., sie werden im Jenseits einen vollkommenen Lohn erhalten), aber wir haben von dem weltlichen Reichtum angehäuft, was wir nur auf Erden ausgeben können (d. h. für den Bau von Häusern).“
Qais (RA) Sahih Al-Buchari #6430 Sahih