Hadithe ueber Wealth

935 authentische Hadithe gefunden

Sahih Al-Buchari : 121
Qais (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُحَمَّدُ ​بْنُ ​الْمُثَنَّى، ​حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنِي قَيْسٌ، قَالَ أَتَيْتُ خَبَّابًا وَهْوَ يَبْنِي حَائِطًا لَهُ فَقَالَ إِنَّ أَصْحَابَنَا الَّذِينَ مَضَوْا لَمْ تَنْقُصْهُمُ الدُّنْيَا شَيْئًا، وَإِنَّا أَصَبْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ شَيْئًا، لاَ نَجِدُ لَهُ مَوْضِعًا إِلاَّ التُّرَابَ‏.‏
Ich ​kam ​zu ​Khabbab, ​als er gerade eine Mauer baute, und er (Khabbab) sagte: „Unsere Gefährten, die diese Welt verlassen haben, konnten nichts von ihrem Lohn darin genießen, während wir nach ihnen viel Reichtum angehäuft haben, den wir nur auf Erden (d. h. für Bauarbeiten) ausgeben können.“
Qais (RA) Sahih Al-Buchari #6431 Sahih
Sahih Al-Buchari : 122
Hakim bin Hizam (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَلِيُّ ‌بْنُ ‌عَبْدِ ​اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ، يَقُولُ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، وَسَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ، قَالَ سَأَلْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَعْطَانِي، ثُمَّ سَأَلْتُهُ فَأَعْطَانِي، ثُمَّ سَأَلْتُهُ فَأَعْطَانِي، ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ هَذَا الْمَالُ ـ وَرُبَّمَا قَالَ سُفْيَانُ قَالَ لِي يَا حَكِيمُ ـ إِنَّ هَذَا الْمَالَ خَضِرَةٌ حُلْوَةٌ، فَمَنْ أَخَذَهُ بِطِيبِ نَفْسٍ بُورِكَ لَهُ فِيهِ، وَمَنْ أَخَذَهُ بِإِشْرَافِ نَفْسٍ لَمْ يُبَارَكْ لَهُ فِيهِ، وَكَانَ كَالَّذِي يَأْكُلُ وَلاَ يَشْبَعُ، وَالْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى ‏"‏‏.‏
Ich ​bat ‌den ‌Propheten ​um Geld, und er gab es mir. Dann bat ich ihn erneut, und er gab es mir wieder. Und dann bat ich ihn noch einmal, und er gab es mir wieder. Dann sagte er: „Dieser Reichtum ist wie eine grüne, süße Frucht. Wer ihn ohne Gier nimmt, dem wird Allah ihn segnen. Wer ihn aber mit Gier nimmt, dem wird Allah ihn nicht segnen. Er ist wie jemand, der isst und nie satt wird. Und die gebende Hand ist besser als die nehmende.“
Hakim bin Hizam (RA) Sahih Al-Buchari #6441 Sahih
Sahih Al-Buchari : 123
Abdullah (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ​عُمَرُ ‌بْنُ ​حَفْصٍ، ‌حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ التَّيْمِيُّ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ سُوَيْدٍ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَيُّكُمْ مَالُ وَارِثِهِ أَحَبُّ إِلَيْهِ مِنْ مَالِهِ ‏"‏‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا مِنَّا أَحَدٌ إِلاَّ مَالُهُ أَحَبُّ إِلَيْهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّ مَالَهُ مَا قَدَّمَ، وَمَالُ وَارِثِهِ مَا أَخَّرَ ‏"‏‏.‏
Der ​Prophet ‌(Friede ​sei ‌mit ihm) sagte: „Wer von euch hält das Vermögen seiner Erben für wertvoller als sein eigenes?“ Sie antworteten: „O Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)! Es gibt keinen unter uns, der sein eigenes Vermögen nicht mehr liebt.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Sein Vermögen ist also das, was er zu Lebzeiten (für Allahs Sache) ausgibt (für gute Taten), während das Vermögen seiner Erben das ist, was er nach seinem Tod hinterlässt.“
Abdullah (RA) Sahih Al-Buchari #6442 Sahih
Sahih Al-Buchari : 124
Abu Dhar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​قُتَيْبَةُ ‌بْنُ ​سَعِيدٍ، ​حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَرَجْتُ لَيْلَةً مِنَ اللَّيَالِي فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْشِي وَحْدَهُ، وَلَيْسَ مَعَهُ إِنْسَانٌ ـ قَالَ ـ فَظَنَنْتُ أَنَّهُ يَكْرَهُ أَنْ يَمْشِيَ مَعَهُ أَحَدٌ ـ قَالَ ـ فَجَعَلْتُ أَمْشِي فِي ظِلِّ الْقَمَرِ فَالْتَفَتَ فَرَآنِي فَقَالَ ‏"‏ مَنْ هَذَا ‏"‏‏.‏ قُلْتُ أَبُو ذَرٍّ جَعَلَنِي اللَّهُ فِدَاءَكَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ يَا أَبَا ذَرٍّ تَعَالَهْ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَمَشَيْتُ مَعَهُ سَاعَةً فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ الْمُكْثِرِينَ هُمُ الْمُقِلُّونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، إِلاَّ مَنْ أَعْطَاهُ اللَّهُ خَيْرًا، فَنَفَحَ فِيهِ يَمِينَهُ وَشِمَالَهُ وَبَيْنَ يَدَيْهِ وَوَرَاءَهُ، وَعَمِلَ فِيهِ خَيْرًا ‏"‏‏.‏ قَالَ فَمَشَيْتُ مَعَهُ سَاعَةً فَقَالَ لِي ‏"‏ اجْلِسْ هَا هُنَا ‏"‏‏.‏ قَالَ فَأَجْلَسَنِي فِي قَاعٍ حَوْلَهُ حِجَارَةٌ فَقَالَ لِي ‏"‏ اجْلِسْ هَا هُنَا حَتَّى أَرْجِعَ إِلَيْكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَانْطَلَقَ فِي الْحَرَّةِ حَتَّى لاَ أَرَاهُ فَلَبِثَ عَنِّي فَأَطَالَ اللُّبْثَ، ثُمَّ إِنِّي سَمِعْتُهُ وَهْوَ مُقْبِلٌ وَهْوَ يَقُولُ ‏"‏ وَإِنْ سَرَقَ وَإِنْ زَنَى ‏"‏‏.‏ قَالَ فَلَمَّا جَاءَ لَمْ أَصْبِرْ حَتَّى قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ جَعَلَنِي اللَّهُ فِدَاءَكَ مَنْ تُكَلِّمُ فِي جَانِبِ الْحَرَّةِ مَا سَمِعْتُ أَحَدًا يَرْجِعُ إِلَيْكَ شَيْئًا‏.‏ قَالَ ‏"‏ ذَلِكَ جِبْرِيلُ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ عَرَضَ لِي فِي جَانِبِ الْحَرَّةِ، قَالَ بَشِّرْ أُمَّتَكَ أَنَّهُ مَنْ مَاتَ لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ، قُلْتُ يَا جِبْرِيلُ وَإِنْ سَرَقَ وَإِنْ زَنَى قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ قُلْتُ وَإِنْ سَرَقَ وَإِنْ زَنَى قَالَ نَعَمْ، وَإِنْ شَرِبَ الْخَمْرَ. قَالَ النَّضْرُ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، وَحَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ، وَالأَعْمَشُ، وَعَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ رُفَيْعٍ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ وَهْبٍ، بِهَذَا‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ حَدِيثُ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، مُرْسَلٌ، لاَ يَصِحُّ، إِنَّمَا أَرَدْنَا لِلْمَعْرِفَةِ، وَالصَّحِيحُ حَدِيثُ أَبِي ذَرٍّ‏.‏ قِيلَ لأَبِي عَبْدِ اللَّهِ حَدِيثُ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ مُرْسَلٌ أَيْضًا لاَ يَصِحُّ، وَالصَّحِيحُ حَدِيثُ أَبِي ذَرٍّ‏.‏ وَقَالَ اضْرِبُوا عَلَى حَدِيثِ أَبِي الدَّرْدَاءِ هَذَا‏.‏ إِذَا مَاتَ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ‏.‏ عِنْدَ الْمَوْتِ‏.‏
Einst ​ging ‌ich ​nachts ​hinaus und sah den Gesandten Allahs (ﷺ) ganz allein umhergehen, ohne Begleitung. Ich dachte, vielleicht missbilligte er es, in Begleitung zu sein. So ging ich im Schatten, fernab vom Mondlicht. Doch der Prophet (ﷺ) blickte zurück, sah mich und fragte: „Wer ist das?“ Ich antwortete: „Abu Dhar, möge Allah mich für dich opfern!“ Er sagte: „O Abu Dhar, komm her!“ So begleitete ich ihn eine Weile, und dann sagte er: „Die Reichen sind in Wahrheit die Armen (wenig belohnt) am Tag der Auferstehung, außer demjenigen, dem Allah Reichtum gibt, den er nach rechts, links, vorn und hinten verteilt und mit dem er Gutes tut.“ Ich ging noch ein Stück mit ihm. Dann sagte er zu mir: „Setz dich hier hin.“ Er ließ mich auf einem offenen Platz, umgeben von Felsen, sitzen und sagte: „Bleib hier, bis ich zu dir zurückkomme.“ Er ging in Richtung Al-Harra, bis ich ihn nicht mehr sehen konnte, und er blieb lange Zeit fort. Dann hörte ich ihn auf dem Weg nach draußen sagen: „Selbst wenn er gestohlen und sogar Unzucht getrieben hätte?“ Als er zurückkam, konnte ich nicht länger warten und fragte ihn: „O Prophet Allahs! Möge Allah mich für dich opfern! Mit wem hast du bei Al-Harra gesprochen?“ Ich habe niemanden auf deine Rede antworten hören.“ Er sagte: „Es war Gabriel, der mir neben Al-Harra erschien und sagte: ‚Überbringe deinen Anhängern die frohe Botschaft, dass jeder, der stirbt, ohne etwas anderes als Allah angebetet zu haben, ins Paradies eingehen wird.‘ Ich sagte: ‚O Gabriel! Auch wenn er Diebstahl begangen oder Unzucht getrieben hat?‘ Er sagte: ‚Ja.‘ Ich sagte: ‚Auch wenn er Diebstahl begangen oder Unzucht getrieben hat?‘ Er sagte: ‚Ja.‘“
Abu Dhar (RA) Sahih Al-Buchari #6443 Sahih
Sahih Al-Buchari : 125
Abu Dhar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​الْحَسَنُ ​بْنُ ‌الرَّبِيعِ، ‌حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، قَالَ قَالَ أَبُو ذَرٍّ كُنْتُ أَمْشِي مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي حَرَّةِ الْمَدِينَةِ فَاسْتَقْبَلَنَا أُحُدٌ فَقَالَ ‏"‏ يَا أَبَا ذَرٍّ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا يَسُرُّنِي أَنَّ عِنْدِي مِثْلَ أُحُدٍ هَذَا ذَهَبًا، تَمْضِي عَلَىَّ ثَالِثَةٌ وَعِنْدِي مِنْهُ دِينَارٌ، إِلاَّ شَيْئًا أُرْصِدُهُ لِدَيْنٍ، إِلاَّ أَنْ أَقُولَ بِهِ فِي عِبَادِ اللَّهِ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا ‏"‏‏.‏ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ وَمِنْ خَلْفِهِ‏.‏ ثُمَّ مَشَى فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ الأَكْثَرِينَ هُمُ الأَقَلُّونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِلاَّ مَنْ قَالَ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا ـ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ وَمِنْ خَلْفِهِ ـ وَقَلِيلٌ مَا هُمْ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَالَ لِي ‏"‏ مَكَانَكَ لاَ تَبْرَحْ حَتَّى آتِيَكَ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ انْطَلَقَ فِي سَوَادِ اللَّيْلِ حَتَّى تَوَارَى فَسَمِعْتُ صَوْتًا قَدِ ارْتَفَعَ، فَتَخَوَّفْتُ أَنْ يَكُونَ قَدْ عَرَضَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَرَدْتُ أَنْ آتِيَهُ فَذَكَرْتُ قَوْلَهُ لِي ‏"‏ لاَ تَبْرَحْ حَتَّى آتِيَكَ ‏"‏ فَلَمْ أَبْرَحْ حَتَّى أَتَانِي، قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَقَدْ سَمِعْتُ صَوْتًا تَخَوَّفْتُ، فَذَكَرْتُ لَهُ فَقَالَ ‏"‏ وَهَلْ سَمِعْتَهُ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ذَاكَ جِبْرِيلُ أَتَانِي فَقَالَ مَنْ مَاتَ مِنْ أُمَّتِكَ لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ قَالَ ‏"‏ وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ ‏"‏‏.‏
Als ​ich ​mit ‌dem ‌Propheten (ﷺ) in der Harra von Medina unterwegs war, erblickten wir Uhud. Der Prophet (ﷺ) sagte: „O Abu Dhar!“ Ich sagte: „Labbaik, o Gesandter Allahs (ﷺ)!“ Er sagte: „Ich möchte kein Gold besitzen, das dem Wert dieses Berges Uhud entspricht, es sei denn, nichts davon, nicht einmal ein einziger Dinar, bleibt länger als drei Tage bei mir, außer etwas, das ich zur Schuldentilgung behalte. Ich hätte alles unter Allahs Dienern verteilt, so und so.“ Der Prophet (ﷺ) deutete mit seiner Hand nach rechts, nach links und nach hinten (und verdeutlichte so dies). Er ging weiter und sagte: „Die Reichen sind in Wahrheit die Armen (werden am Tag der Auferstehung wenig belohnt), außer denen, die ihr Vermögen so, so und so verschwenderisch ausgeben, nach rechts, links und nach hinten. Doch solche Menschen sind wenig an Zahl.“ Dann sagte er zu mir: „Bleib an deinem Platz und verlass ihn nicht, bis ich zurückkomme.“ Dann ging er in der Dunkelheit der Nacht weiter, bis er außer Sicht war. Da hörte ich eine laute Stimme und fürchtete, dass dem Propheten (ﷺ) etwas zugestoßen sein könnte. Ich wollte zu ihm gehen, aber ich erinnerte mich an das, was er zu mir gesagt hatte: „Verlass deinen Platz nicht, bis ich zurückkomme.“ So blieb ich an meinem Platz, bis er zu mir zurückkam. Ich sagte: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Ich hörte eine Stimme und fürchtete mich.“ So erzählte ich ihm die ganze Geschichte. Er sagte: „Hast du es gehört?“ Ich antwortete: „Ja.“ Er sagte: „Es war Gabriel, der zu mir kam und sagte: ‚Wer stirbt, ohne mit anderen Allah zu beten, wird ins Paradies eingehen.‘ Ich fragte (Gabriel): ‚Auch wenn er gestohlen oder Unzucht getrieben hat?‘ Gabriel sagte: ‚Ja, auch wenn er gestohlen oder Unzucht getrieben hat.‘“
Abu Dhar (RA) Sahih Al-Buchari #6444 Sahih
Sahih Al-Buchari : 126
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَحْمَدُ ​بْنُ ​يُونُسَ، ‌حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو حَصِينٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لَيْسَ الْغِنَى عَنْ كَثْرَةِ الْعَرَضِ، وَلَكِنَّ الْغِنَى غِنَى النَّفْسِ ‏"‏‏.‏
Der ​Prophet ​(ﷺ) ​sagte: ‌„Reichtum besteht nicht darin, viele Besitztümer zu haben, sondern (wahrer) Reichtum ist vielmehr das Gefühl der Zufriedenheit in der Seele.“
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Buchari #6446 Sahih
Sahih Al-Buchari : 127
Abu Said (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​الْيَمَانِ، ​أَخْبَرَنَا ‌شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ، أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أُنَاسًا مِنَ الأَنْصَارِ سَأَلُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَسْأَلْهُ أَحَدٌ مِنْهُمْ إِلاَّ أَعْطَاهُ حَتَّى نَفِدَ مَا عِنْدَهُ فَقَالَ لَهُمْ حِينَ نَفِدَ كُلُّ شَىْءٍ أَنْفَقَ بِيَدَيْهِ ‏ "‏ مَا يَكُنْ عِنْدِي مِنْ خَيْرٍ لاَ أَدَّخِرْهُ عَنْكُمْ، وَإِنَّهُ مَنْ يَسْتَعِفَّ يُعِفُّهُ اللَّهُ، وَمَنْ يَتَصَبَّرْ يُصَبِّرْهُ اللَّهُ، وَمَنْ يَسْتَغْنِ يُغْنِهِ اللَّهُ، وَلَنْ تُعْطَوْا عَطَاءً خَيْرًا وَأَوْسَعَ مِنَ الصَّبْرِ ‏"‏‏.‏
Einige ‌Leute ​von ​den ‌Ansar baten den Gesandten Allahs (ﷺ) um etwas, und er gab jedem von ihnen, der ihn darum bat, bis alles, was er besaß, aufgebraucht war. Als alles aufgebraucht war und er alles ausgegeben hatte, was er bei sich hatte, sagte er zu ihnen: „Wisst, dass ich euch, wenn ich Reichtum besitze, nichts vorenthalten werde. Und wisst, dass Allah denjenigen, der nicht bettelt und keine verbotenen Taten begeht, zufriedenstellen und von anderen unabhängig machen wird; und denjenigen, der geduldig bleibt, dem wird Allah Geduld schenken; und denjenigen, der mit dem zufrieden ist, was er hat, wird Allah selbstgenügsam machen. Und es gibt kein besseres und größeres Geschenk als Geduld.“
Abu Said (RA) Sahih Al-Buchari #6470 Sahih
Sahih Al-Buchari : 128
Abu Said (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُوسَى، ‌حَدَّثَنَا ‌مُعْتَمِرٌ، ​سَمِعْتُ أَبِي، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَبْدِ الْغَافِرِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ذَكَرَ رَجُلاً فِيمَنْ كَانَ سَلَفَ أَوْ قَبْلَكُمْ آتَاهُ اللَّهُ مَالاً وَوَلَدًا ـ يَعْنِي أَعْطَاهُ قَالَ ـ فَلَمَّا حُضِرَ قَالَ لِبَنِيهِ أَىَّ أَبٍ كُنْتُ قَالُوا خَيْرَ أَبٍ‏.‏ قَالَ فَإِنَّهُ لَمْ يَبْتَئِرْ عِنْدَ اللَّهِ خَيْرًا ـ فَسَّرَهَا قَتَادَةُ لَمْ يَدَّخِرْ ـ وَإِنْ يَقْدَمْ عَلَى اللَّهِ يُعَذِّبْهُ فَانْظُرُوا، فَإِذَا مُتُّ فَأَحْرِقُونِي، حَتَّى إِذَا صِرْتُ فَحْمًا فَاسْحَقُونِي ـ أَوْ قَالَ فَاسْهَكُونِي ـ ثُمَّ إِذَا كَانَ رِيحٌ عَاصِفٌ فَأَذْرُونِي فِيهَا‏.‏ فَأَخَذَ مَوَاثِيقَهُمْ عَلَى ذَلِكَ وَرَبِّي فَفَعَلُوا فَقَالَ اللَّهُ كُنْ‏.‏ فَإِذَا رَجُلٌ قَائِمٌ، ثُمَّ قَالَ أَىْ عَبْدِي مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا فَعَلْتَ قَالَ مَخَافَتُكَ ـ أَوْ فَرَقٌ مِنْكَ ـ فَمَا تَلاَفَاهُ أَنْ رَحِمَهُ اللَّهُ ‏"‏‏.‏ فَحَدَّثْتُ أَبَا عُثْمَانَ فَقَالَ سَمِعْتُ سَلْمَانَ غَيْرَ أَنَّهُ زَادَ فَأَذْرُونِي فِي الْبَحْرِ‏.‏ أَوْ كَمَا حَدَّثَ‏.‏ وَقَالَ مُعَاذٌ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، سَمِعْتُ عُقْبَةَ، سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Der ‌Prophet ‌(Friede ‌sei ​mit ihm) erwähnte einen Mann aus der vorherigen Generation, dem Allah Reichtum und Kinder geschenkt hatte. Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Als sich sein Tod näherte, fragte er seine Kinder: ‚Was für ein Vater war ich für euch?‘ Sie antworteten: ‚Du warst ein guter Vater.‘ Er sagte: ‚Aber er (euer Vater) hat keine guten Taten bei Allah angesammelt. Wenn er vor Allah tritt, wird Allah ihn bestrafen. Hört also zu, meine Kinder, wenn ich sterbe, verbrennt meinen Körper, bis ich nur noch Kohle bin, und zermahlt ihn dann zu Staub. Wenn ein Sturmwind weht, werft meine Asche hinein.‘“ So nahm er seinen Kindern das feste Versprechen ab, seinen Anweisungen zu folgen. Und bei Allah, sie (seine Söhne) taten es (erfüllten ihr Versprechen). Dann sprach Allah: „Sei!“ und siehe! Der Mann stand da! Allah sprach weiter: „O mein Diener! Was hat dich dazu bewogen, das zu tun?“ Der Mann antwortete: „Die Furcht vor Dir.“ So vergab Allah ihm.
Abu Said (RA) Sahih Al-Buchari #6481 Sahih
Sahih Al-Buchari : 129
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌بِشْرُ ‌بْنُ ‌مُحَمَّدٍ، ​أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَأْتِي ابْنَ آدَمَ النَّذْرُ بِشَىْءٍ لَمْ يَكُنْ قَدْ قَدَّرْتُهُ، وَلَكِنْ يُلْقِيهِ الْقَدَرُ وَقَدْ قَدَّرْتُهُ لَهُ، أَسْتَخْرِجُ بِهِ مِنَ الْبَخِيلِ ‏"‏‏.‏
Der ‌Prophet ‌(Friede ‌sei ​mit ihm) sagte (Allah sagte): „Das Gelübde bringt dem Sohn Adams nichts, was Ich nicht bereits in sein Schicksal geschrieben habe, sondern das Gelübde ist ihm durch vorherbestimmte Anordnung auferlegt. Durch das Gelübde mache Ich einen Geizhals aus seinem Vermögen.“
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Buchari #6609 Sahih
Sahih Al-Buchari : 130
Abu Dhar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عُمَرُ ​بْنُ ​حَفْصٍ، ‌حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنِ الْمَعْرُورِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ انْتَهَيْتُ إِلَيْهِ وَهُوَ يَقُولُ فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ ‏"‏ هُمُ الأَخْسَرُونَ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ، هُمُ الأَخْسَرُونَ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ ‏"‏ قُلْتُ مَا شَأْنِي أَيُرَى فِيَّ شَىْءٌ مَا شَأْنِي فَجَلَسْتُ إِلَيْهِ وَهْوَ يَقُولُ، فَمَا اسْتَطَعْتُ أَنْ أَسْكُتَ، وَتَغَشَّانِي مَا شَاءَ اللَّهُ، فَقُلْتُ مَنْ هُمْ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ الأَكْثَرُونَ أَمْوَالاً، إِلاَّ مَنْ قَالَ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا ‏"‏‏.‏
Ich ​erreichte ​ihn ​(den ‌Propheten (ﷺ)) im Schatten der Kaaba; er sagte: „Sie sind die Verlierer, beim Herrn der Kaaba! Sie sind die Verlierer, beim Herrn der Kaaba!“ Ich sagte (bei mir selbst): „Was ist mit mir los? Ist etwas an mir falsch? Was ist mit mir los?“ Dann setzte ich mich neben ihn, und er fuhr fort. Ich konnte nicht schweigen, und Allah weiß, in welch traurigem Zustand ich mich damals befand. So sagte ich: „Wer sind sie (die Verlierer)? Mögen meine Eltern für dich geopfert werden, o Gesandter Allahs (ﷺ)!“ Er sagte: „Es sind die Reichen, außer demjenigen, der dies und jenes tut (d. h. von seinem Vermögen für Allahs Sache spendet).“
Abu Dhar (RA) Sahih Al-Buchari #6638 Sahih
Sahih Al-Buchari : 131
al-Zuhri (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ​الْعَزِيزِ، ​حَدَّثَنَا ​إِبْرَاهِيمُ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، ح وَحَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ النُّمَيْرِيُّ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ الأَيْلِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ، قَالَ سَمِعْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، وَسَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، وَعَلْقَمَةَ بْنَ وَقَّاصٍ، وَعُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ حَدِيثِ، عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَالَ لَهَا أَهْلُ الإِفْكِ مَا قَالُوا، فَبَرَّأَهَا اللَّهُ مِمَّا قَالُوا ـ كُلٌّ حَدَّثَنِي طَائِفَةً مِنَ الْحَدِيثِ ـ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالإِفْكِ‏}‏ الْعَشْرَ الآيَاتِ كُلَّهَا فِي بَرَاءَتِي‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ـ وَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحٍ لِقَرَابَتِهِ مِنْهُ ـ وَاللَّهِ لاَ أُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحٍ شَيْئًا أَبَدًا، بَعْدَ الَّذِي قَالَ لِعَائِشَةَ‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏وَلاَ يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ أَنْ يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَى‏}‏ الآيَةَ‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ بَلَى وَاللَّهِ إِنِّي لأُحِبُّ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لِي‏.‏ فَرَجَعَ إِلَى مِسْطَحٍ النَّفَقَةَ الَّتِي كَانَ يُنْفِقُ عَلَيْهِ وَقَالَ وَاللَّهِ لاَ أَنْزِعُهَا عَنْهُ أَبَدًا‏.‏
Ich ‌hörte ​ʿUrwa ​ibn ​al-Zubair, Saʿid ibn al-Musaiyab, ʿAlqama ibn Waqqas und ʿUbaidullah ibn ʿAbdullah ibn ʿUqba von ʿAischa, der Frau des Propheten (Friede sei mit ihm), die Überlieferung derer (d. h. der Lügner) berichten, die die Verleumdung gegen sie verbreitet hatten. Sie sagten, was sie sagten, und wie Allah ihre Unschuld offenbarte. Jeder von ihnen erzählte mir einen Teil dieser Überlieferung. (Sie sagten, ʿAischa habe gesagt): „Dann offenbarte Allah die zehn Verse, beginnend mit: ‚Wahrlich, diejenigen, die die Verleumdung verbreiten…‘ (24:11-21). Alle diese Verse dienten dem Beweis meiner Unschuld.“ Abu Bakr As-Siddiq, der Mistah aufgrund seiner Verwandtschaft finanziell unterstützte, sagte: „Bei Allah, ich werde Mistah nach seinen Äußerungen über Aischa niemals etwas geben.“ Daraufhin offenbarte Allah: „Und diejenigen unter euch, die rechtschaffen und wohlhabend sind, sollen nicht schwören, ihren Verwandten keine Hilfe zu leisten …“ (24:22). Abu Bakr sagte daraufhin: „Ja, bei Allah, ich wünsche mir, dass Allah mir vergibt.“ Dann nahm er die Unterstützung für Mistah wieder auf und sagte: „Bei Allah! Ich werde sie ihm niemals vorenthalten.“
al-Zuhri (RA) Sahih Al-Buchari #6679 Sahih
Sahih Al-Buchari : 132
Kab Bin Malik
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَحْمَدُ ‌بْنُ ​صَالِحٍ، ‌حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، وَكَانَ، قَائِدَ كَعْبٍ مِنْ بَنِيهِ حِينَ عَمِيَ ـ قَالَ سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ، فِي حَدِيثِهِ ‏{‏َعَلَى الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا‏}‏ َقَالَ فِي آخِرِ حَدِيثِهِ إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنِّي أَنْخَلِعُ مِنْ مَالِي صَدَقَةً إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمْسِكْ عَلَيْكَ بَعْضَ مَالِكَ فَهْوَ خَيْرٌ لَكَ ‏"‏‏.‏
Im ‌letzten ‌Teil ​seiner ‌Erzählung über die drei, die (von der Schlacht von Tabuk) zurückblieben, sagte ich: „Als Beweis meiner wahren Reue (weil ich nicht an der heiligen Schlacht von Tabuk teilgenommen habe), werde ich all meinen Besitz um Allahs und Seines Gesandten willen aufgeben (als Sühne für diese Sünde).“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte zu mir: „Behalte einen Teil deines Vermögens, denn das ist besser für dich.“
Kab Bin Malik Sahih Al-Buchari #6690 Sahih
Sahih Al-Buchari : 133
Sa'id bin al-Harith (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى ​بْنُ ‌صَالِحٍ، ‌حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ أَوَلَمْ يُنْهَوْا عَنِ النَّذْرِ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّ النَّذْرَ لاَ يُقَدِّمُ شَيْئًا، وَلاَ يُؤَخِّرُ، وَإِنَّمَا يُسْتَخْرَجُ بِالنَّذْرِ مِنَ الْبَخِيلِ ‏"‏‏.‏
dass ‌er ​Ibn ‌Umar ‌sagen hörte: „War es den Leuten nicht verboten, Gelübde abzulegen?“ Der Prophet (ﷺ) sagte: „Ein Gelübde beschleunigt oder verzögert nichts, aber durch das Ablegen von Gelübden wird ein Teil des Vermögens eines Geizigen entzogen.“
Sa'id bin al-Harith (RA) Sahih Al-Buchari #6692 Sahih
Sahih Al-Buchari : 134
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​الْيَمَانِ، ​أَخْبَرَنَا ‌شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ يَأْتِي ابْنَ آدَمَ النَّذْرُ بِشَىْءٍ لَمْ يَكُنْ قُدِّرَ لَهُ، وَلَكِنْ يُلْقِيهِ النَّذْرُ إِلَى الْقَدَرِ قَدْ قُدِّرَ لَهُ، فَيَسْتَخْرِجُ اللَّهُ بِهِ مِنَ الْبَخِيلِ، فَيُؤْتِي عَلَيْهِ مَا لَمْ يَكُنْ يُؤْتِي عَلَيْهِ مِنْ قَبْلُ ‏"‏‏.‏
Der ‌Prophet ​(Friede ​sei ‌mit ihm) sagte: „Allah spricht: ‚Das Gelübde bewirkt für den Sohn Adams nichts, was Ich ihm nicht bestimmt habe. Sein Gelübde kann jedoch mit dem übereinstimmen, was für ihn bestimmt ist, und so veranlasse Ich einen Geizigen, von seinem Vermögen zu spenden. So gibt er Mir (zur Erfüllung dessen, was ihm bestimmt ist), was er Mir zuvor nicht gegeben hätte, wenn er nicht sein Gelübde abgelegt hätte.‘“
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Buchari #6694 Sahih
Sahih Al-Buchari : 135
Sa'd bin Abi Waqqas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​الْحُمَيْدِيُّ، ​حَدَّثَنَا ‌سُفْيَانُ، ​حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَامِرُ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ مَرِضْتُ بِمَكَّةَ مَرَضًا، فَأَشْفَيْتُ مِنْهُ عَلَى الْمَوْتِ، فَأَتَانِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَعُودُنِي فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِي مَالاً كَثِيرًا، وَلَيْسَ يَرِثُنِي إِلاَّ ابْنَتِي، أَفَأَتَصَدَّقُ بِثُلُثَىْ مَالِي قَالَ ‏"‏ لاَ ‏"‏‏.‏ قَالَ قُلْتُ فَالشَّطْرُ قَالَ ‏"‏ لاَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ الثُّلُثُ قَالَ ‏"‏ الثُّلُثُ كَبِيرٌ إِنَّكَ إِنْ تَرَكْتَ وَلَدَكَ أَغْنِيَاءَ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَتْرُكَهُمْ عَالَةً يَتَكَفَّفُونَ النَّاسَ، وَإِنَّكَ لَنْ تُنْفِقَ نَفَقَةً إِلاَّ أُجِرْتَ عَلَيْهَا، حَتَّى اللُّقْمَةَ تَرْفَعُهَا إِلَى فِي امْرَأَتِكَ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَأُخَلَّفُ عَنْ هِجْرَتِي فَقَالَ ‏"‏ لَنْ تُخَلَّفَ بَعْدِي فَتَعْمَلَ عَمَلاً تُرِيدُ بِهِ وَجْهَ اللَّهِ، إِلاَّ ازْدَدْتَ بِهِ رِفْعَةً وَدَرَجَةً، وَلَعَلَّ أَنْ تُخَلَّفَ بَعْدِي حَتَّى يَنْتَفِعَ بِكَ أَقْوَامٌ وَيُضَرَّ بِكَ آخَرُونَ، لَكِنِ الْبَائِسُ سَعْدُ ابْنُ خَوْلَةَ يَرْثِي لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ مَاتَ بِمَكَّةَ ‏"‏‏.‏ قَالَ سُفْيَانُ وَسَعْدُ بْنُ خَوْلَةَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ‏.‏
Ich ​wurde ​von ‌einer ​Krankheit befallen, die mich dem Tode nahe brachte. Der Prophet (Friede sei mit ihm) besuchte mich. Ich sagte: „O Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)! Ich besitze viel Besitz und habe außer meiner einzigen Tochter keinen Erben. Soll ich zwei Drittel meines Besitzes spenden?“ Er sagte: „Nein.“ Ich sagte: „Die Hälfte?“ Er sagte: „Nein.“ Ich sagte: „Ein Drittel?“ Er sagte: „Das kannst du tun, obwohl auch ein Drittel viel ist, denn es ist besser für dich, deine Nachkommen wohlhabend zu hinterlassen, als sie arm und auf die Hilfe anderer angewiesen zurückzulassen. Und was immer du (um Allahs willen) ausgibst, dafür wirst du belohnt werden, selbst für einen Bissen Essen, den du deiner Frau zu essen gibst.“ Ich sagte: „O Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)! Werde ich zurückbleiben und meine Auswanderung nicht vollenden?“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Wenn ihr nach mir zurückbleibt, werden all eure guten Taten, die ihr um Allahs willen vollbringt, euch erhöhen und euch emporheben. Vielleicht werdet ihr ein langes Leben haben, sodass manche Menschen von euch profitieren und andere (die Feinde) Schaden erleiden.“ Doch der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) bedauerte Sa'd ibn Khaula, als dieser in Mekka starb. (Sufyan, ein Unterüberlieferer, berichtete, dass Sa'd ibn Khaula ein Mann aus dem Stamm der Bani 'Amir ibn Lu'ai war.)
Sa'd bin Abi Waqqas (RA) Sahih Al-Buchari #6733 Sahih
Sahih Al-Buchari : 136
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُسْلِمٌ، ‌حَدَّثَنَا ‌شُعْبَةُ، ​عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الْعَجْمَاءُ عَقْلُهَا جُبَارٌ، وَالْبِئْرُ جُبَارٌ، وَالْمَعْدِنُ جُبَارٌ، وَفِي الرِّكَازِ الْخُمُسُ ‏"‏‏.‏
Der ‌Prophet ‌(ﷺ) ‌sagte: ​„Es gibt keine Diya für eine Person, die von einem Tier verletzt oder getötet wird (ohne herumlaufen). jemand, der es kontrolliert) und ebenso gibt es kein Diya für denjenigen, der in einen Brunnen fällt und stirbt, und auch derjenige, der in einer Mine stirbt. Was den Ar-Rikaz (vergrabenen Reichtum) betrifft, so ist ein Fünftel davon für die Staat.“
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Buchari #6913 Sahih
Sahih Al-Buchari : 137
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ​إِسْحَاقُ، ​حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ​الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَكُونُ كَنْزُ أَحَدِكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ شُجَاعًا أَقْرَعَ، يَفِرُّ مِنْهُ صَاحِبُهُ فَيَطْلُبُهُ وَيَقُولُ أَنَا كَنْزُكَ‏.‏ قَالَ وَاللَّهِ لَنْ يَزَالَ يَطْلُبُهُ حَتَّى يَبْسُطَ يَدَهُ فَيُلْقِمَهَا فَاهُ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِذَا مَا رَبُّ النَّعَمِ لَمْ يُعْطِ حَقَّهَا، تُسَلَّطُ عَلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، تَخْبِطُ وَجْهَهُ بِأَخْفَافِهَا ‏"‏‏.‏ وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ فِي رَجُلٍ لَهُ إِبِلٌ، فَخَافَ أَنْ تَجِبَ عَلَيْهِ الصَّدَقَةُ، فَبَاعَهَا بِإِبِلٍ مِثْلِهَا، أَوْ بِغَنَمٍ، أَوْ بِبَقَرٍ، أَوْ بِدَرَاهِمَ، فِرَارًا مِنَ الصَّدَقَةِ بِيَوْمٍ، احْتِيَالاً فَلاَ بَأْسَ عَلَيْهِ، وَهْوَ يَقُولُ إِنْ زَكَّى إِبِلَهُ قَبْلَ أَنْ يَحُولَ الْحَوْلُ بِيَوْمٍ أَوْ بِسَنَةٍ، جَازَتْ عَنْهُ‏.‏
Ishaq ​erzählte ​mir, ‌Abd ​al-Razzaq erzählte uns, Muammar erzählte uns, im Auftrag von Hammam, im Auftrag von Abu Hurairah – möge Gott mit ihm zufrieden sein –, der sagte, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: „Am Tag der Auferstehung wird der Schatz eines von euch sein, ein Tapferer, der eine Glatze hat. Sein Besitzer wird davor fliehen und ihn suchen und sagen: „Ich bin dein Schatz.“ Er sagte: „Bei Gott, das wird nie passieren.“ Er bittet so lange darum, bis er seine Hand ausstreckt und sie an seinen Mund führt.“ Und der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wenn der Herr der Segnungen ihm nicht gibt, was ihm zusteht, wird es verloren gehen.“ Am Tag der Auferstehung wird sein Gesicht mit Sandalen bedeckt sein.“ Einige Leute sagten von einem Mann, der Kamele besaß und Angst hatte, dass er verpflichtet sein würde, Zakat zu zahlen. Also verkaufte er es für Kamele wie dieses oder für Schafe oder für Kühe oder für Dirham, um der Almosengabe für einen Tag zu entgehen, als Betrug, und es gibt keine Schuld auf ihm, und er sagt, dass es ihm erlaubt ist, wenn er seine Kamele einen Tag oder ein Jahr vor Beginn des Jahres reinigt.
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Buchari #6957 Sahih
Sahih Al-Buchari : 138
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ​إِسْحَاقُ، ​حَدَّثَنَا ​عَبْدُ ‌الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَكُونُ كَنْزُ أَحَدِكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ شُجَاعًا أَقْرَعَ، يَفِرُّ مِنْهُ صَاحِبُهُ فَيَطْلُبُهُ وَيَقُولُ أَنَا كَنْزُكَ‏.‏ قَالَ وَاللَّهِ لَنْ يَزَالَ يَطْلُبُهُ حَتَّى يَبْسُطَ يَدَهُ فَيُلْقِمَهَا فَاهُ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِذَا مَا رَبُّ النَّعَمِ لَمْ يُعْطِ حَقَّهَا، تُسَلَّطُ عَلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، تَخْبِطُ وَجْهَهُ بِأَخْفَافِهَا ‏"‏‏.‏ وَقَالَ بَعْضُ النَّاسِ فِي رَجُلٍ لَهُ إِبِلٌ، فَخَافَ أَنْ تَجِبَ عَلَيْهِ الصَّدَقَةُ، فَبَاعَهَا بِإِبِلٍ مِثْلِهَا، أَوْ بِغَنَمٍ، أَوْ بِبَقَرٍ، أَوْ بِدَرَاهِمَ، فِرَارًا مِنَ الصَّدَقَةِ بِيَوْمٍ، احْتِيَالاً فَلاَ بَأْسَ عَلَيْهِ، وَهْوَ يَقُولُ إِنْ زَكَّى إِبِلَهُ قَبْلَ أَنْ يَحُولَ الْحَوْلُ بِيَوْمٍ أَوْ بِسَنَةٍ، جَازَتْ عَنْهُ‏.‏
Ishaq ​erzählte ​mir, ​Abd ‌al-Razzaq erzählte uns, Muammar erzählte uns, im Auftrag von Hammam, im Auftrag von Abu Hurairah – möge Gott mit ihm zufrieden sein –, der sagte, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: „Am Tag der Auferstehung wird der Schatz eines von euch sein, ein Tapferer, der eine Glatze hat. Sein Besitzer wird davor fliehen und ihn suchen und sagen: „Ich bin dein Schatz.“ Er sagte: „Bei Gott, das wird nie passieren.“ Er bittet so lange darum, bis er seine Hand ausstreckt und sie an seinen Mund führt.“ Und der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wenn der Herr der Segnungen ihm nicht gibt, was ihm zusteht, wird es verloren gehen.“ Am Tag der Auferstehung wird sein Gesicht mit Sandalen bedeckt sein.“ Einige Leute sagten von einem Mann, der Kamele besaß und Angst hatte, dass er verpflichtet sein würde, Zakat zu zahlen. Also verkaufte er es für Kamele wie dieses oder für Schafe oder für Kühe oder für Dirham, um der Almosengabe für einen Tag zu entgehen, als Betrug, und es gibt keine Schuld auf ihm, und er sagt, dass es ihm erlaubt ist, wenn er seine Kamele einen Tag oder ein Jahr vor Beginn des Jahres reinigt.
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Buchari #6958 Sahih
Sahih Al-Buchari : 139
Urwa (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​الْيَمَانِ، ‌حَدَّثَنَا ​شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ كَانَ عُرْوَةُ يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ ‏{‏وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ‏}‏‏.‏ قَالَتْ هِيَ الْيَتِيمَةُ فِي حَجْرِ وَلِيِّهَا، فَيَرْغَبُ فِي مَالِهَا وَجَمَالِهَا، فَيُرِيدُ أَنْ يَتَزَوَّجَهَا بِأَدْنَى مِنْ سُنَّةِ نِسَائِهَا، فَنُهُوا عَنْ نِكَاحِهِنَّ، إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا لَهُنَّ فِي إِكْمَالِ الصَّدَاقِ، ثُمَّ اسْتَفْتَى النَّاسُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ‏}‏ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ‏.‏
Abu ‌Al-Yaman ​erzählte ‌uns, ​Shuaib erzählte uns, mit der Autorität von Al-Zuhri, er sagte: „Urwa erzählte, dass er Aisha fragte: {Und wenn du befürchtest, dass du nicht gerecht in den Waisen sein wirst, heirate jede Frau, die dir gefällt.“ Sie sagte: Sie ist die Waise in der Obhut ihres Vormunds. Er sehnt sich nach ihrem Reichtum und ihrer Schönheit. Dass er sie in einem niedrigeren Alter als ihre Frauen heiraten sollte, sodass es ihnen verboten war, sie zu heiraten, es sei denn, sie waren sich mit ihnen hinsichtlich der Erfüllung der Mitgift fair einig. Dann baten die Menschen den Gesandten Gottes, Gott zu konsultieren, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Danach offenbarte Gott {Und sie bitten dich um eine Fatwa bezüglich der Frauen}, also erwähnte er den Hadith.
Urwa (RA) Sahih Al-Buchari #6965 Sahih
Sahih Al-Buchari : 140
Harmala (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَلِيُّ ​بْنُ ​عَبْدِ ‌اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ قَالَ عَمْرٌو أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، أَنَّ حَرْمَلَةَ، مَوْلَى أُسَامَةَ أَخْبَرَهُ قَالَ عَمْرٌو وَقَدْ رَأَيْتُ حَرْمَلَةَ قَالَ أَرْسَلَنِي أُسَامَةُ إِلَى عَلِيٍّ وَقَالَ إِنَّهُ سَيَسْأَلُكَ الآنَ فَيَقُولُ مَا خَلَّفَ صَاحِبَكَ فَقُلْ لَهُ يَقُولُ لَكَ لَوْ كُنْتَ فِي شِدْقِ الأَسَدِ لأَحْبَبْتُ أَنْ أَكُونَ مَعَكَ فِيهِ، وَلَكِنَّ هَذَا أَمْرٌ لَمْ أَرَهُ، فَلَمْ يُعْطِنِي شَيْئًا، فَذَهَبْتُ إِلَى حَسَنٍ وَحُسَيْنٍ وَابْنِ جَعْفَرٍ فَأَوْقَرُوا لِي رَاحِلَتِي‏.‏
(Usamas ‌Maula) ​Usama ​(bin ‌Zaid) schickte mich zu ʿAlī (nach Kufa) und sagte: „ʿAlī wird dich fragen: ‚Was hat deinen Gefährten daran gehindert, sich mir anzuschließen?‘ Dann sollst du ihm sagen: ‚Wenn du (ʿAlī) im Rachen eines Löwen wärst, wäre ich gern bei dir, aber in dieser Angelegenheit werde ich mich nicht einmischen.‘“ Harmala fügte hinzu: „ʿAlī gab mir nichts (als ich ihm die Botschaft überbrachte), also ging ich zu Hasan, Hussain und ʿIbn Jaʿfar, und sie beluden meine Kamele mit viel (Reichtum).“
Harmala (RA) Sahih Al-Buchari #7110 Sahih