Kapitel 6
Zur Kapitelübersicht
01
Mischkat Al-Masabih # 6/1772
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ مُعَاذًا إِلَى الْيَمَنِ فَقَالَ: «إِنَّك تَأتي قوما من أهل الْكتاب. فَادْعُهُمْ إِلَى شَهَادَةِ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ. فَإِنْ هُمْ أطاعوا لذَلِك. فَأَعْلِمْهُمْ أَنَّ اللَّهَ قَدْ فَرَضَ عَلَيْهِمْ خَمْسَ صَلَوَاتٍ فِي الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ. فَإِنْ هم أطاعوا لذَلِك فأعلمهم أَن الله قد فرض عَلَيْهِم صَدَقَة تُؤْخَذ من أغنيائهم فَترد فِي فُقَرَائِهِمْ. فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوا لِذَلِكَ. فَإِيَّاكَ وَكَرَائِمَ أَمْوَالِهِمْ وَاتَّقِ دَعْوَةَ الْمَظْلُومِ فَإِنَّهُ لَيْسَ بَيْنَهَا وَبَين الله حجاب»
Auf die Autorität von Ibn Abbas hin, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, Muadh in den Jemen sandte und sagte: „Ihr kommt zu einem Volk aus dem Volk der Schrift. Ruft sie also zum Zeugnis auf, dass es keinen Gott außer Gott gibt und dass Muhammad der Gesandte Gottes ist. Wenn sie dem gehorchen. Sag ihnen also, dass Gott ihnen fünf Gebete für den Tag und die Nacht auferlegt hat. Wenn sie dem gehorchen, dann teile ihnen mit, dass Gott ihnen etwas auferlegt hat.“ Almosen, die den Reichen unter ihnen genommen und den Armen unter ihnen gegeben werden, so hüten Sie sich vor der Größe ihres Reichtums und fürchten Sie das Flehen der Unterdrückten, denn es gibt keinen Schleier zwischen ihm und Gott.
02
Mischkat Al-Masabih # 6/1773
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا مِنْ صَاحِبِ ذَهَبٍ وَلَا فِضَّةٍ لَا يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا إِلَّا إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ صُفِّحَتْ لَهُ صَفَائِحُ مِنْ نَارٍ فَأُحْمِيَ عَلَيْهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَيُكْوَى بِهَا جَنْبُهُ وجبينه وظهره كلما بردت أُعِيدَتْ لَهُ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ الْعِبَادِ فَيُرَى سَبِيلُهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّارِ» قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ فَالْإِبِلُ؟ قَالَ: «وَلَا صَاحِبُ إِبِلٍ لَا يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا وَمِنْ حَقِّهَا حَلْبُهَا يَوْمَ وِرْدِهَا إِلَّا إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ بُطِحَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ أَوْفَرَ مَا كَانَت لَا يفقد مِنْهَا فصيلا وَاحِدًا تَطَؤُهُ بِأَخْفَافِهَا وَتَعَضُّهُ بِأَفْوَاهِهَا كُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ أولاها رد عَلَيْهِ أخراها فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ الْعِبَادِ فَيُرَى سَبِيلُهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّار» قيل: يَا رَسُول الله فَالْبَقَرُ وَالْغَنَمُ؟ قَالَ: «وَلَا صَاحِبُ بَقْرٍ وَلَا غَنَمٍ لَا يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا إِلَّا إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ بُطِحَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ لَا يَفْقِدُ مِنْهَا شَيْئًا لَيْسَ فِيهَا عَقْصَاءُ وَلَا جَلْحَاءُ وَلَا عَضْبَاءُ تَنْطِحُهُ بِقُرُونِهَا وَتَطَؤُهُ بِأَظْلَافِهَا كُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ أُولَاهَا رُدَّ عَلَيْهِ أُخْرَاهَا فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ الْعِبَادِ فَيُرَى سَبِيلُهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّارِ» . قِيلَ: يَا رَسُول الله فالخيل؟ قَالَ: " الْخَيل ثَلَاثَةٌ: هِيَ لِرَجُلٍ وِزْرٌ وَهِيَ لِرَجُلٍ سِتْرٌ وَهِيَ لِرَجُلٍ أَجْرٌ. فَأَمَّا الَّتِي هِيَ لَهُ وِزْرٌ فَرَجُلٌ رَبَطَهَا رِيَاءً وَفَخْرًا وَنِوَاءً عَلَى أَهْلِ الْإِسْلَامِ فَهِيَ لَهُ وِزْرٌ. وَأَمَّا الَّتِي لَهُ سِتْرٌ فَرَجُلٌ رَبَطَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ لَمْ يَنْسَ حَقَّ اللَّهِ فِي ظُهُورِهَا وَلَا رِقَابِهَا فَهِيَ لَهُ سِتْرٌ. وَأَمَّا الَّتِي هِيَ لَهُ أَجْرٌ فَرَجُلٌ رَبَطَهَا فِي سَبِيلِ الله لأهل الْإِسْلَام فِي مرج أَو رَوْضَة فَمَا أَكَلَتْ مِنْ ذَلِكَ الْمَرْجِ أَوِ الرَّوْضَةِ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا كُتِبَ لَهُ عَدَدَ مَا أَكَلَتْ حَسَنَاتٌ وَكُتِبَ لَهُ عَدَدَ أَرْوَاثِهَا وَأَبْوَالِهَا حَسَنَاتٌ وَلَا تَقْطَعُ طِوَلَهَا فَاسْتَنَّتْ شَرَفًا أَوْ شَرَفَيْنِ إِلَّا كَتَبَ اللَّهُ لَهُ عَدَدَ آثَارِهَا وأوراثها حَسَنَاتٍ وَلَا مَرَّ بِهَا صَاحِبُهَا عَلَى نَهْرٍ فَشَرِبَتْ مِنْهُ وَلَا يُرِيدُ أَنْ يَسْقِيَهَا إِلَّا كَتَبَ اللَّهُ لَهُ عَدَدَ مَا شَرِبَتْ حَسَنَاتٍ " قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ فَالْحُمُرُ؟ قَالَ: " مَا أُنْزِلَ عَلَيَّ فِي الْحُمُرِ شَيْءٌ إِلَّا هَذِهِ الْآيَةُ الْفَاذَّةُ الْجَامِعَةُ (فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ)
الزلزلة. رَوَاهُ مُسلم
الزلزلة. رَوَاهُ مُسلم
Unter Berufung auf Abu Hurairah, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Es gibt keinen Besitzer von Gold oder Silber, der nicht zahlt, was ihm zusteht.“ Es sei denn, am Tag der Auferstehung werden Feuerplatten über ihm ausgebreitet, und er wird darauf im Feuer der Hölle verbrannt, und seine Seite, seine Stirn und sein Rücken werden damit verätzt, wann immer es abgekühlt und zu ihm zurückgebracht wird, an einem Tag, der fünfzigtausend Jahren entspricht, bis er unter den Dienern gerichtet wird und sein Weg sichtbar wird, entweder ins Paradies oder in die Hölle.“ Es wurde gesagt: O Gesandter Gottes, was ist mit Kamelen? Er sagte: „Es gibt keinen Besitzer von Kamelen, der seine Schuld nicht bezahlt, und es ist ihr Recht, sie am Tag ihrer Rückkehr zu melken, es sei denn, sie werden am Tag der Auferstehung einem gurgelnden Boden ausgesetzt, so reichlich wie er war, von dem keine einzige Art fehlen wird, die er mit seinen Sohlen zertrampeln und mit seinem Maul beißen wird, wann immer er vorbeikommt.“ Der erste von ihnen wird ihm zurückgegeben, und der letzte von ihnen wird an einem Tag an ihn zurückgegeben, was fünfzigtausend Jahren entspricht, bis er zwischen den Dienern vergeht und sein Weg ins Paradies sichtbar wird. Oder in die Hölle? Es wurde gesagt: O Gesandter Gottes, was ist mit Kühen und Schafen? Er sagte: „Es gibt keinen Besitzer von Kühen oder Schafen, der nicht zahlen würde, was von ihnen geschuldet wird, es sei denn, sie werden am Tag der Auferstehung in leere Betten gelegt, ohne dass eines von ihnen verloren geht.“ Unter ihnen gibt es keine Verkrüppelten, Enthäuteten oder Undankbaren, die ihn mit ihren Hörnern aufspießen und zertreten könnten. Mit seinen Hufen, wann immer der erste von ihnen vorbeikam Durch ihn würde der letzte von ihnen an einem Tag zurückgegeben werden, der fünfzigtausend Jahren entspricht, bis er unter den Dienern weitergegeben wird und er gesehen wird. Sein Weg führt entweder ins Paradies oder in die Hölle.“ Es wurde gesagt: O Gesandter Gottes, was ist mit Pferden? Er sagte: „Es gibt drei Arten von Pferden: Sie sind eine Last für den Menschen und sie sind eine Deckung für den Menschen.“ Es ist eine Belohnung für einen Mann. Was eine Last für ihn ist, hat ein Mann aus Heuchelei, Stolz und Bedrängnis gegenüber den Menschen des Islam gebunden, also ist es eine Last für ihn. Was denjenigen betrifft, der eine Decke trägt, ein Mann hat sie auf den Weg Gottes gebunden und dann die Rechte Gottes in Bezug auf sein Aussehen oder seinen Hals nicht vergessen, dann ist es eine Decke für ihn. Was das betrifft, gibt es eine Belohnung für ihn. Ein Mann hat es um Gottes Willen für die Menschen des Islam auf einer Wiese oder Wiese gebunden, und sie hat nichts von dieser Wiese oder Wiese gegessen, außer dass eine bestimmte Menge für sie aufgezeichnet wurde. Sie aß gute Taten, und die Menge ihres Kots und Urins wurde für ihn als gute Taten aufgezeichnet, und ihre Länge wurde nicht abgeschnitten, also wartete sie auf ein oder zwei Ehrungen, außer dass Gott sie für ihn aufzeichnete. Er zählte seine Wirkungen und Erbschaften als gute Taten, und sein Besitzer kam nicht an einem Fluss vorbei und sie trank daraus, noch wollte er ihn bewässern, es sei denn, Gott notierte für ihn die Anzahl dessen, was sie trank. „Gute Taten.“ Es wurde gesagt: O Gesandter Gottes, was ist mit Eseln? Er sagte: „Mir wurde nichts über Esel offenbart außer diesem einzigartigen und umfassenden Vers (Al-Zalzalah. Überliefert von Muslim
03
Mischkat Al-Masabih # 6/1774
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" مَنْ آتَاهُ اللَّهُ مَالًا فَلَمْ يُؤَدِّ زَكَاتَهُ مُثِّلَ لَهُ مَالُهُ شُجَاعًا أَقْرَعَ لَهُ زَبِيبَتَانِ يُطَوَّقُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَأْخُذ بِلِهْزِمَتَيْهِ - يَعْنِي بشدقيه - يَقُولُ: أَنَا مَالُكَ أَنَا كَنْزُكَ ". ثُمَّ تَلَا هَذِه الْآيَة: (وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَا آتَاهُمُ اللَّهُ من فَضله)
إِلَى آخر الْآيَة. رَوَاهُ البُخَارِيّ
" مَنْ آتَاهُ اللَّهُ مَالًا فَلَمْ يُؤَدِّ زَكَاتَهُ مُثِّلَ لَهُ مَالُهُ شُجَاعًا أَقْرَعَ لَهُ زَبِيبَتَانِ يُطَوَّقُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَأْخُذ بِلِهْزِمَتَيْهِ - يَعْنِي بشدقيه - يَقُولُ: أَنَا مَالُكَ أَنَا كَنْزُكَ ". ثُمَّ تَلَا هَذِه الْآيَة: (وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَا آتَاهُمُ اللَّهُ من فَضله)
إِلَى آخر الْآيَة. رَوَاهُ البُخَارِيّ
Unter Berufung auf Abu Hurairah sagte er: „Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Wem auch immer Gott Geld gegeben hat und er seine Zakat nicht zahlt, dem wird sein Geld verfallen wie einem tapferen Mann, der viel dafür bezahlen wird.“ Zwei Rosinen werden ihn am Tag der Auferstehung umgeben, und er wird sie bei den beiden Rosinen – das heißt bei den Wangen – fassen und sagen: Ich bin dein Schatz. Ich bin dein Schatz.“ Dann rezitierte er diesen Vers: (Und denken Sie nicht, dass sie mit dem geizen, was Gott ihnen von Seiner Großzügigkeit gegeben hat) bis zum Ende des Verses. Überliefert von Al-Bukhari
04
Mischkat Al-Masabih # 6/1775
عَنْ أَبِي ذَرٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَا مِنْ رَجُلٍ يَكُونُ لَهُ إِبِلٌ أَوْ بَقَرٌ أَوْ غَنَمٌ لَا يُؤَدِّي حَقَّهَا إِلَّا أَتَى بِهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ أعظم مَا يكون وَأَسْمَنَهُ تَطَؤُهُ بِأَخْفَافِهَا وَتَنْطِحُهُ بِقُرُونِهَا كُلَّمَا جَازَتْ أُخْرَاهَا رُدَّتْ عَلَيْهِ أُولَاهَا حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ النَّاس»
Auf die Autorität von Abu Dharr, möge Gott mit ihm zufrieden sein, auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, sagte er: „Es gibt keinen Mann, der Kamele, Kühe oder Schafe besitzt, der nicht ihre Gebühren bezahlt.“ Es sei denn, er wird sie am Tag der Auferstehung so groß und dick wie möglich zur Welt bringen. Sie wird ihn mit ihren Slippern zertrampeln und ihn mit ihren Hörnern aufspießen. Immer wenn sie vorbeikommt, wird ihr anderer zurückgedrängt. Die erste Entscheidung liegt auf ihm, bis das Volk darüber entschieden hat.“
05
Mischkat Al-Masabih # 6/1776
وَعَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدُ اللَّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «إِذا أَتَاكُمُ الْمُصَدِّقُ فَلْيَصْدُرْ عَنْكُمْ وَهُوَ عَنْكُمْ رَاضٍ» . رَوَاهُ مُسلم
Im Auftrag von Jarir bin Abdullah sagte er: „Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, sagte: „Wenn ein Notar zu Ihnen kommt, soll er es in Ihrem Namen hinterlassen, solange er mit Ihnen zufrieden ist.“ Erzählt von Muslim
06
Mischkat Al-Masabih # 6/1777
وَعَنْ عَبْدُ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَتَاهُ قَوْمٌ بِصَدَقَتِهِمْ قَالَ: «اللَّهُمَّ صلى على آل فلَان» . فَأَتَاهُ أبي بِصَدَقَتِهِ فَقَالَ: «اللَّهُمَّ صلى الله على آل أبي أوفى»
وَفِي رِوَايَة: " إِذا أَتَى الرجل النَّبِي بِصَدَقَتِهِ قَالَ: «اللَّهُمَّ صلي عَلَيْهِ»
وَفِي رِوَايَة: " إِذا أَتَى الرجل النَّبِي بِصَدَقَتِهِ قَالَ: «اللَّهُمَّ صلي عَلَيْهِ»
Auf die Autorität von Abdullah bin Abi Awfa, möge Gott mit beiden zufrieden sein, sagte er: Wann immer Menschen mit ihrer Barmherzigkeit zu ihm kamen, sagte der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Oh Gott segne die Familie von so und so.“ Also kam mein Vater mit seiner Spende zu ihm und sagte: „O Gott, möge Gottes Segen auf der Familie meines Vaters in vollem Umfang sein.“ Und in einer Überlieferung: „Als der Mann dem Propheten seine Almosen brachte, sagte er: „O Gott, segne ihn.“
07
Mischkat Al-Masabih # 6/1778
عَن أَبِي هُرَيْرَةَ. قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عُمَرَ عَلَى الصَّدَقَةِ. فَقِيلَ: مَنَعَ ابْنُ جَمِيلٍ وَخَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ وَالْعَبَّاسُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا يَنْقِمُ ابْنُ جَمِيلٍ إِلَّا أَنَّهُ كَانَ فَقِيرًا فَأَغْنَاهُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ. وَأَمَّا خَالِدٌ فَإِنَّكُمْ تَظْلِمُونَ خَالِدًا. قَدِ احْتَبَسَ أَدْرَاعَهُ وَأَعْتُدَهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ. وَأَمَّا الْعَبَّاسُ فَهِيَ عَلَيَّ. وَمِثْلُهَا مَعَهَا» . ثُمَّ قَالَ: «يَا عُمَرُ أَمَا شَعَرْتَ أَن عَم الرجل صنوا أَبِيه؟»
Auf Befehl von Abu Hurairah. Er sagte: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sandte Omar, um Wohltätigkeit zu leisten.“ Es hieß: Ibn Jamil, Khalid bin Al-Walid und Al-Abbas wurden verhindert. Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Ibn Jamil ist nicht unzufrieden, außer dass er arm war und Gott und sein Gesandter ihn reich gemacht haben.“ Was Khaled betrifft, Sie tun Khaled Unrecht. Er hat seine Rüstung und Ausrüstung auf dem Weg Gottes behalten. Was Al-Abbas betrifft, es ist Ali. Und das Gleiche gilt auch für sie. Dann sagte er: „O Umar, hattest du nicht das Gefühl, dass der Onkel des Mannes wie sein Vater war?“
08
Mischkat Al-Masabih # 6/1779
عَن أبي حميد السَّاعِدِيّ: اسْتَعْمَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلًا مِنَ الأزد يُقَال لَهُ ابْن اللتبية الأتبية عَلَى الصَّدَقَةِ فَلَمَّا قَدِمَ قَالَ: هَذَا لَكُمْ وَهَذَا أُهْدِيَ لِي فَخَطَبَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأثْنى عَلَيْهِ وَقَالَ:
" أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي أَسْتَعْمِلُ رِجَالًا مِنْكُمْ عَلَى أُمُور مِمَّا ولاني الله فَيَأْتِي أحدكُم فَيَقُول: هَذَا لكم وَهَذَا هَدِيَّةٌ أُهْدِيَتْ لِي فَهَلَّا جَلَسَ فِي بَيْتِ أَبِيهِ أَوْ بَيْتِ أُمِّهِ فَيَنْظُرُ أَيُهْدَى لَهُ أَمْ لَا؟ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَا يَأْخُذُ أَحَدٌ مِنْهُ شَيْئًا إِلَّا جَاءَ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَحْمِلُهُ عَلَى رَقَبَتِهِ إِنْ كَانَ بَعِيرًا لَهُ رُغَاءٌ أَوْ بَقْرًا لَهُ خُوَارٌ أَوْ شَاة تَيْعر " ثمَّ رفع يَدَيْهِ حَتَّى رَأينَا عفرتي إِبِطَيْهِ ثُمَّ قَالَ: «اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ اللَّهُمَّ هَل بلغت» . . قَالَ الْخَطَّابِيُّ: وَفِي قَوْلِهِ: «هَلَّا جَلَسَ فِي بَيْتِ أُمِّهِ أَوْ أَبِيهِ فَيَنْظُرُ أَيُهْدَى إِلَيْهِ أَمْ لَا؟» دَلِيلٌ عَلَى أَنَّ كُلَّ أَمْرٍ يُتَذَرَّعُ بِهِ إِلَى مَحْظُورٍ فَهُوَ مَحْظُورٌ وَكُلُّ دخل فِي الْعُقُودِ يُنْظَرُ هَلْ يَكُونُ حُكْمُهُ عِنْدَ الِانْفِرَادِ كَحُكْمِهِ عِنْدَ الِاقْتِرَانِ أَمْ لَا؟ هَكَذَا فِي شرح السّنة
" أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي أَسْتَعْمِلُ رِجَالًا مِنْكُمْ عَلَى أُمُور مِمَّا ولاني الله فَيَأْتِي أحدكُم فَيَقُول: هَذَا لكم وَهَذَا هَدِيَّةٌ أُهْدِيَتْ لِي فَهَلَّا جَلَسَ فِي بَيْتِ أَبِيهِ أَوْ بَيْتِ أُمِّهِ فَيَنْظُرُ أَيُهْدَى لَهُ أَمْ لَا؟ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَا يَأْخُذُ أَحَدٌ مِنْهُ شَيْئًا إِلَّا جَاءَ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَحْمِلُهُ عَلَى رَقَبَتِهِ إِنْ كَانَ بَعِيرًا لَهُ رُغَاءٌ أَوْ بَقْرًا لَهُ خُوَارٌ أَوْ شَاة تَيْعر " ثمَّ رفع يَدَيْهِ حَتَّى رَأينَا عفرتي إِبِطَيْهِ ثُمَّ قَالَ: «اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ اللَّهُمَّ هَل بلغت» . . قَالَ الْخَطَّابِيُّ: وَفِي قَوْلِهِ: «هَلَّا جَلَسَ فِي بَيْتِ أُمِّهِ أَوْ أَبِيهِ فَيَنْظُرُ أَيُهْدَى إِلَيْهِ أَمْ لَا؟» دَلِيلٌ عَلَى أَنَّ كُلَّ أَمْرٍ يُتَذَرَّعُ بِهِ إِلَى مَحْظُورٍ فَهُوَ مَحْظُورٌ وَكُلُّ دخل فِي الْعُقُودِ يُنْظَرُ هَلْ يَكُونُ حُكْمُهُ عِنْدَ الِانْفِرَادِ كَحُكْمِهِ عِنْدَ الِاقْتِرَانِ أَمْ لَا؟ هَكَذَا فِي شرح السّنة
Auf Autorität von Abu Hamid al-Sa’idi: Der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, ernannte einen Mann aus Azd namens Ibn al-Latbiyyah, um Almosen zu spenden. Als er kam, sagte er: Das ist für dich, und das ist ein Geschenk. So wandte sich der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, an mich, dankte Gott und lobte Ihn und sagte: „Was folgt, ich werde Männer aus eurer Mitte ernennen, um die Aufgaben auszuführen, von denen Gott mich ernannt hat. Dann kommt einer von euch und sagt: Dies ist für euch und dies ist ein Geschenk, das mir gegeben wurde. Wird er also nicht im Haus seines Vaters oder im Haus seiner Mutter sitzen? So wird er sehen, ob ihm Geschenke gegeben werden oder nicht? Von dem Einen in.“ dessen Hand meine Seele ist, niemand nimmt etwas von ihr, ohne sie am Tag der Auferstehung zu tragen, sei es ein Kamel, das brüllt, oder eine Kuh, die brüllt, oder ein Schaf, das meckert.“ Dann hob er seine Hände, bis wir das Rückgrat seiner Achselhöhlen sahen, dann sagte er: „O Gott, habe ich die Botschaft übermittelt. Oh Gott, hast du sie übermittelt? Al-Khattābi sagte: Und in seiner Aussage: „Hätte er nicht im Haus seiner Mutter oder seines Vaters gesessen und gesehen, ob ihm Geschenke gegeben wurden oder nicht?“ Leitfaden Allerdings ist jede Angelegenheit, in der eine verbotene Angelegenheit als Entschuldigung verwendet wird, verboten, und jede Angelegenheit, die in Verträgen eingegangen wird, muss geprüft werden, ob ihre Entscheidung im privaten Bereich mit ihrer Entscheidung im Pairing übereinstimmt oder nicht? So wird es in der Sunnah erklärt
09
Mischkat Al-Masabih # 6/1780
وَعَنْ عَدِيِّ بْنِ عُمَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنِ اسْتَعْمَلْنَاهُ مِنْكُم على عمر فَكَتَمَنَا مِخْيَطًا فَمَا فَوْقَهُ كَانَ غُلُولًا يَأْتِي بِهِ يَوْم الْقِيَامَة» . رَوَاهُ مُسلم
Mit der Autorität von Adi bin Umayrah sagte er: „Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, sagte: „Wen von euch auch immer an Umar eingesetzt haben, wir haben einen Stich verdeckt, und alles darüber war Täuschung.“ Er wird es am Tag der Auferstehung bringen.“ Erzählt von Muslim
10
Mischkat Al-Masabih # 6/1781
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: لَمَّا نَزَلَتْ (وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ)
كَبُرَ ذَلِكَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ. فَقَالَ عُمَرُ أَنَا أُفَرِّجُ عَنْكُمْ فَانْطَلَقَ. فَقَالَ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ قد كبر على أَصْحَابك هَذِه الْآيَة. فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ اللَّهَ لم يفْرض الزَّكَاة إِلَّا ليطيب بهَا مَا بَقِيَ مِنْ أَمْوَالِكُمْ وَإِنَّمَا فَرَضَ الْمَوَارِيثَ وَذكر كلمة لتَكون لمن بعدكم» قَالَ فَكَبَّرَ عُمَرُ. ثُمَّ قَالَ لَهُ: «أَلَا أُخْبِرُكَ بِخَيْرِ مَا يَكْنِزُ الْمَرْءُ الْمَرْأَةُ الصَّالِحَةُ إِذَا نَظَرَ إِلَيْهَا سَرَّتْهُ وَإِذَا أَمَرَهَا أَطَاعَتْهُ وَإِذَا غَابَ عَنْهَا حفظته» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
كَبُرَ ذَلِكَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ. فَقَالَ عُمَرُ أَنَا أُفَرِّجُ عَنْكُمْ فَانْطَلَقَ. فَقَالَ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ قد كبر على أَصْحَابك هَذِه الْآيَة. فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ اللَّهَ لم يفْرض الزَّكَاة إِلَّا ليطيب بهَا مَا بَقِيَ مِنْ أَمْوَالِكُمْ وَإِنَّمَا فَرَضَ الْمَوَارِيثَ وَذكر كلمة لتَكون لمن بعدكم» قَالَ فَكَبَّرَ عُمَرُ. ثُمَّ قَالَ لَهُ: «أَلَا أُخْبِرُكَ بِخَيْرِ مَا يَكْنِزُ الْمَرْءُ الْمَرْأَةُ الصَّالِحَةُ إِذَا نَظَرَ إِلَيْهَا سَرَّتْهُ وَإِذَا أَمَرَهَا أَطَاعَتْهُ وَإِذَا غَابَ عَنْهَا حفظته» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Auf die Autorität von Ibn Abbas, möge Gott mit beiden zufrieden sein, sagte er: Als „Und diejenigen, die Gold und Silber horten“ offenbart wurde, wurde dies für die Muslime schwierig. Omar sagte: „Ich werde dich freilassen.“ Also machte er sich auf den Weg. Er sagte: „O Prophet Gottes, dieser Vers gilt als zu groß für deine Gefährten.“ Der Prophet Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Der Gott hat die Zakat nicht eingeführt, außer um den Rest deines Reichtums zu bereichern. Er hat vielmehr Erbschaften auferlegt und ein Wort erwähnt, damit es für diejenigen nach dir gelten würde. Er sagte, also sagte Omar das Größte. Dann sagte er zu ihm: „Soll ich dir nicht sagen, was ein Mann am meisten an einer rechtschaffenen Frau schätzt?“ Wenn er sie ansieht, freut sie sich, und wenn er ihr Befehle erteilt, gehorcht sie ihm.“ Und wenn er abwesend ist, „hat sie es vor ihr bewahrt.“ Erzählt von Abu Dawood
11
Mischkat Al-Masabih # 6/1782
عَن جَابِرِ بْنِ عَتِيكٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «سَيَأْتِيكُمْ رُكَيْبٌ مُبَغَّضُونَ فَإِذا جاؤكم فَرَحِّبُوا بِهِمْ وَخَلُّوا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَبْتَغُونَ فَإِنْ عَدَلُوا فَلِأَنْفُسِهِمْ وَإِنْ ظَلَمُوا فَعَلَيْهِمْ وَأَرْضُوهُمْ فَإِنَّ تَمَامَ زَكَاتِكُمْ رِضَاهُمْ وَلْيَدْعُوا لَكُمْ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Auf die Autorität von Jabir bin Atik hin, der sagte: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Es werden Menschen zu euch kommen, die gehasst werden. Wenn sie also zu euch kommen, heißt sie willkommen und seid mit ihnen allein.“ Und was auch immer sie wollen, wenn sie gerecht sind, dann ist es für sie selbst, wenn sie aber ungerecht sind, dann ist es gegen sie und ihre Zufriedenheit. Dann ist die Vollständigkeit Ihrer Zakat ihre Zufriedenheit, und lasst sie beten. „Für dich.“ Erzählt von Abu Dawood
12
Mischkat Al-Masabih # 6/1783
عَن جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: جَاءَ نَاسٌ يَعْنِي مِنَ الْأَعْرَابِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالُوا: إِنَّ نَاسًا مِنَ المصدقين يَأْتُونَا فيظلمونا قَالَ: فَقَالَ: «أَرْضُوا مُصَدِّقِيكُمْ وَإِنْ ظُلِمْتُمْ» رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ
Auf die Autorität von Jarir bin Abdullah hin sagte er: „Einige Leute, darunter einige der Beduinen, kamen zum Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und sie sagten: „In der Tat kommen einige der Gläubigen zu uns und unterdrücken uns.“ Er sagte: Also sagte er: „Befriedige diejenigen, die dir glauben, auch wenn dir Unrecht getan wird.“ Erzählt von Abu Dawud.
13
Mischkat Al-Masabih # 6/1784
وَعَنْ بَشِيرِ بْنِ الْخَصَاصِيَّةِ قَالَ: قُلْنَا: أَنَّ أَهْلَ الصَّدَقَةِ يَعْتَدُونَ عَلَيْنَا أَفَنَكْتُمُ مِنْ أَمْوَالِنَا بِقَدْرِ مَا يَعْتَدُونَ؟ قَالَ: «لَا» رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Auf die Autorität von Bashir ibn al-Khasasiyah hin sagte er: „Wir sagten: Die Menschen der Barmherzigkeit greifen uns an.“ Haben Sie uns im Verhältnis zu dem, was sie angreifen, von unserem Reichtum verschont? Er sagte: „Nein.“ Erzählt von Abu Dawood
14
Mischkat Al-Masabih # 6/1785
وَعَن رَافع بن خديح قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الْعَامِلُ عَلَى الصَّدَقَةِ بِالْحَقِّ كَالْغَازِي فِي سَبِيلِ اللَّهِ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى بَيْتِهِ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالتِّرْمِذِيّ
Auf die Autorität von Rafi‘ bin Khudaih hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, sagte: „Derjenige, der sich für die Wohltätigkeit im Recht einsetzt, ist wie jemand, der für die Sache Gottes kämpft, bis er in seine Heimat zurückkehrt.“ Erzählt von Abu Dawood und Al-Tirmidhi
15
Mischkat Al-Masabih # 6/1786
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا جَلَبَ وَلَا جَنَبَ وَلَا تُؤْخَذُ صَدَقَاتُهُمْ إِلَّا فِي دُورِهِمْ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ
Auf die Autorität von Amr bin Shuaib, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität seines Großvaters, auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, der sagte: „Es gibt keine Dschinn oder Junub, und ihre Almosen werden nur genommen, wenn sie an der Reihe sind.“ Erzählt von Abu Dawood
16
Mischkat Al-Masabih # 6/1787
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنِ اسْتَفَادَ مَالًا فَلَا زَكَاة فِيهِ حَتَّى يحول عيه الْحَوْلُ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَذَكَرَ جَمَاعَةٌ أَنَّهُمْ وَقَفُوهُ على ابْن عمر
Auf die Autorität von Ibn Umar hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Wer von Reichtum profitiert, für den gibt es keine Zakat, bis ein Jahr vergangen ist.“ Überliefert von Al-Tirmidhi, und eine Gruppe erwähnte, dass sie es Ibn Omar zuschrieben.
17
Mischkat Al-Masabih # 6/1788
وَعَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّ الْعَبَّاسَ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي تَعْجِيل صَدَقَة قَبْلَ أَنْ تَحِلَّ: فَرَخَّصَ لَهُ فِي ذَلِكَ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالتِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ وَالدَّارِمِيُّ
Auf die Autorität von Ali hin, möge Gott mit ihm zufrieden sein: Al-Abbas bat den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, darum, die Zahlung der Almosen zu beschleunigen, bevor sie fällig war: Also erteilte er ihm die Erlaubnis dazu. Überliefert von Abu Dawud, Al-Tirmidhi, Ibn Majah und Al-Darimi
18
Mischkat Al-Masabih # 6/1789
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَطَبَ النَّاسَ فَقَالَ: «أَلَا مَنْ وَلِيَ يَتِيمًا لَهُ مَالٌ فَلْيَتَّجِرْ فِيهِ وَلَا يَتْرُكْهُ حَتَّى تَأْكُلَهُ الصَّدَقَةُ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: فِي إِسْنَادِهِ مقَال: لِأَن الْمثنى بن الصَّباح ضَعِيف
Auf die Autorität von Amr bin Shuaib, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität seines Großvaters hin wandte sich der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, an die Menschen und sagte: „Außer dem, der sich um ein Waisenkind kümmert, das Reichtum hat. Also lasst ihn damit handeln und es nicht zurücklassen, bis die Wohltätigkeitsorganisation es verbraucht hat.“ Al-Tirmidhi erzählte es und sagte: In seiner Überlieferungskette gibt es eine Aussage: Weil Al-Muthanna bin Al-Sabbah schwach ist.
19
Mischkat Al-Masabih # 6/1790
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: لَمَّا تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَاسْتُخْلِفَ أَبُو بَكْرٍ وَكَفَرَ مَنْ كَفَرَ مِنَ الْعَرَبِ قَالَ عُمَرُ: يَا أَبَا بَكْرٍ كَيْفَ تُقَاتِلُ النَّاسَ وَقَدْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ فَمَنْ قَالَ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ إِلَّا بِحَقِّهِ وَحِسَابُهُ على الله ". قَالَ أَبُو بَكْرٍ: وَاللَّهِ لَأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ فَإِنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ الْمَالِ وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا كَانُوا يُؤَدُّونَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهَا. قَالَ عُمَرُ: فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلَّا أَن رَأَيْت أَن قد شرح الله صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ لِلْقِتَالِ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ
" أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ فَمَنْ قَالَ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ عَصَمَ مِنِّي مَالَهُ وَنَفْسَهُ إِلَّا بِحَقِّهِ وَحِسَابُهُ على الله ". قَالَ أَبُو بَكْرٍ: وَاللَّهِ لَأُقَاتِلَنَّ مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ فَإِنَّ الزَّكَاةَ حَقُّ الْمَالِ وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا كَانُوا يُؤَدُّونَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَى مَنْعِهَا. قَالَ عُمَرُ: فَوَاللَّهِ مَا هُوَ إِلَّا أَن رَأَيْت أَن قد شرح الله صَدْرَ أَبِي بَكْرٍ لِلْقِتَالِ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ
Auf die Autorität von Abu Hurairah hin sagte er: „Als der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, starb und Abu Bakr zu seinem Nachfolger ernannt wurde und wer auch immer von den Arabern ungläubig war, sagte Omar: „O Abu Bakr, wie kämpft man gegen Menschen, wenn der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: „Mir wurde befohlen, gegen Menschen zu kämpfen, bis sie sagen: Es gibt keinen Gott.“ Außer Allah. Wer auch immer sagt: „Es gibt keinen Gott außer Allah, dessen Vermögen und sein Leben werden vor mir geschützt, außer gemäß seinen Rechten und seine Rechnung liegt bei Allah.“ Abu Bakr sagte: „Bei Allah, ich werde diejenigen bekämpfen, die zwischen Gebet und Zakat unterscheiden, denn Zakat ist das Recht auf Geld.“ Bei Gott, wenn sie mir eine einzige Umarmung vorenthalten würden, würden sie sie dem Gesandten Gottes geben. Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Ich hätte gegen sie gekämpft, weil sie es verhindert hätten. Omar sagte: „Bei Gott, ich habe nur gesehen, dass Gott Abu Bakrs Kampfwillen erklärt hatte, also wusste ich, dass es die Wahrheit war.“
20
Mischkat Al-Masabih # 6/1791
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَكُونُ كَنْزُ أَحَدِكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ شُجَاعًا أَقْرَعَ يَفِرُّ مِنْهُ صَاحِبُهُ وَهُوَ يَطْلُبُهُ حَتَّى يُلْقِمَهُ أَصَابِعه» . رَوَاهُ أَحْمد
Unter Berufung auf Abu Hurairah, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Der Schatz eines von euch wird am Tag der Auferstehung einer der Mutigsten und Mutigsten sein. Sein Besitzer rennt vor ihm davon, während er ihn sucht, bis er ihn mit seinen Fingern beißt.“ Erzählt von Ahmed
21
Mischkat Al-Masabih # 6/1792
وَعَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَا مِنْ رَجُلٍ لَا يُؤَدِّي زَكَاةَ مَالِهِ إِلَّا جَعَلَ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِي عُنُقِهِ شُجَاعًا» ثُمَّ قَرَأَ عَلَيْنَا مِصْدَاقَهُ مِنْ كِتَابِ اللَّهِ: (وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يبلخون بِمَا آتَاهُم الله من فَضله)
الْآيَة. رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَالنَّسَائِيّ وَابْن مَاجَه
الْآيَة. رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَالنَّسَائِيّ وَابْن مَاجَه
Auf die Autorität von Ibn Masoud, auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Frieden seien auf ihm, sagte er: „Es gibt keinen Menschen, der nicht die Zakat für sein Vermögen zahlt, ohne dass Gott sie ihm am Tag der Auferstehung um den Hals legt. Tapfer.“ Dann rezitierte er uns, was aus dem Buch Gottes bestätigt wurde: (Und denken Sie nicht, dass sie betrügen, was Gott ihnen von Seiner Großzügigkeit gegeben hat) den Vers. Er überlieferte es Al-Tirmidhi, Al-Nasa’i und Ibn Majah
22
Mischkat Al-Masabih # 6/1793
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَا خَالَطَتِ الزَّكَاةُ مَالًا قَطُّ إِلَّا أَهْلَكَتْهُ» . رَوَاهُ الشَّافِعِيُّ وَالْبُخَارِيُّ فِي تَارِيخِهِ وَالْحُمَيْدِيُّ وَزَادَ قَالَ: يَكُونُ قَدْ وَجَبَ عَلَيْكَ صَدَقَةٌ فَلَا تُخْرِجْهَا فَيُهْلِكُ الْحَرَامُ الْحَلَالَ. وَقَدِ احْتَجَّ بِهِ من يرى تعلق الزَّكَاةِ بِالْعَيْنِ هَكَذَا فِي الْمُنْتَقَى
وَرَوَى الْبَيْهَقِيُّ فِي شُعَبِ الْإِيمَانِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ بِإِسْنَادِهِ إِلَى عَائِشَةَ. وَقَالَ أَحْمَدُ فِي «خَالَطَتْ» : تَفْسِيرُهُ أَنَّ الرَّجُلَ يَأْخُذُ الزَّكَاةَ وَهُوَ مُوسِرٌ أَو غَنِي وَإِنَّمَا هِيَ للْفُقَرَاء
وَرَوَى الْبَيْهَقِيُّ فِي شُعَبِ الْإِيمَانِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ بِإِسْنَادِهِ إِلَى عَائِشَةَ. وَقَالَ أَحْمَدُ فِي «خَالَطَتْ» : تَفْسِيرُهُ أَنَّ الرَّجُلَ يَأْخُذُ الزَّكَاةَ وَهُوَ مُوسِرٌ أَو غَنِي وَإِنَّمَا هِيَ للْفُقَرَاء
Unter Berufung auf Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, sagte sie: „Ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: „Zakat wurde nie mit Reichtum vermischt, außer „Es hat ihn zerstört.“ Es wurde von Al-Shafi’i, Al-Bukhari in seiner Geschichte und Al-Humaydi überliefert, die hinzufügten: „Es kann sein, dass Sie verpflichtet sind, Almosen zu geben, also geben Sie sie nicht, sonst werden Sie zugrunde gehen.“ Das Verbotene ist das Erlaubte. Diejenigen, die glauben, dass Zakat mit dem Eigentum verbunden ist, haben dies in Al-Muntaqa als Beweis angeführt, und Al-Bayhaqi berichtet in Shu’ab Al-Iman über die Autorität von Ahmad ibn Hanbal mit seiner Übertragungskette an Aisha. Ahmad sagte in „Khalat“: Seine Interpretation ist, dass ein Mann Zakat nimmt, solange er wohlhabend oder reich ist, aber es ist für die Armen
23
Mischkat Al-Masabih # 6/1794
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسَةِ أَوْسُقٍ مِنَ التَّمْرِ صَدَقَةٌ وَلَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسِ أَوَاقٍ مِنَ الْوَرِقِ صَدَقَةٌ وَلَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسِ ذَوْدٍ من الْإِبِل صَدَقَة»
Auf die Autorität von Abu Saeed Al-Khudri hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Für weniger als fünf Wasq Datteln gibt es keine Almosen, und für weniger als fünf Wasq Datteln gibt es keine Almosen.“ Fünf Unzen Papier sind Zakat, und für weniger als fünf Kamele gibt es keine Zakat.“
24
Mischkat Al-Masabih # 6/1795
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَيْسَ عَلَى الْمُسْلِمِ صَدَقَةٌ فِي عَبْدِهِ وَلَا فِي فَرَسِهِ» . وَفِي رِوَايَةٍ قَالَ: «لَيْسَ فِي عَبْدِهِ صَدَقَةٌ إِلَّا صَدَقَةُ الْفِطْرِ»
Unter Berufung auf Abu Hurairah, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Ein Muslim ist nicht verpflichtet, Zakat für seinen Sklaven oder sein Pferd zu zahlen.“ In einer Überlieferung sagte er: „Seinem Diener wird keine Almosen gegeben außer der Zakat al-Fitr.“
25
Mischkat Al-Masabih # 6/1796
وَعَن أنس بن مَالك: أَن أَبَا بكر رَضِي الله عَنهُ كَتَبَ لَهُ هَذَا الْكِتَابَ لَمَّا وَجَّهَهُ إِلَى الْبَحْرِينِ: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ هَذِهِ فَرِيضَةُ الصَّدَقَةِ الَّتِي فَرَضَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ وَالَّتِي أَمَرَ اللَّهُ عز وَجل بهَا رَسُوله فَمن سَأَلَهَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ عَلَى وَجْهِهَا فَلْيُعْطِهَا وَمَنْ سُئِلَ فَوْقَهَا فَلَا يُعْطِ: فِي أَرْبَعٍ وَعِشْرِينَ مِنَ الْإِبِل فَمَا دونهَا خَمْسٍ شَاةٌ. فَإِذَا بَلَغَتْ خَمْسًا وَعِشْرِينَ إِلَى خَمْسٍ وَثَلَاثِينَ فَفِيهَا بِنْتُ مَخَاضٍ أُنْثَى فَإِذَا بلغت سِتا وَثَلَاثِينَ فَفِيهَا بنت لبون أُنْثَى. فَإِذا بلغت سِتَّة وَأَرْبَعين إِلَى سِتِّينَ فَفِيهَا حِقَّةٌ طَرُوقَةُ الْجَمَلِ فَإِذَا بَلَغَتْ وَاحِدَةً وَسِتِّينَ فَفِيهَا جَذَعَة. فَإِذا بلغت سِتا وَسبعين فَفِيهَا بِنْتَا لَبُونٍ. فَإِذَا بَلَغَتْ إِحْدَى وَتِسْعِينَ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ فَفِيهَا حِقَّتَانِ طَرُوقَتَا الْجَمَلِ. فَإِذَا زَادَتْ عَلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ فَفِي كُلِّ أَرْبَعِينَ بِنْتُ لَبُونٍ وَفِي كُلِّ خَمْسِينَ حِقَّةٌ. وَمَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ إِلَّا أَرْبَعٌ مِنَ الْإِبِلِ فَلَيْسَ فِيهَا صَدَقَةٌ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا. فَإِذَا بَلَغَتْ خَمْسًا فَفِيهَا شَاةٌ وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ مِنَ الْإِبِلِ صَدَقَةَ الْجَذَعَةِ وَلَيْسَتْ عِنْده جَذَعَة وَعِنْده حقة فَإِنَّهَا تقبل مِنْهُ الْحِقَّةُ وَيُجْعَلُ مَعَهَا شَاتَيْنِ إِنِ اسْتَيْسَرَتَا لَهُ أَوْ عِشْرِينَ دِرْهَمًا. وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةَ الْحِقَّةِ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ الْحِقَّةُ وَعِنْدَهُ الْجَذَعَةُ فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ الْجَذَعَةُ وَيُعْطِيهِ الْمُصَدِّقُ عِشْرِينَ دِرْهَمًا أَوْ شَاتَيْنِ. وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةَ الْحِقَّةِ وَلَيْسَت إِلَّا عِنْده بِنْتُ لَبُونٍ فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ بِنْتُ لَبُونٍ وَيُعْطِي مَعهَا شَاتَيْنِ أَوْ عِشْرِينَ دِرْهَمًا. وَمَنْ بَلَغَتْ صَدَقَتُهُ بنت لبون وَعِنْده حقة فَإِنَّهَا تقبل مِنْهُ الْحِقَّةُ وَيُعْطِيهِ الْمُصَدِّقُ عِشْرِينَ دِرْهَمًا أَوْ شَاتَيْنِ. وَمَنْ بَلَغَتْ صَدَقَتُهُ بَنْتَ لِبَوْنٍ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ وَعِنْدَهُ بِنْتُ مَخَاضٍ فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ بِنْتُ مَخَاضٍ وَيُعْطَى مَعَهَا عِشْرِينَ دِرْهَمًا أَوْ شَاتَيْنِ. وَمَنْ بَلَغَتْ صَدَقَتُهُ بَنْتَ مَخَاضٍ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ وَعِنْدَهُ بِنْتُ لَبُونٍ فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ وَيُعْطِيهِ الْمُصَدِّقُ عِشْرِينَ دِرْهَمًا أَوْ شَاتَيْنِ. فَإِنْ لَمْ تَكُنْ عِنْدَهُ بِنْتُ مَخَاضٍ عَلَى وَجْهِهَا وَعِنْدَهُ ابْن لَبُونٍ فَإِنَّهُ يُقْبَلُ مِنْهُ وَلَيْسَ مَعَهُ شَيْءٌ. وَفِي صَدَقَةِ الْغَنَمِ فِي سَائِمَتِهَا إِذَا كَانَتْ أَرْبَعِينَ فَفِيهَا شَاة إِلَى عشْرين وَمِائَة شَاة فَإِن زَادَتْ عَلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ إِلَى مِائَتَيْنِ فَفِيهَا شَاتَان. فَإِن زَادَتْ عَلَى مِائَتَيْنِ إِلَى ثَلَاثِمِائَةٍ فَفِيهَا ثَلَاثُ شِيَاهٍ. فَإِذَا زَادَتْ عَلَى ثَلَاثِمِائَةٍ فَفِي كُلِّ مِائَةٍ شَاةٌ. فَإِذَا كَانَتْ سَائِمَةُ الرَّجُلِ نَاقِصَةً مِنْ أَرْبَعِينَ شَاةً وَاحِدَةً فَلَيْسَ فِيهَا صَدَقَةٌ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا. وَلَا تُخْرَجَ فِي الصَّدَقَة هرمة وَلَا ذَات عور وَلَا تَيْسٌ إِلَّا مَا شَاءَ الْمُصَدِّقُ. وَلَا يجمع بَين متفرق وَلَا يفرق بَين مُجْتَمع خَشْيَةَ الصَّدَقَةِ وَمَا كَانَ مِنْ خَلِيطَيْنِ فَإِنَّهُمَا يَتَرَاجَعَانِ بَيْنَهُمَا بِالسَّوِيَّةِ. وَفِي الرِّقَةِ رُبُعُ الْعُشْرِ فَإِنْ لَمْ تَكُنْ إِلَّا تِسْعِينَ وَمِائَةً فَلَيْسَ فِيهَا شَيْءٌ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا. رَوَاهُ البُخَارِيّ
Nach Aussage von Anas bin Malik: Abu Bakr, möge Gott mit ihm zufrieden sein, schrieb ihm diesen Brief, als er ihn nach Bahrain schickte: Im Namen Gottes, des Gnädigen, des Barmherzigen, dies ist eine verpflichtende Pflicht. Die Almosen, die der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, den Muslimen auferlegt hat und zu denen Gott, der Allmächtige, seinem Gesandten befohlen hat. Wer sie also von denen verlangt, die sich gemäß seinen Anforderungen dem Islam unterworfen haben, der soll sie geben, und wer mehr als das verlangt, der soll sie nicht geben: für vierundzwanzig Kamele oder weniger fünf Schafe. Wenn sie das Alter von fünfundzwanzig bis fünfunddreißig Jahren erreicht, dann hat sie einen weiblichen Bint Makhad, und wenn sie sechsunddreißig erreicht, dann hat sie einen weiblichen Bint Labun. Wenn man sechsundvierzig bis sechzig erreicht, hat man eine Haqqah, die der eines Kamels ähnelt, und wenn man einundsechzig erreicht, dann hat man eine Jada’ah. Wenn sie sechsundsiebzig Jahre alt wird, dann sind darin zwei Töchter Labans. Wenn es einundneunzig bis einhundertzwanzig erreicht, enthält es zwei Hqāqāts der Silben des Kamels. Wenn es einhundertzwanzig übersteigt, dann auf alle vierzig Bint Labun, und auf alle fünfzig gibt es eine Hqqah. Und wer nur vier Kamele bei sich hat, für den wird keine Zakat erhoben, es sei denn, der Besitzer wünscht dies. Wenn es fünf Jahre erreicht, dann ist es ein Schaf, und wer Kamele hat, die das Alter von fünf Jahren erreichen, erhält die Zakat einer Juda, und er hat keine Juda, und er hat eine Hadqah, dann wird die Hidqah von ihm angenommen. Und er wird zwei Schafe dazu legen, wenn sie ihm zur Verfügung stehen, oder zwanzig Dirham. Und wer auch immer die Zakat-Menge hat, die der Haqqa entspricht, aber nicht die Haqqa hat und eine Jad’ah hat, dann gilt der Jad’ah wird von ihm angenommen und der Geber wird es ihm geben. Zwanzig Dirham oder zwei Schafe. Und wer das Recht auf Almosen hat, Sie ist nur mit Bint Labun zusammen, also nimmt sie Bint Labun von ihm an und er gibt ihr zwei Schafe oder zwanzig Dirham. Wer eine Zakat in Höhe von Bint Labun hat und ein Recht hat, von dem wird das Recht angenommen und der Spender wird ihm zwanzig Dirham oder zwei Schafe geben. Und wer auch immer seine Barmherzigkeit Bint Labun erreicht und es nicht bei ihm und Bint Makhad ist, von ihm wird Bint Makhad angenommen und er wird ihr zwanzig Dirham oder zwei Schafe geben. Und wer auch immer Bint Makhad in seiner Spende hat, aber Bint Labun nicht hat, von ihm wird es angenommen und der Geber der Spende wird ihm zwanzig Dirham oder zwei Schafe geben. Wenn nicht, hat er ein Mädchen in den Wehen und er hat einen Sohn Labun, also wird es von ihm angenommen und er hat nichts bei sich. Was die Zakat für die Herden in ihren Herden betrifft, so gibt es, wenn sie vierzig sind, ein bis zwanzig und einhundert Schafe, und wenn sie mehr als zwanzig sind, einhundert bis zweihundert Schafe. Darin sind zwei Schafe. Wenn es zweihundert übersteigt, bis zu dreihundert, einschließlich drei Schafen. Wenn es mehr als dreihundert sind, kommt auf hundert ein Schaf. Wenn die Schafe eines Menschen weniger als einundvierzig Schafe sind, dann gibt es keine Zakat dafür, es sei denn, der Herr will es. Geben Sie keine alte Frau, keine einäugige Frau oder eine Ziege als Almosen, es sei denn, der Geber will. Er verbindet nicht das Getrennte, und er unterscheidet nicht zwischen einer Kombination aus Angst vor Almosen und einer Mischung aus beidem, sie kommen gleichermaßen zusammen. Und in Raqqa ist es ein Viertelzehntel. Wenn es nur einhundertneunzig ist, dann ist nichts darin, es sei denn, sein Herr will es. Überliefert von Al-Bukhari
26
Mischkat Al-Masabih # 6/1797
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «فِيمَا سَقَتِ السَّمَاءُ وَالْعُيُونُ أَوْ كَانَ عَثَرِيًّا الْعُشْرُ. وَمَا سقِِي بالنضح نصف الْعشْر» . رَوَاهُ البُخَارِيّ
Auf die Autorität von Abdullah bin Omar, auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Frieden seien auf ihm, sagte er: „Als der Himmel und die Augen tränten oder die Erde schwach war, der Zehnte.“ Und was mit Bewässerung bewässert wird, ist ein halbes Zehntel.“ Überliefert von Al-Bukhari
27
Mischkat Al-Masabih # 6/1798
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «العجماء جرحها جَبَّار والبشر جَبَّار والمعدن جَبَّار وَفِي الرِّكَاز الْخمس»
Unter Berufung auf Abu Hurairah, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Die Wunden der Blinden sind mächtig, und die Menschen sind mächtig, und das Metall ist mächtig, und in den fünf Erzen.“
28
Mischkat Al-Masabih # 6/1799
عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " قَدْ عَفَوْتُ عَنِ الْخَيْلِ وَالرَّقِيقِ فَهَاتُوا صَدَقَةً الرِّقَةِ: مِنْ كُلِّ أَرْبَعِينَ دِرْهَمًا دِرْهَمٌ وَلَيْسَ فِي تِسْعِينَ وَمِائَةٍ شَيْءٌ فَإِذَا بَلَغَتْ مِائَتَيْنِ فَفِيهَا خَمْسَةُ دَرَاهِمَ ". رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَفِي رِوَايَةٍ لأبي دَاوُد عَن الْحَارِث عَنْ عَلِيٍّ قَالَ زُهَيْرٌ أَحْسَبُهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: " هَاتُوا رُبْعَ الْعُشْرِ مِنْ كُلِّ أَرْبَعِينَ دِرْهَمًا دِرْهَمٌ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ شَيْءٌ حَتَّى تَتِمَّ مِائَتَيْ دِرْهَمٍ. فَإِذَا كَانَتْ مِائَتَيْ دِرْهَمٍ فَفِيهَا خَمْسَةُ دَرَاهِمَ. فَمَا زَادَ فَعَلَى حِسَابِ ذَلِكَ. وَفِي الْغَنَمِ فِي كُلِّ أَرْبَعِينَ شَاةً شَاةٌ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَة ز فَإِن زَادَت وَاحِدَة فشاتان إِلَى مِائَتَيْنِ. فَإِن زَادَتْ فَثَلَاثُ شِيَاهٍ إِلَى ثَلَاثِمِائَةٍ فَإِذَا زَادَتْ على ثَلَاث مائَة فَفِي كُلِّ مِائَةٍ شَاةٌ. فَإِنْ لَمْ تَكُنْ إِلَّا تِسْعٌ وَثَلَاثُونَ فَلَيْسَ عَلَيْكَ فِيهَا شَيْءٌ
وَفِي الْبَقَرِ: فِي كُلِّ ثَلَاثِينَ تَبِيعٌ وَفِي الْأَرْبَعين مُسِنَّة وَلَيْسَ على العوامل شَيْء "
وَفِي الْبَقَرِ: فِي كُلِّ ثَلَاثِينَ تَبِيعٌ وَفِي الْأَرْبَعين مُسِنَّة وَلَيْسَ على العوامل شَيْء "
Auf die Autorität Alis, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Ich habe den Pferden und den Sklaven vergeben, also gebt ihnen Almosen.“ Al-Raqqah: Von allen vierzig Dirham ist ein Dirham, aber in den hundertneunzig Dirham gibt es nichts. Wenn es zweihundert erreicht, sind fünf Dirham darin.“ Er erzählte es Al-Tirmidhi und Abu Dawud, und in einer Überlieferung von Abu Dawud auf die Autorität von Al-Harith, auf die Autorität von Ali, sagte Zuhair: „Ich denke, es liegt auf der Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, dass er sagte: Geben Sie ein Viertel Zehntel von jeweils vierzig Dirham, und Sie schulden nichts, bis Sie zweihundert Dirham vollendet haben. Wenn es also zweihundert Dirham sind, so sind es.“ fünf Dirham darin. Was auch immer er hinzufügte, er zahlte auf dieses Konto. Und unter den Schafen kommen auf vierzig Schafe ein bis zwanzig Schafe und einhundert Zines, und wenn es um eins zunimmt, dann zwei Lämmer, bis zu zweihundert. Wenn es mehr als drei Schafe sind, dann für jeweils hundert Schafe, dann für jeweils hundert Schafe. Wenn das nur nicht der Fall wäre. Und im Fall von Kühen: Für jeweils neununddreißig verkaufen Sie, und für vierzig gibt es keine Verpflichtung für die Arbeiter.
29
Mischkat Al-Masabih # 6/1800
وَعَنْ مُعَاذٍ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا وَجَّهَهُ إِلَى الْيَمَنِ أَمْرَهُ أَنْ يَأْخُذَ مِنْ الْبَقَرَة: مِنْ كُلِّ ثَلَاثِينَ تَبِيعًا أَوْ تَبِيعَةً وَمِنْ كل أَرْبَعِينَ مُسِنَّةً. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالتِّرْمِذِيُّ وَالنَّسَائِيُّ والدارمي
Aus der Autorität von Muadh: Als der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, ihn in den Jemen verwies, befahl er ihm, von der Kuh zu nehmen: von jeweils dreißig Ta’bi’ah oder Ta’bi’ah. Und von jeweils vierzig älteren Frauen. Überliefert von Abu Dawud, Al-Tirmidhi, Al-Nasa’i und Al-Darimi.
30
Mischkat Al-Masabih # 6/1801
وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الْمُعْتَدِي فِي الصَّدَقَةِ كَمَانِعِهَا» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالتِّرْمِذِيّ
Mit der Autorität von Anas sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Derjenige, der in der Barmherzigkeit übertritt, ist wie derjenige, der sie zurückhält.“ Erzählt von Abu Dawood und Al-Tirmidhi
31
Mischkat Al-Masabih # 6/1802
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَيْسَ فِي حَبٍّ وَلَا تَمْرٍ صَدَقَةٌ حَتَّى يَبْلُغَ خَمْسَةَ أَوْسُقٍ» . رَوَاهُ النَّسَائِيّ
Auf die Autorität von Abu Saeed Al-Khudri hin sagte der Prophet, Gottes Gebete und Frieden seien auf ihm: „Es gibt keine Zakat für Getreide oder Datteln, bis sie fünf Wasqs erreicht.“ Überliefert von Al-Nasa’i
32
Mischkat Al-Masabih # 6/1803
وَعَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ قَالَ: عِنْدَنَا كِتَابُ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ: إِنَّمَا أَمَرَهُ أَنْ يَأْخُذَ الصَّدَقَةَ مِنَ الْحِنْطَةِ وَالشَّعِيرِ وَالزَّبِيبِ وَالتَّمْرِ. مُرْسل رَوَاهُ فِي شرح السّنة
Über die Autorität von Musa bin Talha sagte er: „Wir haben das Buch von Muadh bin Jabal über die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, dass er sagte: „Er befahl ihm nur, Almosen anzunehmen.“ Aus Weizen, Gerste, Rosinen und Datteln. Mursal überliefert in Sharh Al-Sunnah
33
Mischkat Al-Masabih # 6/1804
وَعَنْ عَتَّابِ بْنِ أَسِيدٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ فِي زَكَاةِ الْكُرُومِ: «إِنَّهَا تُخْرَصُ كَمَا تُخْرَصُ النَّخْلُ ثُمَّ تُؤَدَّى زَكَاتُهُ زَبِيبًا كَمَا تُؤَدَّى زَكَاةُ النَّخْلِ تَمْرًا» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَأَبُو دَاوُد
Im Namen von Attab bin Asid sagte der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, in Bezug auf die Zakat auf Weinbergen: „Sie sollte genauso geerntet werden, wie Palmen geerntet werden, dann sollte die Zakat darauf bezahlt werden.“ Rosinen, genauso wie die Zakat für Palmen als Datteln bezahlt wird.“ Überliefert von Al-Tirmidhi und Abu Dawood
34
Mischkat Al-Masabih # 6/1805
وَعَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ حَدَّثَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُولُ: «إِذَا خَرَصْتُمْ فَخُذُوا وَدَعُوا الثُّلُثَ فَإِنْ لَمْ تَدَعُوا الثُّلُثَ فَدَعُوا الرُّبُعَ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ
Aufgrund der Autorität von Sahl bin Abi Hathamah wurde berichtet, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, zu sagen pflegte: „Wenn du viel gemacht hast, dann nimm und lass ein Drittel übrig. Du hast ein Drittel verlangt, also haben sie ein Viertel verlangt.“ Überliefert von Al-Tirmidhi, Abu Dawud und Al-Nasa’i.
35
Mischkat Al-Masabih # 6/1806
وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يبْعَث عبد الله ابْن رَوَاحَةَ إِلَى يَهُودٍ فَيَخْرُصُ النَّخْلَ حِينَ يَطِيبُ قَبْلَ أَنْ يُؤْكَلَ مِنْهُ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ
Unter Berufung auf Aisha sagte sie: „Der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sandte Abdullah Ibn Rawaha zu den Juden, und er schnitt die Palmen ab, wenn sie reif waren, bevor sie gegessen wurden.“ Von ihm. Erzählt von Abu Dawood
36
Mischkat Al-Masabih # 6/1807
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم فِي الْعَمَل: «فِي كُلِّ عَشْرَةِ أَزُقٍّ زِقٌّ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: فِي إِسْنَادِهِ مَقَالٌ وَلَا يَصِحُّ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي هَذَا الْبَاب كثير شَيْء
Auf die Autorität von Ibn Omar hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte bezüglich der Arbeit: „Für alle zehn Gassen gibt es eine Gasse.“ Es wurde von Al-Tirmidhi überliefert und er sagte: „Es gibt einen Artikel in seiner Überlieferungskette, aber es gibt nichts Authentisches über die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.“
37
Mischkat Al-Masabih # 6/1808
وَعَنْ زَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَتْ: خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ تَصَدَّقْنَ وَلَوْ مِنْ حُلِيِّكُنَّ فَإِنَّكُنَّ أَكْثَرُ أَهْلِ جَهَنَّمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Auf Veranlassung von Zainab, der Frau Abdullahs, sagte sie: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, wandte sich an uns und sagte: „O Frauen, gebt Almosen, auch wenn es aus eurem Schmuck besteht.“ Ihr werdet am Tag der Auferstehung die Mehrheit der Menschen in der Hölle sein.“ Erzählt von Al-Tirmidhi
38
Mischkat Al-Masabih # 6/1809
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ: أَنَّ امْرَأَتَيْنِ أَتَتَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَفِي أَيْدِيهِمَا سِوَارَانِ مِنْ ذَهَبٍ فَقَالَ لَهُمَا: «تُؤَدِّيَانِ زَكَاتَهُ؟» قَالَتَا: لَا. فَقَالَ لَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَتُحِبَّانِ أَنْ يُسَوِّرَكُمَا اللَّهُ بِسِوَارَيْنِ مِنْ نَارٍ؟» قَالَتَا: لَا. قَالَ: «فَأَدِّيَا زَكَاتَهُ» رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَقَالَ: هَذَا حَدِيث قد رَوَاهُ الْمُثَنَّى بْنُ الصَّبَّاحِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ نَحْوَ هَذَا وَالْمُثَنَّى بْنُ الصَّبَّاحِ وَابْنُ لَهِيعَةَ يُضَعَّفَانِ فِي الْحَدِيثِ وَلَا يَصِحُّ فِي هَذَا الْبَابِ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَيْء
Auf Befehl von Amr bin Shuaib, auf Befehl seines Vaters, auf Befehl seines Großvaters: Zwei Frauen kamen zum Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und in ihren Händen trugen sie Armbänder. Er ging und sagte zu ihnen: „Zahlt ihr seine Zakat?“ Sie sagten: Nein. Dann sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, zu ihnen: „Möchten Sie, dass er Sie umzäunt? Gott mit zwei Armbändern aus Feuer? Sie sagten: Nein. Er sagte: „Also zahlte er seine Zakat.“ Al-Tirmidhi überlieferte es und sagte: „Dieser Hadith wurde von Al-Muthanna bin Al-Sabbah mit der Autorität von Amr bin Shuaib überliefert, ähnlich wie dieser und Al-Muthanna Ibn al-Sabbah und Ibn Lahi’ah sind in den Hadithen schwach, und es gibt in dieser Angelegenheit keine Authentizität aufgrund der Autorität des Propheten.“ Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken
39
Mischkat Al-Masabih # 6/1810
وَعَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ: كُنْتُ أَلْبَسُ أَوْضَاحًا مِنْ ذَهَبٍ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَكَنْزٌ هُوَ؟ فَقَالَ: «مَا بلغ أَن يُؤدى زَكَاتُهُ فَزُكِّيَ فَلَيْسَ بِكَنْزٍ» . رَوَاهُ مَالِكٌ وَأَبُو دَاوُد
Auf die Autorität von Umm Salamah hin sagte sie: „Ich trug goldene Schals und sagte: „Oh Gesandter Gottes, ist das ein Schatz?“ Er sagte: „Was auch immer den Punkt erreicht, an dem es seine Zakat zahlt, dann ist es kein Schatz.“ Erzählt von Malik und Abu Dawood
40
Mischkat Al-Masabih # 6/1811
وَعَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَأْمُرُنَا أَنْ نُخْرِجَ الصَّدَقَةَ مِنَ الَّذِي نُعِدُّ لِلْبَيْعِ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Auf die Autorität von Samurah ibn Jundub: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, befahl uns, Zakat von dem zu geben, was wir zum Verkauf vorbereiten. Erzählt von Abu Dawood
41
Mischkat Al-Masabih # 6/1812
وَعَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقْطَعَ لِبِلَالِ بْنِ الْحَارِثِ الْمُزَنِيِّ معادن الْقبلية وَهِيَ مِنْ نَاحِيَةِ الْفُرْعِ فَتِلْكَ الْمَعَادِنُ لَا تُؤْخَذُ مِنْهَا إِلَّا الزَّكَاةُ إِلَى الْيَوْمِ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Und auf Autorität von Rabi’ah bin Abi Abd al-Rahman, auf Autorität von mehr als einer Person: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, hat Mineralien für Bilal bin al-Harith al-Muzani abgeschnitten. Von der Stammesseite, also dem Zweig, wird aus diesen Mineralien bis heute nur Zakat entnommen. Erzählt von Abu Dawood
42
Mischkat Al-Masabih # 6/1813
عَنْ عَلِيٍّ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَيْسَ فِي الْخَضْرَاوَاتِ صَدَقَةٌ وَلَا فِي الْعَرَايَا صَدَقَةٌ وَلَا فِي أَقَلَّ مِنْ خَمْسَةِ أَوْسُقٍ صَدَقَةٌ وَلَا فِي الْعَوَامِلِ صَدَقَةٌ وَلَا فِي الْجَبْهَةِ صَدَقَةٌ» . قَالَ الصَّقْرُ: الْجَبْهَةُ الْخَيل وَالْبِغَال وَالْعَبِيد. رَوَاهُ الدَّارَقُطْنِيّ
Auf Alis Autorität hin sagte der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Es gibt keine Zakat für Gemüse, noch für nackte Dinge, noch für weniger als fünf Wasqs Zakat, noch: „Es gibt keine Zakat für die Arbeit, aber es gibt keine Zakat für die Front.“ Al-Saqr sagte: „Die Front bedeutet Pferde, Maultiere und Sklaven.“ Er erzählte es Al-Daraqutni
43
Mischkat Al-Masabih # 6/1814
وَعَنْ طَاوُسٍ أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ أَتَى بِوَقَصِ الْبَقَرِ فَقَالَ: لَمْ يَأْمُرْنِي فِيهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشَيْءٍ. رَوَاهُ الدَّارَقُطْنِيُّ وَالشَّافِعِيُّ وَقَالَ: الْوَقَصُ مَا لَمْ يَبْلُغِ الْفَرِيضَةَ
Aufgrund der Autorität von Tawus brachte Muadh bin Jabal die Kälber der Kuh und sagte: „Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, hat mir nicht befohlen, etwas dagegen zu unternehmen.“ Es wurde von Al-Daraqutni und Al-Shafi’i überliefert, und er sagte: „Waqs ist so lange, bis das Pflichtgebet nicht erreicht wird.“
44
Mischkat Al-Masabih # 6/1815
عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: فَرَضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ زَكَاةَ الْفِطْرِ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ أَوْ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ عَلَى الْعَبْدِ وَالْحُرِّ وَالذَّكَرِ وَالْأُنْثَى وَالصَّغِيرِ وَالْكَبِيرِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَأَمَرَ بِهَا أَنْ تُؤَدَّى قَبْلَ خُرُوجِ النَّاس إِلَى الصَّلَاة
Auf die Autorität von Ibn Omar hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, hat dem männlichen, weiblichen und männlichen Sklaven die Zakat al-Fitr auferlegt, ein Saa‘ aus Datteln oder ein Saa‘ aus Gerste.“ Und die Frauen, Jung und Alt unter den Muslimen, und er befahl, dass sie durchgeführt werden, bevor die Menschen zum Gebet gehen.
45
Mischkat Al-Masabih # 6/1816
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: كُنَّا نُخْرِجُ زَكَاةَ الْفِطْرِ صَاعًا مِنْ طَعَامٍ أَو صَاعا من شعير أَو صَاعا من تَمْرٍ أَوْ صَاعًا مَنْ أَقِطٍ أَوْ صَاعًا من زبيب
Auf die Autorität von Abu Sa`id al-Khudri hin sagte er: „Wir zahlten Zakat al-Fitr als Saa für Lebensmittel, oder als Saa für Gerste, oder als Saa für Datteln, oder als Saa für Weizen oder als Saa für Rosinen.“
46
Mischkat Al-Masabih # 6/1817
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: فِي آخِرِ رَمَضَانَ أخرجُوا صَدَقَة صومكم. فرض رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَذِهِ الصَّدَقَةَ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ أَوْ شَعِيرٍ أَوْ نِصْفَ صَاعٍ مِنْ قَمْحٍ عَلَى كُلِّ حُرٍّ أَوْ مَمْلُوكٍ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى صَغِيرٍ أَوْ كَبِيرٍ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ
Auf die Autorität von Ibn Abbas hin sagte er: „Spenden Sie am Ende des Ramadan die Almosen für Ihr Fasten.“ Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, verordnete jedem Freien oder Sklaven, ob Mann oder Frau, diese Almosen in Form eines Saa‘ Datteln oder Gerste oder eines halben Saa‘ Weizen. Junge oder alte Frau. Überliefert von Abu Dawud und Al-Nasa’i
47
Mischkat Al-Masabih # 6/1818
وَعَن ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: فَرَضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ زَكَاةَ الْفِطْرِ طُهْرَ الصِّيَامِ مِنَ اللَّغْوِ وَالرَّفَثِ وَطُعْمَةً لِلْمَسَاكِينِ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Auf die Autorität von Ibn Abbas hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, hat die Zakat al-Fitr eingeführt, um das Fasten von leerem Gerede und Obszönität zu reinigen und um den Armen Nahrung zu bieten.“ Erzählt von Abu Dawood
48
Mischkat Al-Masabih # 6/1819
عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ مُنَادِيًا فِي فِجَاجِ مَكَّةَ: «أَلَا إِنَّ صَدَقَةَ الْفِطْرِ وَاجِبَةٌ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى حُرٍّ أَوْ عَبْدٍ صَغِيرٍ أَوْ كَبِيرٍ مُدَّانِ مِنْ قَمْحٍ أَوْ سِوَاهُ أَوْ صَاع من طَعَام» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Auf die Autorität von Amr bin Shuaib, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität seines Großvaters hin sandte der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, einen Aufrufer auf die Straßen von Mekka: „In der Tat ist die Zakat al-Fitr für jeden Muslim obligatorisch, egal ob Mann oder Frau, Freier oder Sklave, Jung oder Alt, der Weizen oder ähnliches oder einen Saa‘ an Nahrungsmitteln verschuldet hat. Er überlieferte es Al-Tirmidhi
49
Mischkat Al-Masabih # 6/1820
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ ثَعْلَبَةَ أَوْ ثَعْلَبَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي صُعَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «صَاعٌ مِنْ بُرٍّ أَوْ قَمْحٍ عَنْ كُلِّ اثْنَيْنِ صَغِيرٍ أَوْ كَبِيرٍ حُرٍّ أَوْ عَبْدٍ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى. أَمَّا غَنِيُّكُمْ فَيُزَكِّيهِ اللَّهُ. وَأَمَّا فَقِيرُكُمْ فَيَرُدُّ عَلَيْهِ أَكْثَرَ مَا أعطَاهُ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Auf die Autorität von Abdullah bin Tha’labah oder Tha’labah bin Abdullah bin Abi Su’air, auf die Autorität seines Vaters hin, sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Ein Saa‘ Weizen oder Weizen für jeweils zwei Sklaven, jung oder alt, frei oder Sklave, Mann oder Frau. Was deinen reichen Mann betrifft, wird Gott ihn reinigen. Und was „Und der Ärmste unter euch wird ihm das meiste von dem zurückgeben, was er gegeben hat.“ ihn.“ Erzählt von Abu Dawood
50
Mischkat Al-Masabih # 6/1821
عَنْ أَنَسٍ قَالَ: مَرَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِتَمْرَةٍ فِي الطَّرِيقِ فَقَالَ: «لَوْلَا أَنِّي أَخَافُ أَنْ تَكُونَ مِنَ الصَّدَقَةِ لأكلتها»
Basierend auf der Autorität von Anas, der sagte: „Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken“, kam unterwegs an einem Datum vorbei und sagte: „Wenn ich keine Angst gehabt hätte, dass es Almosen wäre, hätte ich es gegessen.“