सहीह मुस्लिम — हदीस #११२५५
हदीस #११२५५
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - أَخْبَرَنِي يَحْيَى، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ بْنُ حُنَيْنٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، يُحَدِّثُ قَالَ مَكَثْتُ سَنَةً وَأَنَا أُرِيدُ، أَنْ أَسْأَلَ، عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ عَنْ آيَةٍ، فَمَا أَسْتَطِيعُ أَنْلَهُ حَتَّى خَرَجَ حَاجًّا فَخَرَجْتُ مَعَهُ فَلَمَّا رَجَعَ فَكُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ عَدَلَ إِلَى الأَرَاكِ لِحَاجَةٍ لَهُ فَوَقَفْتُ لَهُ حَتَّى فَرَغَ ثُمَّ سِرْتُ مَعَهُ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنِ اللَّتَانِ تَظَاهَرَتَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَزْوَاجِهِ فَقَالَ تِلْكَ حَفْصَةُ وَعَائِشَةُ . قَالَ فَقُلْتُ لَهُ وَاللَّهِ إِنْ كُنْتُ لأُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَكَ عَنْ هَذَا مُنْذُ سَنَةٍ فَمَا أَسْتَطِيعُ هَيْبَةً لَكَ . قَالَ فَلاَ تَفْعَلْ مَا ظَنَنْتَ أَنَّ عِنْدِي مِنْ عِلْمٍ فَسَلْنِي عَنْهُ فَإِنْ كُنْتُ أَعْلَمُهُ أَخْبَرْتُكَ - قَالَ - وَقَالَ عُمَرُ وَاللَّهِ إِنْ كُنَّا فِي الْجَاهِلِيَّةِ مَا نَعُدُّ لِلنِّسَاءِ أَمْرًا حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى فِيهِنَّ مَا أَنْزَلَ وَقَسَمَ لَهُنَّ مَا قَسَمَ قَالَ فَبَيْنَمَا أَنَا فِي أَمْرٍ أَأْتَمِرُهُ إِذْ قَالَتْ لِي امْرَأَتِي لَوْ صَنَعْتَ كَذَا وَكَذَا فَقُلْتُ لَهَا وَمَا لَكِ أَنْتِ وَلِمَا هَا هُنَا وَمَا تَكَلُّفُكِ فِي أَمْرٍ أُرِيدُهُ فَقَالَتْ لِي عَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ مَا تُرِيدُ أَنْ تُرَاجَعَ أَنْتَ وَإِنَّ ابْنَتَكَ لَتُرَاجِعُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى يَظَلَّ يَوْمَهُ غَضْبَانَ . قَالَ عُمَرُ فَآخُذُ رِدَائِي ثُمَّ أَخْرُجُ مَكَانِي حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى حَفْصَةَ فَقُلْتُ لَهَا يَا بُنَيَّةُ إِنَّكِ لَتُرَاجِعِينَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى يَظَلَّ يَوْمَهُ غَضْبَانَ . فَقَالَتْ حَفْصَةُ وَاللَّهِ إِنَّا لَنُرَاجِعُهُ . فَقُلْتُ تَعْلَمِينَ أَنِّي أُحَذِّرُكِ عُقُوبَةَ اللَّهِ وَغَضَبَ رَسُولِهِ يَا بُنَيَّةُ لاَ يَغُرَّنَّكِ هَذِهِ الَّتِي قَدْ أَعْجَبَهَا حُسْنُهَا وَحُبُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِيَّاهَا . ثُمَّ خَرَجْتُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ لِقَرَابَتِي مِنْهَا فَكَلَّمْتُهَا فَقَالَتْ لِي أُمُّ سَلَمَةَ عَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ قَدْ دَخَلْتَ فِي كُلِّ شَىْءٍ حَتَّى تَبْتَغِي أَنْ تَدْخُلَ بَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَزْوَاجِهِ . قَالَ فَأَخَذَتْنِي أَخْذًا كَسَرَتْنِي عَنْ بَعْضِ مَا كُنْتُ أَجِدُ فَخَرَجْتُ مِنْ عِنْدِهَا وَكَانَ لِي صَاحِبٌ مِنَ الأَنْصَارِ إِذَا غِبْتُ أَتَانِي بِالْخَبَرِ وَإِذَا غَابَ كُنْتُ أَنَا آتِيهِ بِالْخَبَرِ وَنَحْنُ حِينَئِذٍ نَتَخَوَّفُ مَلِكًا مِنْ مُلُوكِ غَسَّانَ ذُكِرَ لَنَا أَنَّهُ يُرِيدُ أَنْ يَسِيرَ إِلَيْنَا فَقَدِ امْتَلأَتْ صُدُورُنَا مِنْهُ فَأَتَى صَاحِبِي الأَنْصَارِيُّ يَدُقُّ الْبَابَ وَقَالَ افْتَحِ افْتَحْ . فَقُلْتُ جَاءَ الْغَسَّانِيُّ فَقَالَ أَشَدُّ مِنْ ذَلِكَ اعْتَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَزْوَاجَهُ . فَقُلْتُ رَغِمَ أَنْفُ حَفْصَةَ وَعَائِشَةَ . ثُمَّ آخُذُ ثَوْبِي فَأَخْرُجُ حَتَّى جِئْتُ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي مَشْرُبَةٍ لَهُ يُرْتَقَى إِلَيْهَا بِعَجَلَةٍ وَغُلاَمٌ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَسْوَدُ عَلَى رَأْسِ الدَّرَجَةِ فَقُلْتُ هَذَا عُمَرُ . فَأُذِنَ لِي . قَالَ عُمَرُ فَقَصَصْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَذَا الْحَدِيثَ فَلَمَّا بَلَغْتُ حَدِيثَ أُمِّ سَلَمَةَ تَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِنَّهُ لَعَلَى حَصِيرٍ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ شَىْءٌ وَتَحْتَ رَأْسِهِ وِسَادَةٌ مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ وَإِنَّ عِنْدَ رِجْلَيْهِ قَرَظًا مَضْبُورًا وَعِنْدَ رَأْسِهِ أُهُبًا مُعَلَّقَةً فَرَأَيْتُ أَثَرَ الْحَصِيرِ فِي جَنْبِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَكَيْتُ فَقَالَ " مَا يُبْكِيكَ " . فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ كِسْرَى وَقَيْصَرَ فِيمَا هُمَا فِيهِ وَأَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ لَهُمَا الدُّنْيَا وَلَكَ الآخِرَةُ " .
अब्दुल्लाह बिन अब्बास (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) ने रिवायत किया: मैंने उमर बिन अल-खत्ताब (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) से एक आयत के बारे में पूछने का इरादा किया, लेकिन उनके डर के कारण एक साल तक नहीं पूछा। फिर वे हज पर निकले और मैं भी उनके साथ गया। जब वे वापस आए और हम रास्ते में थे, तो वे शौच करने के लिए एक अराक के पेड़ की ओर हट गए। मैंने उनके खाली होने तक उनका इंतज़ार किया। फिर मैं उनके साथ चलने लगा और कहा, ऐ अमीरुल मोमिनीन, अल्लाह के रसूल (ﷺ) की उन दो पत्नियों का क्या ज़िक्र है जिन्होंने एक-दूसरे का साथ दिया (अतिरिक्त धन की माँग में)? उन्होंने कहा: वे हफ़सा और आयशा (अल्लाह उनसे प्रसन्न हों) थीं। मैंने उनसे कहा: एक साल से मैं आपसे इस विषय पर पूछना चाहता था, लेकिन आपके प्रति भय के कारण नहीं पूछ सका। उन्होंने कहा: ऐसा मत करो। अगर तुम्हें लगता है कि मुझे इस विषय में कोई जानकारी है, तो मुझसे पूछो। और अगर मुझे पता होगा, तो मैं तुम्हें बता दूँगा। उन्होंने (वर्णनकर्ता ने) बताया कि उमर ने कहा: अल्लाह की कसम, अज्ञानता के दिनों में हम स्त्रियों का अनादर करते थे, जब तक कि अल्लाह तआला ने उनके बारे में वह प्रकट नहीं किया जो उसने प्रकट किया और उनके लिए वह निर्धारित नहीं किया जो उसने निर्धारित किया। उन्होंने कहा: एक बार मैं किसी बात पर विचार कर रहा था, तभी मेरी पत्नी ने कहा: काश आपने वह किया होता। मैंने उससे कहा: यह तुम्हारा विषय नहीं है और जिस बात को मैं करने का इरादा रखता हूँ, उसमें तुम्हें परेशान नहीं होना चाहिए। उसने मुझसे कहा: ऐ खत्ताब के बेटे, यह कितनी अजीब बात है कि तुम किसी के ताने सुनना पसंद नहीं करते, जबकि तुम्हारी बेटी अल्लाह के रसूल (उन पर शांति हो) को ताने मारती है, यहाँ तक कि वे पूरा दिन झुंझलाते रहते हैं। उमर ने कहा: मैंने अपना लबादा उठाया और घर से बाहर निकलकर हफ़्सा के पास गया और उससे कहा: ऐ बेटी, मैंने सुना है कि तुम अल्लाह के रसूल (ﷺ) को इतना ताना मारती हो कि वे दिनभर परेशान रहते हैं। इस पर हफ़्सा ने कहा: अल्लाह की कसम, हम उन्हें ताना मारते हैं। मैंने कहा: ऐ बेटी, तुम्हें याद रखना चाहिए कि मैं तुम्हें अल्लाह की सज़ा और उसके रसूल (ﷺ) के क्रोध से आगाह कर रहा हूँ। कहीं तुम उस स्त्री के बहकावे में न आ जाओ जिसकी सुंदरता ने उसे मोहित कर लिया हो और अल्लाह के रसूल (ﷺ) के प्रेम ने। फिर मैं (उमर) उम्म सलमा के पास गया क्योंकि मेरा उनसे संबंध था और उनसे बात की। उम्म सलमा ने मुझसे कहा: उमर बिन... अल-खत्ताब, यह कितनी अजीब बात है कि तुम हर मामले में इतना दखल देती हो कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) और उनकी पत्नियों के बीच भी हस्तक्षेप करने को उत्सुक रहती हो। इस बात ने मुझे इतना परेशान किया कि मैं अपनी बात कहने से हिचक रहा था। इसलिए मैं उसके कमरे से बाहर आ गया। वहाँ मेरा एक दोस्त था जो अंसारी समुदाय से था। जब मैं पैगंबर मुहम्मद (ﷺ) की संगति से दूर होता था, तो वह मुझे खबर लाता था और जब वह दूर होता था, तो मैं उसे खबर लाता था। उस समय हम ग़स्सानी के एक सरदार से भयभीत थे। हमें बताया गया था कि वह हम पर हमला करने की योजना बना रहा है, और हम उसके डर से सहमे हुए थे। मेरा दोस्त, अंसारी, मेरे पास आया और उसने दरवाजा खटखटाकर कहा: खोलो, खोलो। मैंने कहा: क्या ग़स्सानी आया है? उसने कहा: (मामला) इससे भी गंभीर है। अल्लाह के रसूल (ﷺ) अपनी पत्नियों से अलग हो गए हैं। मैंने कहा: हफ़सा और आयशा की नाक पर धूल लग जाए। फिर मैंने अपना कपड़ा उठाया और बाहर चला गया। वहाँ पहुँचकर मैंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) को उनकी अटारी में पाया, जहाँ वे खजूर की सीढ़ी से चढ़े थे। सीढ़ी के अंत में अल्लाह के रसूल (ﷺ) का एक काला सेवक बैठा था। मैंने कहा: यह उमर है। इस प्रकार मुझे अनुमति मिल गई। मैंने यह खबर अल्लाह के रसूल (ﷺ) को सुनाई और जब मैंने उम्म सलमा के बारे में खबर सुनाई, तो अल्लाह के रसूल (ﷺ) मुस्कुराए। वे चटाई पर लेटे हुए थे और उनके और चटाई के बीच कुछ भी नहीं था। उनके सिर के नीचे चमड़े का तकिया था, जो ताड़ के रेशों से भरा हुआ था। उनके पैरों के पास संत के पेड़ (रंगने के लिए इस्तेमाल होने वाला बबूल) का ढेर था और उनके सिर के पास एक चमड़ा लटका हुआ था। मैंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) के बगल में चटाई के निशान देखे और रोने लगा। उन्होंने कहा: तुम्हें क्या रुला रहा है? मैंने कहा: ऐ अल्लाह के रसूल, खुसरो और सीज़र (अपना जीवन) ऐशो-आराम में बिताते थे, जबकि आप अल्लाह के रसूल होकर गरीबी में जीवन व्यतीत कर रहे हैं। इस पर अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया: क्या तुम्हें यह पसंद नहीं कि उनके पास दुनिया की दौलत हो और तुम्हारे पास आखिरत।
स्रोत
सहीह मुस्लिम # १८/३६९२
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय १८: दुद्धपान