Marriage के बारे में हदीस
५२२ प्रामाणिक हदीस मिलीं
सहीह बुख़ारी : १
अब्द अल-अज़ीज़ (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزَا خَيْبَرَ، فَصَلَّيْنَا عِنْدَهَا صَلاَةَ الْغَدَاةِ بِغَلَسٍ، فَرَكِبَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَكِبَ أَبُو طَلْحَةَ، وَأَنَا رَدِيفُ أَبِي طَلْحَةَ، فَأَجْرَى نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي زُقَاقِ خَيْبَرَ، وَإِنَّ رُكْبَتِي لَتَمَسُّ فَخِذَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ حَسَرَ الإِزَارَ عَنْ فَخِذِهِ حَتَّى إِنِّي أَنْظُرُ إِلَى بَيَاضِ فَخِذِ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَلَمَّا دَخَلَ الْقَرْيَةَ قَالَ " اللَّهُ أَكْبَرُ، خَرِبَتْ خَيْبَرُ، إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ". قَالَهَا ثَلاَثًا. قَالَ وَخَرَجَ الْقَوْمُ إِلَى أَعْمَالِهِمْ فَقَالُوا مُحَمَّدٌ ـ قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ وَقَالَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا ـ وَالْخَمِيسُ. يَعْنِي الْجَيْشَ، قَالَ فَأَصَبْنَاهَا عَنْوَةً، فَجُمِعَ السَّبْىُ، فَجَاءَ دِحْيَةُ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، أَعْطِنِي جَارِيَةً مِنَ السَّبْىِ. قَالَ " اذْهَبْ فَخُذْ جَارِيَةً ". فَأَخَذَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ، فَجَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، أَعْطَيْتَ دِحْيَةَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ سَيِّدَةَ قُرَيْظَةَ وَالنَّضِيرِ، لاَ تَصْلُحُ إِلاَّ لَكَ. قَالَ " ادْعُوهُ بِهَا ". فَجَاءَ بِهَا، فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خُذْ جَارِيَةً مِنَ السَّبْىِ غَيْرَهَا ". قَالَ فَأَعْتَقَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَتَزَوَّجَهَا. فَقَالَ لَهُ ثَابِتٌ يَا أَبَا حَمْزَةَ، مَا أَصْدَقَهَا قَالَ نَفْسَهَا، أَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا، حَتَّى إِذَا كَانَ بِالطَّرِيقِ جَهَّزَتْهَا لَهُ أُمُّ سُلَيْمٍ فَأَهْدَتْهَا لَهُ مِنَ اللَّيْلِ، فَأَصْبَحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَرُوسًا فَقَالَ " مَنْ كَانَ عِنْدَهُ شَىْءٌ فَلْيَجِئْ بِهِ ". وَبَسَطَ نِطَعًا، فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالتَّمْرِ، وَجَعَلَ الرَّجُلُ يَجِيءُ بِالسَّمْنِ ـ قَالَ وَأَحْسِبُهُ قَدْ ذَكَرَ السَّوِيقَ ـ قَالَ فَحَاسُوا حَيْسًا، فَكَانَتْ وَلِيمَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
अनस ने कहा, 'जब अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने खैबर पर आक्रमण किया, तो हमने वहाँ (सुबह-सुबह) फज्र की नमाज़ अदा की, जब अँधेरा था। पैगंबर (ﷺ) सवार थे, अबू तलहा भी सवार थे और मैं अबू तलहा के पीछे था। पैगंबर (ﷺ) खैबर की गली से तेज़ी से गुज़रे और मेरा घुटना उनकी जांघ से छू रहा था। उन्होंने अपनी जांघ खोली और मैंने पैगंबर की जांघ की सफेदी देखी।
जब वे कस्बे में दाखिल हुए, तो उन्होंने कहा, 'अल्लाहु अकबर! खैबर बर्बाद हो गया है। जब भी हम किसी शत्रु राष्ट्र के पास (लड़ने के लिए) जाते हैं, तो चेतावनी पाने वालों की सुबह बुरी होगी।' उन्होंने यह बात तीन बार दोहराई। लोग अपने-अपने कामों के लिए निकले और उनमें से कुछ ने कहा, 'मुहम्मद (आ गए हैं)।' (हमारे कुछ साथियों ने आगे कहा, "अपनी सेना के साथ।") हमने खैबर पर विजय प्राप्त की, कैदियों को बंदी बनाया और लूट का माल इकट्ठा किया। दिह्या आए और बोले, 'हे अल्लाह के नबी! मुझे कैदियों में से एक दासी दे दीजिए।' नबी ने कहा, 'जाओ और कोई भी दासी ले आओ।' उन्होंने सफिया बिन्त हुयाई को ले लिया। एक आदमी नबी (ﷺ) के पास आया और बोला, 'हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)! आपने सफिया बिन्त हुयाई को दिह्या को दे दिया था और वह कुरैधा और अन-नादिर कबीलों की मुख्य स्वामिनी है और वह आप ही के योग्य है।' तो नबी (ﷺ) ने कहा, 'उसे भी उसके साथ ले आओ।' तो दिह्या उसके साथ आए और जब नबी (ﷺ) ने उसे देखा, तो उन्होंने दिह्या से कहा, 'कैदियों में से उसके अलावा कोई भी दासी ले आओ।' अनस ने आगे कहा: "फिर नबी (ﷺ) ने उसे आज़ाद कर दिया और उससे विवाह कर लिया।"
थाबित ने अनस से पूछा, "हे अबू हमज़ा! नबी (ﷺ) ने उसे (महर के रूप में) क्या दिया?" उन्होंने कहा, "उसका स्वयं ही उसका महर था, क्योंकि उन्होंने उसे आज़ाद कर दिया और फिर उससे विवाह कर लिया।" अनस ने आगे कहा, "रास्ते में, उम सुलेम ने उसे विवाह समारोह के लिए तैयार किया और रात में उसे दुल्हन बनाकर नबी (ﷺ) के पास भेज दिया। तो नबी दूल्हा बने और उन्होंने कहा, 'जिसके पास कुछ भी (भोजन) हो, वह ले आए।' उन्होंने भोजन के लिए एक चमड़े की चादर बिछाई और कुछ लोग खजूर लाए और कुछ लोग मक्खन। (मुझे लगता है कि उन्होंने (अनस ने) अस-सवाक का ज़िक्र किया था)। तो उन्होंने हैस (एक प्रकार का भोजन) तैयार किया। और यही अल्लाह के रसूल (ﷺ) का वलीमा (विवाह भोज) था।"
सहीह बुख़ारी : २
इब्न अब्बास (रज़ि.)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ عَبْدُ الْقُدُّوسِ بْنُ الْحَجَّاجِ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَزَوَّجَ مَيْمُونَةَ وَهُوَ مُحْرِمٌ.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने Maimuna से शादी की, जबकि वह Ihram राज्य में थे, (केवल शादी का समारोह)
आयोजित किया गया था).
सहीह बुख़ारी : ३
इब्राहिम बिन साद (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ ـ رضى الله عنه ـ لَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ آخَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنِي وَبَيْنَ سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ فَقَالَ سَعْدُ بْنُ الرَّبِيعِ إِنِّي أَكْثَرُ الأَنْصَارِ مَالاً، فَأَقْسِمُ لَكَ نِصْفَ مَالِي، وَانْظُرْ أَىَّ زَوْجَتَىَّ هَوِيتَ نَزَلْتُ لَكَ عَنْهَا، فَإِذَا حَلَّتْ تَزَوَّجْتَهَا. قَالَ فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ لاَ حَاجَةَ لِي فِي ذَلِكَ، هَلْ مِنْ سُوقٍ فِيهِ تِجَارَةٌ قَالَ سُوقُ قَيْنُقَاعَ. قَالَ فَغَدَا إِلَيْهِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ، فَأَتَى بِأَقِطٍ وَسَمْنٍ ـ قَالَ ـ ثُمَّ تَابَعَ الْغُدُوَّ، فَمَا لَبِثَ أَنْ جَاءَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ عَلَيْهِ أَثَرُ صُفْرَةٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " تَزَوَّجْتَ ". قَالَ نَعَمْ. قَالَ " وَمَنْ ". قَالَ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ. قَالَ " كَمْ سُقْتَ ". قَالَ زِنَةَ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ أَوْ نَوَاةً مِنْ ذَهَبٍ. فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَوْلِمْ وَلَوْ بِشَاةٍ ".
'अब्दुर रहमान बिन 'अफ ने कहा, "जब हम विदेशियों के रूप में मदीना आए, अल्लाह के दूत (صل الللله عليه وسلم) ने एक स्थापित किया
मेरे और Sa`d बिन Ar-Rabi` के बीच भाई-बहन का बंधन। Sa`d बिन Ar-Rabi` ने कहा (मेरे लिए), 'मैं हूँ
Ansar के बीच सबसे अमीर, इसलिए मैं तुम्हें मेरी संपत्ति का आधा हिस्सा दे दूँगा और आप मेरी दो पत्नियों को देख सकते हैं।
जो भी आप चुन सकते हैं, मैं उसे तलाक दूँगा, और जब वह निर्धारित पूरा हो गया है
अवधि (पहले शादी) आप उससे शादी कर सकते हैं। Abdur-Rahman ने जवाब दिया, "मैं उन सभी की जरूरत नहीं हूं। क्या है
वहाँ किसी भी बाज़ार जहां व्यापार अभ्यास किया जाता है? उन्होंने कहा, "कैनुका का बाजार"। Abdur
रहमान अगले दिन उस बाजार में गए और कुछ सूखे मक्खन (yogurt) और मक्खन लाया,
और फिर वह नियमित रूप से वहाँ जाना जारी रखा। कुछ दिनों बाद, `Abdur-Rahman' के पास के निशान आए
अपने शरीर पर पीला (सेन्ट)। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने उनसे पूछा कि क्या वह शादी कर चुका है। उसने जवाब दिया
सकारात्मक। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, 'क्या आपने शादी की है?' उन्होंने जवाब दिया, 'अनसर से एक महिला'। फिर
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने पूछा, 'तुम कितना भुगतान किया?' उन्होंने कहा, '(मैंने उसे दिया) एक सोने का टुकड़ा वजन में बराबर
एक तारीख पत्थर (या सोने की तारीख पत्थर) के लिए! पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, 'Give a Walima (wedding भोज) भले ही
"एक भेड़ के साथ"
सहीह बुख़ारी : ४
अली बिन अबी तालिब (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ، أَنَّ حُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَلِيًّا ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ قَالَ كَانَتْ لِي شَارِفٌ مِنْ نَصِيبِي مِنَ الْمَغْنَمِ، وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَعْطَانِي شَارِفًا مِنَ الْخُمْسِ، فَلَمَّا أَرَدْتُ أَنْ أَبْتَنِيَ بِفَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاعَدْتُ رَجُلاً صَوَّاغًا مِنْ بَنِي قَيْنُقَاعَ أَنْ يَرْتَحِلَ مَعِي فَنَأْتِيَ بِإِذْخِرٍ أَرَدْتُ أَنْ أَبِيعَهُ مِنَ الصَّوَّاغِينَ، وَأَسْتَعِينَ بِهِ فِي وَلِيمَةِ عُرُسِي.
मुझे एक पुराने शेकेल मिला, जैसा कि मेरे शेयर से बूट है, और पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने मुझे अल-अल्लाह से दूसरा दिया था।
Khumus। और जब मैं फातिमा से शादी करने का इरादा रखता हूं, तो मैंने व्यवस्था की कि एक सोनास्मिथ
बानी Qainuqa के जनजाति से मैं Idhkhir लाने के लिए और उसके बाद इसे बेचने के लिए मेरे साथ होगा।
गोल्डस्मिथ और मेरी शादी भोज के लिए अपनी कीमत का उपयोग करें।
सहीह बुख़ारी : ५
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" خَرَجَ ثَلاَثَةٌ يَمْشُونَ فَأَصَابَهُمُ الْمَطَرُ، فَدَخَلُوا فِي غَارٍ فِي جَبَلٍ، فَانْحَطَّتْ عَلَيْهِمْ صَخْرَةٌ. قَالَ فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ادْعُوا اللَّهَ بِأَفْضَلِ عَمَلٍ عَمِلْتُمُوهُ. فَقَالَ أَحَدُهُمُ اللَّهُمَّ، إِنِّي كَانَ لِي أَبَوَانِ شَيْخَانِ كَبِيرَانِ، فَكُنْتُ أَخْرُجُ فَأَرْعَى، ثُمَّ أَجِيءُ فَأَحْلُبُ، فَأَجِيءُ بِالْحِلاَبِ فَآتِي بِهِ أَبَوَىَّ فَيَشْرَبَانِ، ثُمَّ أَسْقِي الصِّبْيَةَ وَأَهْلِي وَامْرَأَتِي، فَاحْتَبَسْتُ لَيْلَةً. فَجِئْتُ فَإِذَا هُمَا نَائِمَانِ ـ قَالَ ـ فَكَرِهْتُ أَنْ أُوقِظَهُمَا، وَالصِّبِيْةُ يَتَضَاغَوْنَ عِنْدَ رِجْلَىَّ، فَلَمْ يَزَلْ ذَلِكَ دَأْبِي وَدَأْبَهُمَا، حَتَّى طَلَعَ الْفَجْرُ اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ عَنَّا فُرْجَةً نَرَى مِنْهَا السَّمَاءَ. قَالَ فَفُرِجَ عَنْهُمْ. وَقَالَ الآخَرُ اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي كُنْتُ أُحِبُّ امْرَأَةً مِنْ بَنَاتِ عَمِّي كَأَشَدِّ مَا يُحِبُّ الرَّجُلُ النِّسَاءَ، فَقَالَتْ لاَ تَنَالُ ذَلِكَ مِنْهَا حَتَّى تُعْطِيَهَا مِائَةَ دِينَارٍ. فَسَعَيْتُ فِيهَا حَتَّى جَمَعْتُهَا، فَلَمَّا قَعَدْتُ بَيْنَ رِجْلَيْهَا قَالَتِ اتَّقِ اللَّهَ، وَلاَ تَفُضَّ الْخَاتَمَ إِلاَّ بِحَقِّهِ. فَقُمْتُ وَتَرَكْتُهَا، فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ عَنَّا فُرْجَةً، قَالَ فَفَرَجَ عَنْهُمُ الثُّلُثَيْنِ. وَقَالَ الآخَرُ اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي اسْتَأْجَرْتُ أَجِيرًا بِفَرَقٍ مِنْ ذُرَةٍ فَأَعْطَيْتُهُ، وَأَبَى ذَاكَ أَنْ يَأْخُذَ، فَعَمَدْتُ إِلَى ذَلِكَ الْفَرَقِ، فَزَرَعْتُهُ حَتَّى اشْتَرَيْتُ مِنْهُ بَقَرًا وَرَاعِيَهَا، ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ أَعْطِنِي حَقِّي. فَقُلْتُ انْطَلِقْ إِلَى تِلْكَ الْبَقَرِ وَرَاعِيهَا، فَإِنَّهَا لَكَ. فَقَالَ أَتَسْتَهْزِئُ بِي. قَالَ فَقُلْتُ مَا أَسْتَهْزِئُ بِكَ وَلَكِنَّهَا لَكَ. اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ عَنَّا. فَكُشِفَ عَنْهُمْ ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "जब तीन लोग चल रहे थे, बारिश गिरने लगे और उन्हें गुफा में प्रवेश करना पड़ा।
पहाड़। एक बड़ा रॉक ऊपर लुढ़का और गुफा के मुंह को अवरुद्ध कर दिया। उन्होंने एक दूसरे से कहा,
'मैं अल्लाह को तुम्हारे द्वारा किये गए सबसे अच्छे कर्मों के साथ बुलाता हूं (इसलिए अल्लाह रॉक को हटा सकता है)। उनमें से एक
अल्लाह! मेरे माता-पिता पुराने थे और मैं चराई (मेरे जानवरों) के लिए बाहर जाने के लिए इस्तेमाल किया। मेरी वापसी मैं
दूध (पशु) और दूध को अपने माता-पिता को पीने के लिए एक पोत में ले जाएगा। जब वे नशे में थे
मैं इसे अपने बच्चों, परिवार और पत्नी को दे दूँगा। एक दिन मैं देरी हुई और मेरी वापसी पर मैं
मेरे माता-पिता को नींद मिली, और मैं उन्हें जागृत करने के लिए नापसंद हूं। बच्चे मेरे पैरों पर रो रहे थे
( भूख के कारण)। जब तक यह सुबह हो गया तब तक यह मामला जारी रहा। अल्लाह! यदि आप मानते हैं कि मैंने किया
इसके लिए, कृपया इस चट्टान को हटा दें ताकि हम आकाश देख सकें। इसलिए, चट्टान को स्थानांतरित कर दिया गया था
बिट
दूसरे ने कहा, 'हे अल्लाह! तुम्हें पता है कि मैं अपने प्रियजन के साथ प्यार में था, जैसे कि सबसे गहरा प्यार
एक आदमी के पास एक महिला हो सकती है, और उसने मुझसे कहा कि मुझे मेरी इच्छा पूरी नहीं होगी जब तक मैंने उसे भुगतान नहीं किया
एक सौ दिनार (सोना टुकड़े)। इसलिए, मैंने इसके लिए संघर्ष किया जब तक मैं वांछित राशि एकत्र नहीं करता, और जब मैं
उसके पैरों के बीच में बैठे, उसने मुझे अल्लाह से डरने के लिए कहा, और मुझसे पूछो कि वह उसे छोड़कर नहीं है।
वास्तव में (शादी द्वारा)। इसलिए, मुझे मिला और उसे छोड़ दिया। अल्लाह! यदि आप मानते हैं कि मैंने आपके लिए क्या किया है, तो क्या आप जानते हैं?
कृपया इस चट्टान को हटा दें। इसलिए, चट्टान के दो तिहाई हटा दिए गए थे। फिर तीसरे व्यक्ति ने कहा, 'हे अल्लाह!
कोई संदेह नहीं आपको पता है कि एक बार जब मैं एक फैराक (तीन सा) के लिए एक कार्यकर्ता नियुक्त करता हूं, और जब मैं चाहता हूं, तब मैं चाहता हूं।
उन्हें भुगतान करना चाहता था, उसने इसे लेने से इनकार कर दिया, इसलिए मैंने इसे गाया और इसकी उपज से मैंने गायों और एक को खरीदा
चरवाहा। एक बार जब वह आदमी आया और उसके पैसे की मांग की। मैंने उनसे कहा: उन गायों पर जाएं और
वे आप के लिए हैं और उन्हें लेने के लिए। उन्होंने मुझसे पूछा कि क्या मैं उसके साथ मजाक कर रहा था। मैंने कहा
उसने कहा कि मैं उसके साथ मजाक नहीं कर रहा था, और वह सब उस से संबंधित था। अल्लाह! यदि आप मानते हैं कि मैंने किया
इसलिए, कृपया ध्यान दें कि आप अपने लक्ष्य को पूरा कर सकते हैं। इसलिए, रॉक पूरी तरह से हटा दिया गया था
गुफा का मुंह।
सहीह बुख़ारी : ६
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْغَفَّارِ بْنُ دَاوُدَ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ، فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْحِصْنَ ذُكِرَ لَهُ جَمَالُ صَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَىِّ بْنِ أَخْطَبَ، وَقَدْ قُتِلَ زَوْجُهَا، وَكَانَتْ عَرُوسًا، فَاصْطَفَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِنَفْسِهِ فَخَرَجَ بِهَا، حَتَّى بَلَغْنَا سَدَّ الرَّوْحَاءِ حَلَّتْ، فَبَنَى بِهَا، ثُمَّ صَنَعَ حَيْسًا فِي نِطَعٍ صَغِيرٍ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" آذِنْ مَنْ حَوْلَكَ ". فَكَانَتْ تِلْكَ وَلِيمَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى صَفِيَّةَ، ثُمَّ خَرَجْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ، قَالَ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحَوِّي لَهَا وَرَاءَهُ بِعَبَاءَةٍ، ثُمَّ يَجْلِسُ عِنْدَ بَعِيرِهِ فَيَضَعُ رُكْبَتَهُ، فَتَضَعُ صَفِيَّةُ رِجْلَهَا عَلَى رُكْبَتِهِ، حَتَّى تَرْكَبَ.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) Khaibar में आया और जब अल्लाह ने उसे विजयी बना दिया और उन्होंने शहर को जीत लिया।
दुश्मन की रक्षा को तोड़ते हुए, सफिया बिंट हुयै बिन अख्तब की सुंदरता का उल्लेख उनके लिए किया गया था और
उसके पति को मारा गया था जबकि वह एक दुल्हन थी। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने खुद को चुना और उन्होंने सेट किया
अपनी कंपनी में जब तक वह सद्द-आर-रावहा तक पहुंच गया, जहां उसके पुरुष खत्म हो गए और उन्होंने उससे शादी कर ली।
फिर Hais (एक प्रकार का भोजन) तैयार किया गया था और एक छोटी चमड़े की चादर (भोजन की सेवा के लिए इस्तेमाल किया) परोसा गया था।
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने फिर मुझसे कहा, "उन लोगों को सूचित करें जो आपके आसपास हैं (शादी भोज के बारे में)। तो
यह अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) द्वारा दिया गया विवाह भोज था (उनके साथ शादी) Safiya। उसके बाद हम
मदीना के लिए आगे बढ़े और मैंने देखा कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को एक क्लोक के साथ कवर किया गया था जबकि वह था
उसके पीछे। फिर वह अपने ऊंट के बगल में बैठेंगे और सफिया को अपने घुटनों पर सवारी करने के लिए अपने पैरों को डाल देंगे (वही)
ऊंट)।
सहीह बुख़ारी : ७
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " انْطَلَقَ ثَلاَثَةُ رَهْطٍ مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ حَتَّى أَوَوُا الْمَبِيتَ إِلَى غَارٍ فَدَخَلُوهُ، فَانْحَدَرَتْ صَخْرَةٌ مِنَ الْجَبَلِ فَسَدَّتْ عَلَيْهِمُ الْغَارَ فَقَالُوا إِنَّهُ لاَ يُنْجِيكُمْ مِنْ هَذِهِ الصَّخْرَةِ إِلاَّ أَنْ تَدْعُوا اللَّهَ بِصَالِحِ أَعْمَالِكُمْ. فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمُ اللَّهُمَّ كَانَ لِي أَبَوَانِ شَيْخَانِ كَبِيرَانِ، وَكُنْتُ لاَ أَغْبِقُ قَبْلَهُمَا أَهْلاً وَلاَ مَالاً، فَنَأَى بِي فِي طَلَبِ شَىْءٍ يَوْمًا، فَلَمْ أُرِحْ عَلَيْهِمَا حَتَّى نَامَا، فَحَلَبْتُ لَهُمَا غَبُوقَهُمَا فَوَجَدْتُهُمَا نَائِمَيْنِ وَكَرِهْتُ أَنْ أَغْبِقَ قَبْلَهُمَا أَهْلاً أَوْ مَالاً، فَلَبِثْتُ وَالْقَدَحُ عَلَى يَدَىَّ أَنْتَظِرُ اسْتِيقَاظَهُمَا حَتَّى بَرَقَ الْفَجْرُ، فَاسْتَيْقَظَا فَشَرِبَا غَبُوقَهُمَا، اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتُ فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَفَرِّجْ عَنَّا مَا نَحْنُ فِيهِ مِنْ هَذِهِ الصَّخْرَةِ، فَانْفَرَجَتْ شَيْئًا لاَ يَسْتَطِيعُونَ الْخُرُوجَ ". قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَقَالَ الآخَرُ اللَّهُمَّ كَانَتْ لِي بِنْتُ عَمٍّ كَانَتْ أَحَبَّ النَّاسِ إِلَىَّ، فَأَرَدْتُهَا عَنْ نَفْسِهَا، فَامْتَنَعَتْ مِنِّي حَتَّى أَلَمَّتْ بِهَا سَنَةٌ مِنَ السِّنِينَ، فَجَاءَتْنِي فَأَعْطَيْتُهَا عِشْرِينَ وَمِائَةَ دِينَارٍ عَلَى أَنْ تُخَلِّيَ بَيْنِي وَبَيْنَ نَفْسِهَا، فَفَعَلَتْ حَتَّى إِذَا قَدَرْتُ عَلَيْهَا قَالَتْ لاَ أُحِلُّ لَكَ أَنْ تَفُضَّ الْخَاتَمَ إِلاَّ بِحَقِّهِ. فَتَحَرَّجْتُ مِنَ الْوُقُوعِ عَلَيْهَا، فَانْصَرَفْتُ عَنْهَا وَهْىَ أَحَبُّ النَّاسِ إِلَىَّ وَتَرَكْتُ الذَّهَبَ الَّذِي أَعْطَيْتُهَا، اللَّهُمَّ إِنْ كُنْتُ فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ عَنَّا مَا نَحْنُ فِيهِ. فَانْفَرَجَتِ الصَّخْرَةُ، غَيْرَ أَنَّهُمْ لاَ يَسْتَطِيعُونَ الْخُرُوجَ مِنْهَا. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ الثَّالِثُ اللَّهُمَّ إِنِّي اسْتَأْجَرْتُ أُجَرَاءَ فَأَعْطَيْتُهُمْ أَجْرَهُمْ، غَيْرَ رَجُلٍ وَاحِدٍ تَرَكَ الَّذِي لَهُ وَذَهَبَ فَثَمَّرْتُ أَجْرَهُ حَتَّى كَثُرَتْ مِنْهُ الأَمْوَالُ، فَجَاءَنِي بَعْدَ حِينٍ فَقَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ أَدِّ إِلَىَّ أَجْرِي. فَقُلْتُ لَهُ كُلُّ مَا تَرَى مِنْ أَجْرِكَ مِنَ الإِبِلِ وَالْبَقَرِ وَالْغَنَمِ وَالرَّقِيقِ. فَقَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ لاَ تَسْتَهْزِئْ بِي. فَقُلْتُ إِنِّي لاَ أَسْتَهْزِئُ بِكَ. فَأَخَذَهُ كُلَّهُ فَاسْتَاقَهُ فَلَمْ يَتْرُكْ مِنْهُ شَيْئًا، اللَّهُمَّ فَإِنْ كُنْتُ فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ عَنَّا مَا نَحْنُ فِيهِ. فَانْفَرَجَتِ الصَّخْرَةُ فَخَرَجُوا يَمْشُونَ ".
मैंने अल्लाह के मैसेन्जर (صلى الله عليه وسلم) को सुना, "उन लोगों के बीच से तीन पुरुष जो आपके सामने थे, एक साथ सेट
जब तक वे रात में एक गुफा में पहुंच गए और उसे प्रवेश दिया। एक बड़ा चट्टान पहाड़ नीचे लुढ़का और बंद कर दिया
गुफा का मुंह। उन्होंने कहा कि (एक दूसरे के लिए), कुछ भी नहीं आपको इस चट्टान से बचा सकता है, लेकिन इसे रद्द करना
अल्लाह ने उन धर्मों को संदर्भित करके जो आपने किया है (केवल अल्लाह के लिए)। तो, एक
उनमें से कहा, 'हे अल्लाह! मेरे पास पुराने माता-पिता थे और मैंने कभी भी अपने परिवार (पत्नी, बच्चे आदि) को प्रदान नहीं किया।
उनसे पहले दूध। एक दिन, जब तक मैं देरी कर रहा था, और मैं देर से (रात में) आया था, जबकि वे सो गए थे। I
उनके लिए भेड़ों को दूध पिलाया और उन्हें दूध लिया, लेकिन मुझे उन्हें सोते हुए मिला। मुझे नापसंद करना
मेरे परिवार के साथ दूध से पहले। मैं उनके लिए इंतजार किया और दूध का कटोरा मेरे हाथ में था और मैं
उनके लिए इंतजार करने के लिए दिन तक उठने के लिए रखा। फिर उन्हें दूध मिलाया और उसे गिरा दिया। अल्लाह!
अगर मैंने ऐसा किया था कि आपके सैक के लिए, कृपया हमें इस चट्टान के कारण हमारी महत्वपूर्ण स्थिति से राहत दें। तो,
रॉक ने थोड़ा बदलाव किया लेकिन वे बाहर नहीं जा सकते।
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "दूसरी आदमी ने कहा, "हे अल्लाह! मेरे पास एक चचेरे भाई था जो सभी लोगों का डर था
मुझे और मैं उसके साथ यौन संबंध रखना चाहता था लेकिन उसने मना कर दिया। बाद में उसके पास कठिन समय था
अकाल वर्ष और वह मेरे पास आईं और मैंने उसे एक सौ और दोवे दिनार दिया, इस शर्त पर कि वह मेरे पास आया और मैंने उसे एक सौ और दोवे दिनार दिया।
वह मेरी इच्छा का विरोध नहीं करेगा और वह सहमत हो गई। जब मैं अपनी इच्छा को पूरा करने के बारे में था, तो उसने कहा: यह है
आपके लिए वैध विवाह के अलावा मेरी शुद्धता को बढ़ाने के लिए अवैध है। इसलिए, मैंने सोचा कि यह पाप है
उसके साथ यौन संबंध और उसे छोड़ दिया हालांकि वह मेरे लिए सभी लोगों का सबसे प्रिय था, और मैं भी
मैं उसे दिया था सोने छोड़ दिया। अल्लाह! यदि मैंने किया था कि आपके लिए केवल, कृपया हमें राहत दें
The calamity.' इसलिए, रॉक ने थोड़ा और बदलाव किया लेकिन फिर भी वे वहां से बाहर नहीं जा सकते।
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "तो तीसरे आदमी ने कहा, "ओ अल्लाह! मैंने कुछ मजदूरों को काम पर रखा और मैंने उन्हें भुगतान किया
एक आदमी के अपवाद के साथ मजदूरी जिन्होंने अपनी मजदूरी नहीं ली और चले गए। मैंने अपनी मजदूरी का निवेश किया
मुझे बहुत संपत्ति मिली। (कुछ समय बाद) वह आया और मुझसे कहा: हे अल्लाह का दास! वेतन
मेरा वेतन। मैंने उनसे कहा: सभी ऊंट, गाय, भेड़ और दास जिन्हें आप देखते हैं, आपकी हैं। उसने कहा: हे
अल्लाह का दास! मुझे मजाक मत करो। मैंने कहा: मैं तुम पर मजाक नहीं कर रहा हूँ। इसलिए, उन्होंने सभी झुंड और ड्रोव ले लिया
उन्हें दूर करने और कुछ नहीं छोड़ दिया। अल्लाह! यदि मैंने किया था कि आपके लिए केवल, कृपया हमें राहत दें
वर्तमान में पीड़ा। इसलिए, वह रॉक पूरी तरह से स्थानांतरित हो गया और उन्हें चलना पड़ा।
सहीह बुख़ारी : ८
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَبُو ضَمْرَةَ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" بَيْنَمَا ثَلاَثَةُ نَفَرٍ يَمْشُونَ أَخَذَهُمُ الْمَطَرُ، فَأَوَوْا إِلَى غَارٍ فِي جَبَلٍ، فَانْحَطَّتْ عَلَى فَمِ غَارِهِمْ صَخْرَةٌ مِنَ الْجَبَلِ فَانْطَبَقَتْ عَلَيْهِمْ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ انْظُرُوا أَعْمَالاً عَمِلْتُمُوهَا صَالِحَةً لِلَّهِ فَادْعُوا اللَّهَ بِهَا لَعَلَّهُ يُفَرِّجُهَا عَنْكُمْ. قَالَ أَحَدُهُمُ اللَّهُمَّ إِنَّهُ كَانَ لِي وَالِدَانِ شَيْخَانِ كَبِيرَانِ، وَلِي صِبْيَةٌ صِغَارٌ كُنْتُ أَرْعَى عَلَيْهِمْ، فَإِذَا رُحْتُ عَلَيْهِمْ حَلَبْتُ، فَبَدَأْتُ بِوَالِدَىَّ أَسْقِيهِمَا قَبْلَ بَنِيَّ، وَإِنِّي اسْتَأْخَرْتُ ذَاتَ يَوْمٍ فَلَمْ آتِ حَتَّى أَمْسَيْتُ، فَوَجَدْتُهُمَا نَامَا، فَحَلَبْتُ كَمَا كُنْتُ أَحْلُبُ، فَقُمْتُ عِنْدَ رُءُوسِهِمَا، أَكْرَهُ أَنْ أُوقِظَهُمَا، وَأَكْرَهُ أَنْ أَسْقِيَ الصِّبْيَةَ، وَالصِّبْيَةُ يَتَضَاغَوْنَ عِنْدَ قَدَمَىَّ، حَتَّى طَلَعَ الْفَجْرُ، فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتُهُ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ لَنَا فَرْجَةً نَرَى مِنْهَا السَّمَاءَ. فَفَرَجَ اللَّهُ فَرَأَوُا السَّمَاءَ. وَقَالَ الآخَرُ اللَّهُمَّ إِنَّهَا كَانَتْ لِي بِنْتُ عَمٍّ أَحْبَبْتُهَا كَأَشَدِّ مَا يُحِبُّ الرِّجَالُ النِّسَاءَ، فَطَلَبْتُ مِنْهَا فَأَبَتْ حَتَّى أَتَيْتُهَا بِمِائَةِ دِينَارٍ، فَبَغَيْتُ حَتَّى جَمَعْتُهَا، فَلَمَّا وَقَعْتُ بَيْنَ رِجْلَيْهَا قَالَتْ يَا عَبْدَ اللَّهِ اتَّقِ اللَّهَ، وَلاَ تَفْتَحِ الْخَاتَمَ إِلاَّ بِحَقِّهِ، فَقُمْتُ، فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتُهُ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ عَنَّا فَرْجَةً. فَفَرَجَ. وَقَالَ الثَّالِثُ اللَّهُمَّ إِنِّي اسْتَأْجَرْتُ أَجِيرًا بِفَرَقِ أَرُزٍّ، فَلَمَّا قَضَى عَمَلَهُ قَالَ أَعْطِنِي حَقِّي. فَعَرَضْتُ عَلَيْهِ، فَرَغِبَ عَنْهُ، فَلَمْ أَزَلْ أَزْرَعُهُ حَتَّى جَمَعْتُ مِنْهُ بَقَرًا وَرَاعِيهَا فَجَاءَنِي فَقَالَ اتَّقِ اللَّهَ. فَقُلْتُ اذْهَبْ إِلَى ذَلِكَ الْبَقَرِ وَرُعَاتِهَا فَخُذْ. فَقَالَ اتَّقِ اللَّهَ وَلاَ تَسْتَهْزِئْ بِي. فَقُلْتُ إِنِّي لاَ أَسْتَهْزِئُ بِكَ فَخُذْ. فَأَخَذَهُ، فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ أَنِّي فَعَلْتُ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ وَجْهِكَ فَافْرُجْ مَا بَقِيَ، فَفَرَجَ اللَّهُ ". قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ وَقَالَ ابْنُ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ فَسَعَيْتُ.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "While तीन पुरुष चल रहे थे, यह बारिश शुरू कर दिया और उन्होंने एक में आश्रय (विन्यास) लिया।
एक पहाड़ में गुफा। एक बड़ी चट्टान पहाड़ से नीचे गिर गई और गुफा के मुंह को बंद कर दिया। वे
एक दूसरे से कहा, "अच्छा काम करता है जो आपने अल्लाह के लिए केवल अल्लाह के लिए किया था, और अल्लाह के द्वारा बुला लिया
उन कामों का संदर्भ देना ताकि वह आपसे इस चट्टान को हटा सके।
उनमें से एक ने कहा, 'हे अल्लाह! मेरे पास पुराने माता-पिता और छोटे बच्चे थे और मैं भेड़ को चराने के लिए इस्तेमाल किया
उन्हें। सुबह में उनकी वापसी पर, मैं दूध देने के लिए इस्तेमाल किया और अपने माता-पिता को प्रदान करना शुरू कर दिया।
मेरे पहले बच्चे। एक दिन मैं देर हो गई और रात में देर हो गई और मेरे माता-पिता को मिला
सोना मैं हमेशा के रूप में दूध पीता हूँ और उनके सिर से खड़ा था। मैं उन्हें जागने और नापसंद करने के लिए नफरत करता हूं
उनके पहले मेरे बच्चों को दूध देने के लिए, हालांकि मेरे बच्चे रोते थे ( भूख के कारण)
सुबह तक मेरे पैर। अल्लाह! यदि मैंने इसे अपने लिए ही किया, तो कृपया रॉक को हटा दें, ताकि यह सुनिश्चित हो सके कि
हम इसे देख सकते हैं। इसलिए, अल्लाह ने चट्टान को थोड़ा हटा दिया और उन्होंने आकाश को देखा।
दूसरा आदमी ने कहा, 'हे अल्लाह! मैं प्यार में था जैसे कि सबसे गहरा प्यार एक आदमी हो सकता है
एक महिला के लिए है। मैं उसकी शुद्धता को दूर करना चाहता था लेकिन उसने मना कर दिया जब तक मैंने उसे सौ दे दिया
दीनार इसलिए, मैंने उस राशि को इकट्ठा करने के लिए संघर्ष किया। जब मैं अपने पैरों के बीच बैठा, तो उसने कहा, 'हे अल्लाह'
दास! अल्लाह से डरो और मुझे वास्तव में (शादी के द्वारा) को छोड़कर डर नहीं है। इसलिए मुझे मिला। O
अल्लाह! अगर मैंने इसे अपने लिए ही किया तो कृपया चट्टान को हटा दें। रॉक थोड़ा और बदल गया।
फिर तीसरे व्यक्ति ने कहा, 'हे अल्लाह! मैंने चावल के एक फाराक के लिए एक मजदूर को नियुक्त किया और जब वह अपना पूरा कर लिया
नौकरी और उसके अधिकार की मांग की, मैंने उसे प्रस्तुत किया, लेकिन उसने इसे लेने से इनकार कर दिया। इसलिए मैंने चावल को कई बार भिगोया
जब तक मैंने गायों और उनके चरवाहों को इकट्ठा किया (उत्पादन से)। (कुछ समय बाद) उसने कहा
मेरे लिए, 'फ़ेयर अल्लाह' (और मुझे अपना अधिकार दे)। मैंने कहा, 'गो और उन गायों और चरवाहों को लेते हैं। उन्होंने कहा,
अल्लाह से डरो! मुझे नकली नहीं है। मैंने कहा, 'मैं तुम पर मजाक नहीं कर रहा हूँ। (सभी) इसलिए उसने सब कुछ लिया
कि. अल्लाह! अगर मैंने अपने लिए ही किया, तो कृपया बाकी चट्टानों को हटा दें। इसलिए, अल्लाह ने हटा दिया
चट्टान
सहीह बुख़ारी : ९
उरवा बिन अल-ज़ुबैर (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْعَامِرِيُّ الأُوَيْسِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى {وَإِنْ خِفْتُمْ} إِلَى {وَرُبَاعَ}. فَقَالَتْ يَا ابْنَ أُخْتِي هِيَ الْيَتِيمَةُ تَكُونُ فِي حَجْرِ وَلِيِّهَا تُشَارِكُهُ فِي مَالِهِ، فَيُعْجِبُهُ مَالُهَا وَجَمَالُهَا، فَيُرِيدُ وَلِيُّهَا أَنْ يَتَزَوَّجَهَا بِغَيْرِ أَنْ يُقْسِطَ فِي صَدَاقِهَا، فَيُعْطِيهَا مِثْلَ مَا يُعْطِيهَا غَيْرُهُ، فَنُهُوا أَنْ يَنْكِحُوهُنَّ إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا لَهُنَّ وَيَبْلُغُوا بِهِنَّ أَعْلَى سُنَّتِهِنَّ مِنَ الصَّدَاقِ، وَأُمِرُوا أَنْ يَنْكِحُوا مَا طَابَ لَهُمْ مِنَ النِّسَاءِ سِوَاهُنَّ. قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ ثُمَّ إِنَّ النَّاسَ اسْتَفْتَوْا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ هَذِهِ الآيَةِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ {وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ} إِلَى قَوْلِهِ {وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ} وَالَّذِي ذَكَرَ اللَّهُ أَنَّهُ يُتْلَى عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ الآيَةُ الأُولَى الَّتِي قَالَ فِيهَا {وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ} قَالَتْ عَائِشَةُ وَقَوْلُ اللَّهِ فِي الآيَةِ الأُخْرَى {وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ} يَعْنِي هِيَ رَغْبَةُ أَحَدِكُمْ لِيَتِيمَتِهِ الَّتِي تَكُونُ فِي حَجْرِهِ، حِينَ تَكُونُ قَلِيلَةَ الْمَالِ وَالْجَمَالِ، فَنُهُوا أَنْ يَنْكِحُوا مَا رَغِبُوا فِي مَالِهَا وَجَمَالِهَا مِنْ يَتَامَى النِّسَاءِ إِلاَّ بِالْقِسْطِ مِنْ، أَجْلِ رَغْبَتِهِمْ عَنْهُنَّ.
उस ने अल्लाह के कथन के अर्थ के बारे में 'आशा से पूछा: "यदि आप डरते हैं कि आप नहीं करेंगे
केवल अनाथ लड़कियों के साथ सौदा करने में सक्षम होना चाहिए, फिर शादी (अन्य) आपकी पसंद की महिला दो या तीन या
चार "(4.3)
उसने कहा, "मेरे भतीजे! यह अनाथ लड़की के बारे में है जो अपने अभिभावक के साथ रहता है और अपने शेयर करता है
संपत्ति उसकी संपत्ति और सुंदरता उसे शादी करने के लिए बिना उसे एक पर्याप्त महर दे सकती है
(bridal-money) जिसे किसी अन्य सूटर द्वारा दिया जा सकता है। इसलिए, ऐसे अभिभावकों को मना कर दिया गया था
इस तरह की अनाथ लड़कियों से शादी जब तक उन्हें सिर्फ़ इलाज नहीं किया गया और उन्हें सबसे उपयुक्त महर दिया;
अन्यथा उन्हें किसी अन्य महिला से शादी करने का आदेश दिया गया। Aisha ने आगे कहा, "उसके बाद कविताओं को उलट दिया गया
लोग फिर से पैगंबर से पूछते हैं (अनाथ के साथ शादी के बारे में), इसलिए अल्लाह ने खुलासा किया कि अल्लाह ने पैगंबर को फिर से कहा है।
निम्नलिखित छंद:- वे अपने निर्देश के बारे में पूछते हैं। अल्लाह के बारे में आपको बताता है
उन्हें और किस बारे में आप के लिए भर्ती किया गया है पुस्तक में, अनाथ लड़कियों के बारे में आप किसके लिए
नहीं देना निर्धारित भागों और फिर भी जिसे आप शादी करना चाहते हैं ... "(4.127)
अल्लाह के कहने का क्या मतलब है:-- 'और इसके बारे में क्या आप के लिए भर्ती है पूर्व पद है जो
चला जाता है:- यदि आप डरते हैं कि आप सिर्फ़ अनाथ लड़कियों के साथ सौदा करने में सक्षम नहीं होंगे, तो मैरी (अन्य)
आपकी पसंद की महिलाएं। '(4.3)', 'आशा ने कहा, "अल्लाह ने दूसरी छंद में कहा:-'Yet जिसे आप चाहते हैं
शादी का मतलब है कि अभिभावक की इच्छा उनके पर्यवेक्षण के तहत एक अनाथ लड़की से शादी करने की इच्छा
उसके पास बहुत संपत्ति या सुंदरता नहीं है (जिस मामले में उसे सिर्फ़ इलाज करना चाहिए)। अभिभावक थे
अपने अनाथ लड़कियों से शादी करने के लिए मना कर दिया संपत्ति और सौंदर्य रखने के बिना सिर्फ उन्हें किया जा रहा है, के रूप में
वे आम तौर पर उनसे शादी करने से मना करते हैं (जब वे न तो सुंदर और अमीर होते हैं)।
सहीह बुख़ारी : १०
उकबा बिन अमीर (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" أَحَقُّ الشُّرُوطِ أَنْ تُوفُوا بِهِ مَا اسْتَحْلَلْتُمْ بِهِ الْفُرُوجَ ".
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "सभी शर्तों जो आपको पूरा करना है, उन स्थितियों में से जो आपको पूरा करना है।
इसके लिए आपको यौन संबंध रखने के लिए कानूनी (जैसे विवाह अनुबंध) का सबसे बड़ा अधिकार है
पूरा करना
सहीह बुख़ारी : ११
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لأَبِي طَلْحَةَ " الْتَمِسْ غُلاَمًا مِنْ غِلْمَانِكُمْ يَخْدُمُنِي حَتَّى أَخْرُجَ إِلَى خَيْبَرَ ". فَخَرَجَ بِي أَبُو طَلْحَةَ مُرْدِفِي، وَأَنَا غُلاَمٌ رَاهَقْتُ الْحُلُمَ، فَكُنْتُ أَخْدُمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا نَزَلَ، فَكُنْتُ أَسْمَعُهُ كَثِيرًا يَقُولُ " اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَمِّ وَالْحَزَنِ وَالْعَجْزِ وَالْكَسَلِ وَالْبُخْلِ وَالْجُبْنِ وَضَلَعِ الدَّيْنِ وَغَلَبَةِ الرِّجَالِ ". ثُمَّ قَدِمْنَا خَيْبَرَ، فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْحِصْنَ ذُكِرَ لَهُ جَمَالُ صَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَىِّ بْنِ أَخْطَبَ، وَقَدْ قُتِلَ زَوْجُهَا وَكَانَتْ عَرُوسًا، فَاصْطَفَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِنَفْسِهِ، فَخَرَجَ بِهَا حَتَّى بَلَغْنَا سَدَّ الصَّهْبَاءِ حَلَّتْ، فَبَنَى بِهَا، ثُمَّ صَنَعَ حَيْسًا فِي نِطَعٍ صَغِيرٍ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " آذِنْ مَنْ حَوْلَكَ ". فَكَانَتْ تِلْكَ وَلِيمَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى صَفِيَّةَ. ثُمَّ خَرَجْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ قَالَ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحَوِّي لَهَا وَرَاءَهُ بِعَبَاءَةٍ، ثُمَّ يَجْلِسُ عِنْدَ بَعِيرِهِ فَيَضَعُ رُكْبَتَهُ، فَتَضَعُ صَفِيَّةُ رِجْلَهَا عَلَى رُكْبَتِهِ حَتَّى تَرْكَبَ، فَسِرْنَا حَتَّى إِذَا أَشْرَفْنَا عَلَى الْمَدِينَةِ نَظَرَ إِلَى أُحُدٍ فَقَالَ " هَذَا جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ ". ثُمَّ نَظَرَ إِلَى الْمَدِينَةِ فَقَالَ " اللَّهُمَّ إِنِّي أُحَرِّمُ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا بِمِثْلِ مَا حَرَّمَ إِبْرَاهِيمُ مَكَّةَ، اللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِي مُدِّهِمْ وَصَاعِهِمْ ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने अबू तल्हा से कहा, "अपने लड़के के नौकरों में से एक को मेरे अभियान में मेरी सेवा करने के लिए मेरे अभियान में मेरी मदद करने के लिए चुनें।
Khaibar. इसलिए, अबू तल्हा ने मुझे अपने पीछे की सवारी करने की अनुमति दी जबकि मैं एक लड़का था जो उम्र के करीब था
स्वतंत्रता। मैं अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) की सेवा करने के लिए इस्तेमाल किया जब वह आराम करने के लिए बंद कर दिया। मैंने उन्हें बार-बार सुना, "ओ"
अल्लाह! मैं आप के साथ संकट और दु:ख से शरण लेता हूँ, असहायता और आलस्यता से, से
गलतफहमी और cowardice, ऋण में भारी होने से और पुरुषों द्वारा दूर होने से। फिर हम
Khaibar पर पहुंच गया; और जब अल्लाह ने उन्हें फ़ोर्ट (खाईबार के) पर विजय प्राप्त करने में सक्षम बनाया, तो सफिया की सुंदरता
बिंट हुयै बिन अख्तब को उनके लिए वर्णित किया गया था। उसके पति को मारा गया था जबकि वह एक दुल्हन थी। तो
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने उसे खुद के लिए चुना और जब तक हम किसी स्थान पर नहीं पहुंचे तब तक उसके साथ ले गए।
Sa`d-AsSahba,' जहां उसके पुरुष खत्म हो गए थे और उन्होंने अपनी पत्नी के लिए उसे ले लिया। हैरिस (एक प्रकार का पकवान) था
एक छोटी चमड़े की चादर पर सेवा की। फिर अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने मुझे उन लोगों को कॉल करने के लिए कहा जो मेरे आसपास थे। तो,
वह अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) और Safiya का विवाह भोज था। फिर हमने मदीना को छोड़ दिया। मैंने अल्लाह को देखा
Apostle ने ऊंट के एक गोल गोल को मोड़ दिया ताकि सफिया के लिए एक विस्तृत स्थान बनाया जा सके (देखने के लिए)
उसके पीछे वह अपने ऊंट के बगल में बैठा, सफिया के लिए अपने घुटनों को अपने पैरों को इतना पर रखने की इजाजत देता है कि वह माउंट करने के लिए अपने घुटनों को सफिया के लिए छोड़ देता है।
ऊंट। फिर, हम तब तक आगे बढ़ें जब तक हम मदीना से आए थे; उन्होंने उहुद (माउंटेन) को देखा और कहा, "यह
एक पर्वत है जो हमें प्यार करता है और हमें प्यार करता है। फिर उन्होंने मदीना को देखा और कहा, "हे अल्लाह! I
इसके (अर्थात मदीना) के बीच का क्षेत्र दो पहाड़ों के बीच एक अभयारण्य बनाया गया क्योंकि अब्राहम ने मक्का को बनाया
अभयारण्य। अल्लाह! उन्हें आशीर्वाद दें (अर्थात मदीना के लोग) अपने मड्ड और सा (अर्थात उपाय) में।
सहीह बुख़ारी : १२
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" غَزَا نَبِيٌّ مِنَ الأَنْبِيَاءِ فَقَالَ لِقَوْمِهِ لاَ يَتْبَعْنِي رَجُلٌ مَلَكَ بُضْعَ امْرَأَةٍ وَهْوَ يُرِيدُ أَنْ يَبْنِيَ بِهَا وَلَمَّا يَبْنِ بِهَا، وَلاَ أَحَدٌ بَنَى بُيُوتًا وَلَمْ يَرْفَعْ سُقُوفَهَا، وَلاَ أَحَدٌ اشْتَرَى غَنَمًا أَوْ خَلِفَاتٍ وَهْوَ يَنْتَظِرُ وِلاَدَهَا. فَغَزَا فَدَنَا مِنَ الْقَرْيَةِ صَلاَةَ الْعَصْرِ أَوْ قَرِيبًا مِنْ ذَلِكَ فَقَالَ لِلشَّمْسِ إِنَّكِ مَأْمُورَةٌ وَأَنَا مَأْمُورٌ، اللَّهُمَّ احْبِسْهَا عَلَيْنَا. فَحُبِسَتْ، حَتَّى فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ، فَجَمَعَ الْغَنَائِمَ، فَجَاءَتْ ـ يَعْنِي النَّارَ ـ لِتَأْكُلَهَا، فَلَمْ تَطْعَمْهَا، فَقَالَ إِنَّ فِيكُمْ غُلُولاً، فَلْيُبَايِعْنِي مِنْ كُلِّ قَبِيلَةٍ رَجُلٌ. فَلَزِقَتْ يَدُ رَجُلٍ بِيَدِهِ فَقَالَ فِيكُمُ الْغُلُولُ. فَلْتُبَايِعْنِي قَبِيلَتُكَ، فَلَزِقَتْ يَدُ رَجُلَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةٍ بِيَدِهِ فَقَالَ فِيكُمُ الْغُلُولُ، فَجَاءُوا بِرَأْسٍ مِثْلِ رَأْسِ بَقَرَةٍ مِنَ الذَّهَبِ فَوَضَعُوهَا، فَجَاءَتِ النَّارُ فَأَكَلَتْهَا، ثُمَّ أَحَلَّ اللَّهُ لَنَا الْغَنَائِمَ، رَأَى ضَعْفَنَا وَعَجْزَنَا فَأَحَلَّهَا لَنَا ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "उन भविष्यद्वक्ताओं के बीच एक पैगंबर ने एक पवित्र सैन्य अभियान किया, इसलिए उन्होंने कहा
उनके अनुयायियों के लिए, 'अलोन जिन्होंने एक महिला से शादी की है और शादी को मनाने के लिए चाहता है, और उसके पास है
अभी तक ऐसा नहीं किया जाना चाहिए; न ही एक ऐसा व्यक्ति होना चाहिए जिसने एक घर बनाया है लेकिन नहीं है
अपनी छत को पूरा किया; न ही एक आदमी जो भेड़ या शेकेल है और अपने युवा के जन्म के लिए इंतजार कर रहा है
' इसलिए, भविष्यद्वक्ता ने अभियान चलाया और जब वह उस समय या लगभग उस समय उस शहर तक पहुंच गया।
'Asr प्रार्थना' के समय उन्होंने सूर्य से कहा, 'ओ सूरज! आप अल्लाह के आदेश के तहत हैं और मैं नीचे हूँ
अल्लाह के आदेश हे अल्लाह! इसे बंद करो (अर्थात सूर्य) सेट से। यह तब तक बंद हो गया जब तक अल्लाह ने उसे बनाया
विजयी।
तब उन्होंने बूटी एकत्र की और आग इसे जलाने लगी, लेकिन यह इसे जला नहीं गया। उन्होंने कहा (उनके पुरुषों के लिए)
आप में से कुछ ने बूटी से कुछ चोरी कर ली है। इसलिए प्रत्येक जनजाति के एक व्यक्ति को मुझे देना चाहिए
मेरे साथ हाथ मिलाते हुए निष्ठा की प्रतिज्ञा। (उन्होंने ऐसा किया और) एक आदमी का हाथ अटक गया
उनके भविष्यवक्ता का हाथ। फिर उस भविष्यवक्ता ने कहा कि (आदमी के लिए) ' चोरी आपके द्वारा किया गया है
लोग इसलिए आपके जनजाति के सभी व्यक्तियों को मुझे हाथों को हिलाकर निष्ठा की प्रतिज्ञा देना चाहिए
मैं दो या तीन पुरुषों के हाथ उनके भविष्यद्वक्ता के हाथ में फंस गए और उन्होंने कहा, "तुमने है
चोरी करना फिर उन्होंने एक गाय के सिर की तरह सोने का एक सिर लाया और उसे वहां रख दिया, और वहां उन्होंने सोने का एक सिर रखा।
आग लग गई और लूट का सेवन किया। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा: फिर अल्लाह ने हमारी कमजोरी और विकलांगता को देखा।
इसलिए उसने हमें लूट लिया।
सहीह बुख़ारी : १३
अम्र बिन दीनार (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ سَمِعْتُ عَمْرًا، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ وَعَمْرِو بْنِ أَوْسٍ، فَحَدَّثَهُمَا بَجَالَةُ، سَنَةَ سَبْعِينَ ـ عَامَ حَجَّ مُصْعَبُ بْنُ الزُّبَيْرِ بِأَهْلِ الْبَصْرَةِ ـ عِنْدَ دَرَجِ زَمْزَمَ قَالَ كُنْتُ كَاتِبًا لِجَزْءِ بْنِ مُعَاوِيَةَ عَمِّ الأَحْنَفِ، فَأَتَانَا كِتَابُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَبْلَ مَوْتِهِ بِسَنَةٍ فَرِّقُوا بَيْنَ كُلِّ ذِي مَحْرَمٍ مِنَ الْمَجُوسِ. وَلَمْ يَكُنْ عُمَرُ أَخَذَ الْجِزْيَةَ مِنَ الْمَجُوسِ. حَتَّى شَهِدَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخَذَهَا مِنْ مَجُوسِ هَجَرٍ.
नारेटेड `अमर बिन दीनार: मैं जाबिर बिन ज़ैद और `अमर बिन ऑस के साथ बैठे थे, और बाजाला उन्हें 70 A.H. में बता रहे थे, जब Mus'ab बिन Az-Zubair Basra के तीर्थयात्रियों के नेता थे। हम Zamzam अच्छी तरह से के चरणों में बैठे थे और बाजाला ने कहा, "मैं Juz बिन मुविया, अल-अहन्नाफ के पैतृक चाचा का क्लर्क था। एक पत्र 'उमर बिन अल-ख्तताब एक वर्ष से उसकी मृत्यु से पहले आया था; और यह पढ़ा गया था: - "कन्सेल हर शादी करीबी रिश्तेदार के बीच Magians के बीच अनुबंधित (जो इस्लाम में अवैध माना जाता है): इस तरह के रिश्तेदार को Dhu-Mahram कहा जाता है।)" `Umar ने Magian infidels से Jizya नहीं लिया था, जब तक `Abdur-Rahman bin` Auidaf ने गवाही दी कि अल्लाह के मैसेंजर (صل اللله عليه وسلم) ने हजर के Magians से Jizya लिया था।
सहीह बुख़ारी : १४
अम्र बिन दीनार (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ سَمِعْتُ عَمْرًا، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ وَعَمْرِو بْنِ أَوْسٍ، فَحَدَّثَهُمَا بَجَالَةُ، سَنَةَ سَبْعِينَ ـ عَامَ حَجَّ مُصْعَبُ بْنُ الزُّبَيْرِ بِأَهْلِ الْبَصْرَةِ ـ عِنْدَ دَرَجِ زَمْزَمَ قَالَ كُنْتُ كَاتِبًا لِجَزْءِ بْنِ مُعَاوِيَةَ عَمِّ الأَحْنَفِ، فَأَتَانَا كِتَابُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَبْلَ مَوْتِهِ بِسَنَةٍ فَرِّقُوا بَيْنَ كُلِّ ذِي مَحْرَمٍ مِنَ الْمَجُوسِ. وَلَمْ يَكُنْ عُمَرُ أَخَذَ الْجِزْيَةَ مِنَ الْمَجُوسِ. حَتَّى شَهِدَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخَذَهَا مِنْ مَجُوسِ هَجَرٍ.
मैं जाबीर बिन ज़ेड और `अमर बिन ऑस के साथ बैठे थे, और Bjalla उन्हें 70 A.H. में बता रहे थे।
वर्ष जब मुसब् बिन अज़-जुबेयर बसरा के तीर्थयात्रियों का नेता था। हम चरणों में बैठे थे
Zamzam अच्छी तरह से और बाजाला ने कहा, "मैं Juz बिन मुविया, अल-अहन्नाफ के पैतृक चाचा का क्लर्क था। A
पत्र अपनी मृत्यु से पहले एक साल पहले 'उमर बिन अल-ख्त्ताब से आया था; और यह पढ़ा गया था:
शादी बंद kinship के रिश्तेदारों के बीच Magians के बीच अनुबंधित (जो विवाह कर रहे हैं)
इस्लाम में अवैध माना जाता है: इस तरह के रिश्तेदार को Dhu-Mahram कहा जाता है। `Umar नहीं लिया
Magian infidels से Jizya `Abdur-Rahman bin` तक Auf ने गवाही दी कि अल्लाह के मैसेंजर (صل اللله عليه وسلم) ने लिया था।
हजर के Magians से Jizya।
सहीह बुख़ारी : १५
इब्न अब्बास (रज़ि.)
Sahih
وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، وَكَثِيرِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ أَبِي وَدَاعَةَ،، يَزِيدُ أَحَدُهُمَا عَلَى الآخَرِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ أَوَّلَ مَا اتَّخَذَ النِّسَاءُ الْمِنْطَقَ مِنْ قِبَلِ أُمِّ إِسْمَاعِيلَ، اتَّخَذَتْ مِنْطَقًا لَتُعَفِّيَ أَثَرَهَا عَلَى سَارَةَ، ثُمَّ جَاءَ بِهَا إِبْرَاهِيمُ، وَبِابْنِهَا إِسْمَاعِيلَ وَهْىَ تُرْضِعُهُ حَتَّى وَضَعَهُمَا عِنْدَ الْبَيْتِ عِنْدَ دَوْحَةٍ، فَوْقَ زَمْزَمَ فِي أَعْلَى الْمَسْجِدِ، وَلَيْسَ بِمَكَّةَ يَوْمَئِذٍ أَحَدٌ، وَلَيْسَ بِهَا مَاءٌ، فَوَضَعَهُمَا هُنَالِكَ، وَوَضَعَ عِنْدَهُمَا جِرَابًا فِيهِ تَمْرٌ وَسِقَاءً فِيهِ مَاءٌ، ثُمَّ قَفَّى إِبْرَاهِيمُ مُنْطَلِقًا فَتَبِعَتْهُ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ فَقَالَتْ يَا إِبْرَاهِيمُ أَيْنَ تَذْهَبُ وَتَتْرُكُنَا بِهَذَا الْوَادِي الَّذِي لَيْسَ فِيهِ إِنْسٌ وَلاَ شَىْءٌ فَقَالَتْ لَهُ ذَلِكَ مِرَارًا، وَجَعَلَ لاَ يَلْتَفِتُ إِلَيْهَا فَقَالَتْ لَهُ آللَّهُ الَّذِي أَمَرَكَ بِهَذَا قَالَ نَعَمْ. قَالَتْ إِذًا لاَ يُضَيِّعُنَا. ثُمَّ رَجَعَتْ، فَانْطَلَقَ إِبْرَاهِيمُ حَتَّى إِذَا كَانَ عِنْدَ الثَّنِيَّةِ حَيْثُ لاَ يَرَوْنَهُ اسْتَقْبَلَ بِوَجْهِهِ الْبَيْتَ، ثُمَّ دَعَا بِهَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ وَرَفَعَ يَدَيْهِ، فَقَالَ {رَبَّنَا إِنِّي أَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ} حَتَّى بَلَغَ {يَشْكُرُونَ}. وَجَعَلَتْ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ تُرْضِعُ إِسْمَاعِيلَ، وَتَشْرَبُ مِنْ ذَلِكَ الْمَاءِ، حَتَّى إِذَا نَفِدَ مَا فِي السِّقَاءِ عَطِشَتْ وَعَطِشَ ابْنُهَا، وَجَعَلَتْ تَنْظُرُ إِلَيْهِ يَتَلَوَّى ـ أَوْ قَالَ يَتَلَبَّطُ ـ فَانْطَلَقَتْ كَرَاهِيَةَ أَنْ تَنْظُرَ إِلَيْهِ، فَوَجَدَتِ الصَّفَا أَقْرَبَ جَبَلٍ فِي الأَرْضِ يَلِيهَا، فَقَامَتْ عَلَيْهِ ثُمَّ اسْتَقْبَلَتِ الْوَادِيَ تَنْظُرُ هَلْ تَرَى أَحَدًا فَلَمْ تَرَ أَحَدًا، فَهَبَطَتْ مِنَ، الصَّفَا حَتَّى إِذَا بَلَغَتِ الْوَادِيَ رَفَعَتْ طَرَفَ دِرْعِهَا، ثُمَّ سَعَتْ سَعْىَ الإِنْسَانِ الْمَجْهُودِ، حَتَّى جَاوَزَتِ الْوَادِيَ، ثُمَّ أَتَتِ الْمَرْوَةَ، فَقَامَتْ عَلَيْهَا وَنَظَرَتْ هَلْ تَرَى أَحَدًا، فَلَمْ تَرَ أَحَدًا، فَفَعَلَتْ ذَلِكَ سَبْعَ مَرَّاتٍ ـ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَذَلِكَ سَعْىُ النَّاسِ بَيْنَهُمَا ". ـ فَلَمَّا أَشْرَفَتْ عَلَى الْمَرْوَةِ سَمِعَتْ صَوْتًا، فَقَالَتْ صَهٍ. تُرِيدَ نَفْسَهَا، ثُمَّ تَسَمَّعَتْ، فَسَمِعَتْ أَيْضًا، فَقَالَتْ قَدْ أَسْمَعْتَ، إِنْ كَانَ عِنْدَكَ غِوَاثٌ. فَإِذَا هِيَ بِالْمَلَكِ، عِنْدَ مَوْضِعِ زَمْزَمَ، فَبَحَثَ بِعَقِبِهِ ـ أَوْ قَالَ بِجَنَاحِهِ ـ حَتَّى ظَهَرَ الْمَاءُ، فَجَعَلَتْ تُحَوِّضُهُ وَتَقُولُ بِيَدِهَا هَكَذَا، وَجَعَلَتْ تَغْرِفُ مِنَ الْمَاءِ فِي سِقَائِهَا، وَهْوَ يَفُورُ بَعْدَ مَا تَغْرِفُ ـ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَرْحَمُ اللَّهُ أُمَّ إِسْمَاعِيلَ لَوْ تَرَكَتْ زَمْزَمَ ـ أَوْ قَالَ لَوْ لَمْ تَغْرِفْ مِنَ الْمَاءِ ـ لَكَانَتْ زَمْزَمُ عَيْنًا مَعِينًا ". ـ قَالَ فَشَرِبَتْ وَأَرْضَعَتْ وَلَدَهَا، فَقَالَ لَهَا الْمَلَكُ لاَ تَخَافُوا الضَّيْعَةَ، فَإِنَّ هَا هُنَا بَيْتَ اللَّهِ، يَبْنِي هَذَا الْغُلاَمُ، وَأَبُوهُ، وَإِنَّ اللَّهَ لاَ يُضِيعُ أَهْلَهُ. وَكَانَ الْبَيْتُ مُرْتَفِعًا مِنَ الأَرْضِ كَالرَّابِيَةِ، تَأْتِيهِ السُّيُولُ فَتَأْخُذُ عَنْ يَمِينِهِ وَشِمَالِهِ، فَكَانَتْ كَذَلِكَ، حَتَّى مَرَّتْ بِهِمْ رُفْقَةٌ مِنْ جُرْهُمَ ـ أَوْ أَهْلُ بَيْتٍ مِنْ جُرْهُمَ ـ مُقْبِلِينَ مِنْ طَرِيقِ كَدَاءٍ فَنَزَلُوا فِي أَسْفَلِ مَكَّةَ، فَرَأَوْا طَائِرًا عَائِفًا. فَقَالُوا إِنَّ هَذَا الطَّائِرَ لَيَدُورُ عَلَى مَاءٍ، لَعَهْدُنَا بِهَذَا الْوَادِي وَمَا فِيهِ مَاءٌ، فَأَرْسَلُوا جَرِيًّا أَوْ جَرِيَّيْنِ، فَإِذَا هُمْ بِالْمَاءِ، فَرَجَعُوا فَأَخْبَرُوهُمْ بِالْمَاءِ، فَأَقْبَلُوا، قَالَ وَأُمُّ إِسْمَاعِيلَ عِنْدَ الْمَاءِ فَقَالُوا أَتَأْذَنِينَ لَنَا أَنْ نَنْزِلَ عِنْدَكِ فَقَالَتْ نَعَمْ، وَلَكِنْ لاَ حَقَّ لَكُمْ فِي الْمَاءِ. قَالُوا نَعَمْ. قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَأَلْفَى ذَلِكَ أُمَّ إِسْمَاعِيلَ، وَهْىَ تُحِبُّ الإِنْسَ " فَنَزَلُوا وَأَرْسَلُوا إِلَى أَهْلِيهِمْ، فَنَزَلُوا مَعَهُمْ حَتَّى إِذَا كَانَ بِهَا أَهْلُ أَبْيَاتٍ مِنْهُمْ، وَشَبَّ الْغُلاَمُ، وَتَعَلَّمَ الْعَرَبِيَّةَ مِنْهُمْ، وَأَنْفَسَهُمْ وَأَعْجَبَهُمْ حِينَ شَبَّ، فَلَمَّا أَدْرَكَ زَوَّجُوهُ امْرَأَةً مِنْهُمْ، وَمَاتَتْ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ، فَجَاءَ إِبْرَاهِيمُ، بَعْدَ مَا تَزَوَّجَ إِسْمَاعِيلُ يُطَالِعُ تَرِكَتَهُ، فَلَمْ يَجِدْ إِسْمَاعِيلَ، فَسَأَلَ امْرَأَتَهُ عَنْهُ فَقَالَتْ خَرَجَ يَبْتَغِي لَنَا. ثُمَّ سَأَلَهَا عَنْ عَيْشِهِمْ وَهَيْئَتِهِمْ فَقَالَتْ نَحْنُ بِشَرٍّ، نَحْنُ فِي ضِيقٍ وَشِدَّةٍ. فَشَكَتْ إِلَيْهِ. قَالَ فَإِذَا جَاءَ زَوْجُكِ فَاقْرَئِي عَلَيْهِ السَّلاَمَ، وَقُولِي لَهُ يُغَيِّرْ عَتَبَةَ بَابِهِ. فَلَمَّا جَاءَ إِسْمَاعِيلُ، كَأَنَّهُ آنَسَ شَيْئًا، فَقَالَ هَلْ جَاءَكُمْ مِنْ أَحَدٍ قَالَتْ نَعَمْ، جَاءَنَا شَيْخٌ كَذَا وَكَذَا، فَسَأَلَنَا عَنْكَ فَأَخْبَرْتُهُ، وَسَأَلَنِي كَيْفَ عَيْشُنَا فَأَخْبَرْتُهُ أَنَّا فِي جَهْدٍ وَشِدَّةٍ. قَالَ فَهَلْ أَوْصَاكِ بِشَىْءٍ قَالَتْ نَعَمْ، أَمَرَنِي أَنْ أَقْرَأَ عَلَيْكَ السَّلاَمَ، وَيَقُولُ غَيِّرْ عَتَبَةَ بَابِكَ. قَالَ ذَاكِ أَبِي وَقَدْ أَمَرَنِي أَنْ أُفَارِقَكِ الْحَقِي بِأَهْلِكِ. فَطَلَّقَهَا، وَتَزَوَّجَ مِنْهُمْ أُخْرَى، فَلَبِثَ عَنْهُمْ إِبْرَاهِيمُ مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ أَتَاهُمْ بَعْدُ، فَلَمْ يَجِدْهُ، فَدَخَلَ عَلَى امْرَأَتِهِ، فَسَأَلَهَا عَنْهُ. فَقَالَتْ خَرَجَ يَبْتَغِي لَنَا. قَالَ كَيْفَ أَنْتُمْ وَسَأَلَهَا عَنْ عَيْشِهِمْ، وَهَيْئَتِهِمْ. فَقَالَتْ نَحْنُ بِخَيْرٍ وَسَعَةٍ. وَأَثْنَتْ عَلَى اللَّهِ. فَقَالَ مَا طَعَامُكُمْ قَالَتِ اللَّحْمُ. قَالَ فَمَا شَرَابُكُمْ قَالَتِ الْمَاءُ. فَقَالَ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِي اللَّحْمِ وَالْمَاءِ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ يَوْمَئِذٍ حَبٌّ، وَلَوْ كَانَ لَهُمْ دَعَا لَهُمْ فِيهِ ". قَالَ فَهُمَا لاَ يَخْلُو عَلَيْهِمَا أَحَدٌ بِغَيْرِ مَكَّةَ إِلاَّ لَمْ يُوَافِقَاهُ. قَالَ فَإِذَا جَاءَ زَوْجُكِ فَاقْرَئِي عَلَيْهِ السَّلاَمَ، وَمُرِيهِ يُثْبِتُ عَتَبَةَ بَابِهِ، فَلَمَّا جَاءَ إِسْمَاعِيلُ قَالَ هَلْ أَتَاكُمْ مِنْ أَحَدٍ قَالَتْ نَعَمْ أَتَانَا شَيْخٌ حَسَنُ الْهَيْئَةِ، وَأَثْنَتْ عَلَيْهِ، فَسَأَلَنِي عَنْكَ فَأَخْبَرْتُهُ، فَسَأَلَنِي كَيْفَ عَيْشُنَا فَأَخْبَرْتُهُ أَنَّا بِخَيْرٍ. قَالَ فَأَوْصَاكِ بِشَىْءٍ قَالَتْ نَعَمْ، هُوَ يَقْرَأُ عَلَيْكَ السَّلاَمَ، وَيَأْمُرُكَ أَنْ تُثْبِتَ عَتَبَةَ بَابِكَ. قَالَ ذَاكِ أَبِي، وَأَنْتِ الْعَتَبَةُ، أَمَرَنِي أَنْ أُمْسِكَكِ. ثُمَّ لَبِثَ عَنْهُمْ مَا شَاءَ اللَّهُ، ثُمَّ جَاءَ بَعْدَ ذَلِكَ، وَإِسْمَاعِيلُ يَبْرِي نَبْلاً لَهُ تَحْتَ دَوْحَةٍ قَرِيبًا مِنْ زَمْزَمَ، فَلَمَّا رَآهُ قَامَ إِلَيْهِ، فَصَنَعَا كَمَا يَصْنَعُ الْوَالِدُ بِالْوَلَدِ وَالْوَلَدُ بِالْوَالِدِ، ثُمَّ قَالَ يَا إِسْمَاعِيلُ، إِنَّ اللَّهَ أَمَرَنِي بِأَمْرٍ. قَالَ فَاصْنَعْ مَا أَمَرَكَ رَبُّكَ. قَالَ وَتُعِينُنِي قَالَ وَأُعِينُكَ. قَالَ فَإِنَّ اللَّهَ أَمَرَنِي أَنْ أَبْنِيَ هَا هُنَا بَيْتًا. وَأَشَارَ إِلَى أَكَمَةٍ مُرْتَفِعَةٍ عَلَى مَا حَوْلَهَا. قَالَ فَعِنْدَ ذَلِكَ رَفَعَا الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ، فَجَعَلَ إِسْمَاعِيلُ يَأْتِي بِالْحِجَارَةِ، وَإِبْرَاهِيمُ يَبْنِي، حَتَّى إِذَا ارْتَفَعَ الْبِنَاءُ جَاءَ بِهَذَا الْحَجَرِ فَوَضَعَهُ لَهُ، فَقَامَ عَلَيْهِ وَهْوَ يَبْنِي، وَإِسْمَاعِيلُ يُنَاوِلُهُ الْحِجَارَةَ، وَهُمَا يَقُولاَنِ {رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ}. قَالَ فَجَعَلاَ يَبْنِيَانِ حَتَّى يَدُورَا حَوْلَ الْبَيْتِ، وَهُمَا يَقُولاَنِ {رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ }.
एक गर्डल का उपयोग करने वाली पहली महिला इश्माएल की मां थी। उन्होंने एक गर्डल का इस्तेमाल किया ताकि वह उसे छिपा सके
सारा से ट्रैक। इब्राहीम ने उसे और उसके बेटे इश्माएल लाया जबकि वह उसे चूसा रही थी, एक जगह पर
काबा के पास ज़ैमज़ाम के स्थान पर एक पेड़ के नीचे, मस्जिद में सबसे ज्यादा जगह पर। उनमें से
दिन मक्का में कोई नहीं था, न ही वहां कोई पानी था इसलिए उन्होंने उन्हें वहाँ बैठा और रखा
उनके पास कुछ तारीखों वाले चमड़े के बैग हैं, और कुछ पानी युक्त एक छोटी सी त्वचा, और सेट
घर के बाहर। इश्माएल की मां ने उसे यह कहते हुए कहा, "हे अब्राहम! आप कहाँ जा रहे हैं, हमें छोड़ दें
इस घाटी में जहां कोई व्यक्ति जिसकी कंपनी हम आनंद ले सकते हैं, और न ही वहाँ कुछ भी है (to)
आनंद लें? वह उसे कई बार दोहराया, लेकिन उसने उसे वापस नहीं देखा फिर उसने उससे पूछा,
"क्या अल्लाह ने तुम्हें ऐसा करने का आदेश दिया है? उन्होंने कहा, "हाँ"। उसने कहा, "वह हमें उपेक्षा नहीं करेगा" और
जबकि अब्राहम आगे बढ़ गया, और थानिया तक पहुंचने पर जहां वे नहीं देख सकते
वह काबा का सामना करना पड़ा और दोनों हाथों को उठाना, अल्लाह ने निम्नलिखित प्रार्थनाओं को बुला लिया:
हे प्रभु! मैंने अपने पवित्र द्वारा खेती के बिना एक घाटी में अपने कुछ संतानों का निवास किया है।
हाउस (मेका में काबा) आदेश में, हे हमारे प्रभु, कि वे पूरी तरह से प्रार्थना की पेशकश कर सकते हैं। इसलिए कुछ दिलों को भरें
उनके प्रति प्रेम रखने वाले पुरुषों में, और (हे अल्लाह) उन्हें फलों के साथ प्रदान करते हैं ताकि वे दे सकें
धन्यवाद।' (14.37) इश्माएल की मां इश्माएल को चूसने और पानी से पीने पर गई।
जब पानी की त्वचा में पानी का इस्तेमाल किया गया तो वह प्यास बन गई और उसका बच्चा भी बन गया।
प्यास। वह उसे देख शुरू कर दिया (यानी इश्माएल) पीड़ा में tossing; उसने उसे छोड़ दिया, क्योंकि वह नहीं कर सकती थी
उसे देखकर सहन करना, और पाया कि साफा का पहाड़ उस पर सबसे नज़दीकी पर्वत था।
भूमि वह उस पर खड़ा था और घाटी को उत्सुकता से देखना शुरू कर दिया ताकि वह किसी को देख सके, लेकिन वह उसे देख सके।
किसी को नहीं देख सकता। तब वह सफा से उतर गई और जब वह घाटी में पहुंच गई तो वह टकरा गई।
उसके वस्त्र और घाटी में संकट और परेशानी में एक व्यक्ति की तरह भाग गए, जब तक वह घाटी को पार नहीं कर सके और
मार्वा पर्वत पर पहुंच गया जहां वह खड़ा था और देखना शुरू कर दिया, किसी को देखने की उम्मीद थी, लेकिन वह किसी को देखने की उम्मीद करती थी।
किसी को नहीं देख सकता। उन्होंने दोहराया कि (साफा और मारवा के बीच) सात बार।
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "यह उनके बीच लोगों के चलने की परंपरा का स्रोत है (यानी Safa)
और मारवा। जब वह मारवा पहुंचे (पिछले समय तक) तो उसने एक आवाज़ सुना और उसने खुद से पूछा
चुपके से सुनने और ध्यान से सुनने के लिए। उन्होंने फिर से आवाज सुना और कहा, "ओ, (जो भी आप हो सकते हैं)!
आपने मुझे अपनी आवाज़ सुना है; क्या आपको मेरी मदद करने के लिए कुछ मिला है? और देखो! उसने देखा
Zamzam के स्थान पर पर परी, अपने एड़ी (या उसके पंख) के साथ पृथ्वी को खोदना, जब तक कि पानी उस से बहता है
स्थान उसने अपने आसपास के बेसिन की तरह कुछ करना शुरू कर दिया, इस तरह उसके हाथ का उपयोग करके शुरू किया और शुरू किया।
अपने हाथों से पानी के साथ अपने पानी की त्वचा को भरने के बाद पानी बह रहा था, और उसके बाद वह scooped था
इसमें से कुछ।
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "मई अल्लाह ने इश्माएल की मां पर दया का पालन किया! Had she let the Zamzam (प्रवाह)
इसे नियंत्रित करने की कोशिश किए बिना (या उसके पास उस पानी से स्कूप नहीं था) (उसके पानी की खाल को भरने के लिए), ज़ामज़ैम
पृथ्वी की सतह पर प्रवाहित एक धारा होगी। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने आगे कहा, "Then she
क्रैंक (पानी) और उसके बच्चे को चूसा। परी ने उससे कहा, "इसके लिए उपेक्षा करने से डरना नहीं है, इसके लिए
अल्लाह का घर है जो इस लड़के और उसके पिता द्वारा बनाया जाएगा, और अल्लाह कभी उसकी उपेक्षा नहीं करेगा।
लोग.' उस समय हाउस (i.e. Ka`ba) पहाड़ी जैसी एक ऊंची जगह पर थी, और जब वह पहाड़ी जैसी थी।
वे अपने दाहिने और बाएं भाग गए। वह उस रास्ते में रहते थे जब तक कि कुछ लोग जनजाति के लोग रहते थे।
जुरहम या जुरहम का एक परिवार उसके और उसके बच्चे ने पारित किया, क्योंकि वे (यानी जुरहम लोग) थे।
काडा के रास्ते में आ रहा है। उन्होंने मक्का के निचले हिस्से में उतरा जहां उन्होंने एक पक्षी देखा कि
पानी के चारों ओर उड़ने की आदत थी और इसे छोड़कर नहीं। उन्होंने कहा, 'इस पक्षी को चारों ओर उड़ना चाहिए
हालांकि हम जानते हैं कि इस घाटी में कोई पानी नहीं है। उन्होंने एक या दो संदेशवाहक भेजे, जिन्होंने एक या दो संदेशवाहक भेजे थे।
पानी के स्रोत की खोज की, और उन्हें पानी के बारे में सूचित करने के लिए लौट आए। इसलिए, वे सभी आए (towards)
पानी). पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) जोड़ा गया, "Ishmael की मां पानी के पास बैठे थे। उन्होंने उससे पूछा, 'क्या तुम?
हमें आपके साथ रहने की अनुमति देता है? उन्होंने कहा, 'हाँ, लेकिन आपके पास पानी रखने का कोई अधिकार नहीं होगा।' वे
इसके लिए सहमत पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने आगे कहा, "Ishmael की मां पूरी स्थिति के साथ खुश थी जैसे कि
वह लोगों की कंपनी का आनंद लेने के लिए प्यार करती थी। इसलिए, वे वहां बस गए, और बाद में उन्हें भेजा गया।
उनके परिवार जो उनके साथ आए और उनका निपटान करते थे ताकि कुछ परिवार स्थायी निवासी बन सकें
वहाँ। बच्चा (i.e. Ishmael) बढ़ गया और उनमें से अरबी सीखा और (उनके गुण) उन्हें करने के लिए कारण
प्यार और उसकी प्रशंसा के रूप में वह बड़ा हो गया, और जब वह युवावस्था की उम्र में पहुंच गया तो उन्होंने उसे शादी कर ली।
उनमें से एक महिला।
इश्माएल की मां की मृत्यु के बाद, अब्राहम अपने परिवार को देखने के लिए इश्माएल की शादी के बाद आया।
वह पहले छोड़ दिया था, लेकिन उसे वहाँ इश्माएल नहीं मिला। जब उन्होंने इश्माएल की पत्नी को उसके बारे में पूछा, तो वह
उत्तर दिया, 'वह हमारी आजीविका की तलाश में चले गए हैं। फिर उसने उसे अपने जीवन के रास्ते और उनके बारे में पूछा
स्थिति, और उसने जवाब दिया, 'हम दुख में रह रहे हैं; हम कठिनाई और निराशा में रह रहे हैं,'
उसे शिकायत करना। उन्होंने कहा, "जब आपका पति वापस लौटता है, तो उसे मेरी सल्तनत को व्यक्त करें और उसे बता दें।
गेट की दहलीज (उसके घर का) बदल देता है। जब इश्माएल आया, तो उसे महसूस हुआ
कुछ असामान्य, इसलिए उन्होंने अपनी पत्नी से पूछा, 'किसी ने तुम्हें देखा है?' उन्होंने कहा, "हाँ, एक पुराना आदमी
इसलिए वर्णन आया और मेरे बारे में पूछा और मैंने उसे सूचित किया, और उन्होंने हमारे राज्य के बारे में पूछा
मैंने उनसे कहा कि हम एक कठिन और गरीबी में रह रहे हैं। उस पर इश्माएल ने कहा, "वह क्या है?
क्या आप कुछ भी सलाह देते हैं? उन्होंने कहा, "हाँ, उन्होंने मुझे बताया कि वह आपके लिए अपने सलाम को व्यक्त करने और आपको बताने के लिए कहता है।
अपने द्वार की सीमा को बदल दें। इश्माएल ने कहा, 'यह मेरा पिता था, और उसने मुझे तलाक देने का आदेश दिया है
आप अपने परिवार के लिए वापस जाओ। इसलिए, इश्माएल ने उसे तलाक दे दिया और एक और महिला से शादी की
(i.e. Jurhum).
फिर इब्राहीम उन लोगों से दूर रहा जब तक अल्लाह की इच्छा और उन्हें फिर से बुलाना
लेकिन इश्माएल नहीं मिला। तो वह इश्माएल की पत्नी के पास आया और उसे इश्माएल के बारे में पूछा। उसने कहा
हमारी आजीविका की तलाश में आया। इब्राहीम ने उससे पूछा, 'आप कैसे हो रहे हैं?' उसे उनके बारे में पूछने के लिए
निरंतरता और जीवित रहना। उन्होंने कहा, "हम समृद्ध और अच्छी तरह से बंद हैं (यानी हमारे पास सब कुछ है)
बहुतायत फिर उसने अल्लाह को धन्यवाद दिया' अब्राहम ने कहा, 'आप किस तरह का भोजन करते हैं?' उसने कहा। 'Meat'
उन्होंने कहा, 'आप क्या पीते हैं?' उन्होंने कहा, 'जल'। उन्होंने कहा, "हे अल्लाह! उनके मांस और पानी को आशीर्वाद दें। The
पैगंबर ने कहा, "उस समय उनके पास अनाज नहीं था, और अगर उनके पास अनाज था, तो उसके पास भी होगा।
अल्लाह को यह आशीर्वाद देने के लिए आमंत्रित किया जाता है। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "यदि किसी के पास केवल इन दो चीज़ों के रूप में है, तो उनके पास केवल दो चीजें हैं।
जब तक वह मक्का में रहता है तब तक उसके स्वास्थ्य और विघटन को बुरी तरह प्रभावित किया जाएगा। पैगंबर हज़रत मुहम्मद
जोड़ा गया, " तब इब्राहीम ने इश्माएल की पत्नी को कहा, "जब आपका पति आता है, तो उसे अपना सम्मान दें और उसके बारे में बताएं।
वह उसे बताता है कि उसे अपने गेट की सीमा को मजबूत रखना चाहिए। जब इश्माएल वापस आ गया, तो उन्होंने अपने से पूछा
पत्नी, 'किसी को भी आप पर कॉल?' उसने जवाब दिया, 'हाँ, एक अच्छा दिखने वाला पुराना आदमी मेरे पास आया,' इसलिए उसने प्रशंसा की
उसे जोड़ा गया। उन्होंने अपने बारे में पूछा और मैंने उसे सूचित किया, और उन्होंने हमारी आजीविका के बारे में पूछा और मैंने बताया
उन्होंने कहा कि हम एक अच्छी हालत में थे। इश्माएल ने उससे पूछा, "क्या वह आपको सलाह देने का कोई टुकड़ा देता है?" वह
उन्होंने कहा, "Yes, उन्होंने मुझे बताया कि वह आपको अपना सम्मान देने और आदेश देने के लिए है कि आपको फर्म रखना चाहिए।
आपका द्वार उस पर इश्माएल ने कहा, "यह मेरा पिता था, और आप फाटक की सीमा हैं। वह है
मैं तुम्हें मेरे साथ रखने के लिए आदेश दिया।
फिर इब्राहीम उन लोगों से दूर रहा जब तक अल्लाह की इच्छा थी, और उन्हें बुलाया
बाद में। उन्होंने ज़ैमज़ाम के पास एक पेड़ के नीचे इश्माएल को देखा, अपने तीरों को तेज कर दिया। जब उसने देखा
अब्राहम, वह उसे स्वागत करने के लिए उठ गया (और वे एक दूसरे को एक पिता के रूप में बधाई देने के लिए अपने बेटे या एक पिता के साथ करते हैं)
बेटा अपने पिता के साथ करता है। अब्राहम ने कहा, 'ओ इश्माएल! अल्लाह ने मुझे एक आदेश दिया है। इश्माएल ने कहा, 'Do
आपके प्रभु ने आपको क्या करने का आदेश दिया है। क्या आप मेरी मदद करेंगे? इश्माएल ने कहा, 'मैं मदद करूंगा
आप इब्राहीम ने कहा, अल्लाह ने मुझे यहां एक घर बनाने का आदेश दिया है,' एक पहाड़ी की ओर इशारा करते हुए अधिक से अधिक पहाड़ी की तुलना में
इसके आसपास की भूमि। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "तो उन्होंने सदन की नींव बढ़ाई (यानी वे सदन की नींव बढ़ाई)
काबा). इश्माएल ने पत्थरों को लाया और इब्राहीम का निर्माण हुआ था, और जब दीवारें अधिक हो गईं, तब इश्माएल ने पत्थरों को लाया और इब्राहीम का निर्माण किया था।
इश्माएल ने इस पत्थर को लाया और इसे इब्राहीम के लिए रखा जो उस पर खड़ा था और इमारत पर चला गया, जबकि
इश्माएल ने उन्हें पत्थर सौंप दिया था और उन दोनों को कहा गया था, 'हे हमारे प्रभु! स्वीकार (इस सेवा)
हम से, Verily, आप ऑल-हेयरिंग, ऑल-खोइंग हैं। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "उनमें से दोनों
"मैंने कहा: "मैं हमारे प्रभु! हम से स्वीकार करते हैं (इस सेवा)
वास्तव में, आप ऑल-हेयरिंग, ऑल-खोइंग" (2.127) हैं।
सहीह बुख़ारी : १६
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ قَالَ قَدِمَ عَلَيْنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ، وَآخَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُ وَبَيْنَ سَعْدِ بْنِ الرَّبِيعِ، وَكَانَ كَثِيرَ الْمَالِ، فَقَالَ سَعْدٌ قَدْ عَلِمَتِ الأَنْصَارُ أَنِّي مِنْ أَكْثَرِهَا مَالاً، سَأَقْسِمُ مَالِي بَيْنِي وَبَيْنَكَ شَطْرَيْنِ، وَلِي امْرَأَتَانِ، فَانْظُرْ أَعْجَبَهُمَا إِلَيْكَ فَأُطَلِّقُهَا، حَتَّى إِذَا حَلَّتْ تَزَوَّجْتَهَا. فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فِي أَهْلِكَ. فَلَمْ يَرْجِعْ يَوْمَئِذٍ حَتَّى أَفْضَلَ شَيْئًا مِنْ سَمْنٍ وَأَقِطٍ، فَلَمْ يَلْبَثْ إِلاَّ يَسِيرًا، حَتَّى جَاءَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَلَيْهِ وَضَرٌ مِنْ صُفْرَةٍ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَهْيَمْ ". قَالَ تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ. فَقَالَ " مَا سُقْتَ فِيهَا ". قَالَ وَزْنَ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ، أَوْ نَوَاةً مِنْ ذَهَبٍ، فَقَالَ " أَوْلِمْ وَلَوْ بِشَاةٍ ".
जब `Abdur-Rahman bin` `Auf हमारे पास आया, तो अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने उनके बीच मातृत्व का बंधन बनाया।
और Sa`d बिन Ar-Rabi`, जो एक अमीर आदमी था, Sa`d ने कहा, "अनसर को पता है कि मैं सभी के अमीर हूँ
उन्हें, इसलिए मैं अपनी संपत्ति को मेरे और तुम्हारे बीच दो हिस्सों में विभाजित करूंगा, और मेरे पास दो पत्नियां हैं; देखें
दोनों में से कौन आपको पसंद है ताकि मैं उसे तलाक दे सकता हूं और उसके बाद आप उससे शादी कर सकते हैं।
आप उसके द्वारा तलाक की निर्धारित अवधि (i.e. 'Idda) पारित करके। 'अब्दुर रहमान ने कहा, "मई अल्लाह
आप के लिए अपने परिवार (यानी पत्नियों) को आशीर्वाद देते हैं। (लेकिन `Abdur-Rahman बाजार में गया) और नहीं किया
उस दिन सूखे दही और मक्खन के कुछ लाभ को छोड़कर लौटें। वह सिर्फ कुछ व्यापार पर चला गया
जब तक वह अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) में आया तब तक उसके कपड़े पर पीले गंध के निशान को घेर लिया। अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم)
उसने कहा, "यह क्या है? उन्होंने कहा, "मैंने अंसार से एक महिला से शादी की है। अल्लाह
Apostle ने पूछा, "तुम्हारे कितने है? उन्होंने कहा, "सोने का एक तारीख पत्थर वजन या सुनहरा
दिनांक पत्थर। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "एक भेड़ के साथ भी एक शादी भोज की व्यवस्था करें।
सहीह बुख़ारी : १७
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنِي فَرْوَةُ بْنُ أَبِي الْمَغْرَاءِ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ تَزَوَّجَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا بِنْتُ سِتِّ سِنِينَ، فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فَنَزَلْنَا فِي بَنِي الْحَارِثِ بْنِ خَزْرَجٍ، فَوُعِكْتُ فَتَمَرَّقَ شَعَرِي فَوَفَى جُمَيْمَةً، فَأَتَتْنِي أُمِّي أُمُّ رُومَانَ وَإِنِّي لَفِي أُرْجُوحَةٍ وَمَعِي صَوَاحِبُ لِي، فَصَرَخَتْ بِي فَأَتَيْتُهَا لاَ أَدْرِي مَا تُرِيدُ بِي فَأَخَذَتْ بِيَدِي حَتَّى أَوْقَفَتْنِي عَلَى باب الدَّارِ، وَإِنِّي لأَنْهَجُ، حَتَّى سَكَنَ بَعْضُ نَفَسِي، ثُمَّ أَخَذَتْ شَيْئًا مِنْ مَاءٍ فَمَسَحَتْ بِهِ وَجْهِي وَرَأْسِي ثُمَّ أَدْخَلَتْنِي الدَّارَ فَإِذَا نِسْوَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ فِي الْبَيْتِ فَقُلْنَ عَلَى الْخَيْرِ وَالْبَرَكَةِ، وَعَلَى خَيْرِ طَائِرٍ. فَأَسْلَمَتْنِي إِلَيْهِنَّ فَأَصْلَحْنَ مِنْ شَأْنِي، فَلَمْ يَرُعْنِي إِلاَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضُحًى، فَأَسْلَمَتْنِي إِلَيْهِ، وَأَنَا يَوْمَئِذٍ بِنْتُ تِسْعِ سِنِينَ.
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने मुझे बताया कि मैं छह (वर्ष) की लड़की थी। हम मदीना गए और घर पर बने रहे
बानी-अल-हरिथ बिन खाज़राज का। फिर मैं बीमार हो गया और मेरे बाल गिर गए। बाद में मेरे बालों में वृद्धि हुई (अंगूठी) और
मेरी मां, उम रमन, मेरे पास आया जबकि मैं अपने कुछ दोस्तों के साथ एक स्विंग में खेल रहा था। वह
मुझे बुलाया, और मैं उसके पास गया, यह नहीं जानता कि वह मुझे क्या करना चाहता था। उसने मुझे हाथ से पकड़ लिया
और मुझे घर के दरवाजे पर खड़ा कर दिया। मैं तब सांस लेता था, और जब मेरी साँस हो गई तब मैं सांस लेता था।
ठीक है, उसने कुछ पानी लिया और उसके साथ मेरे चेहरे और सिर को रगड़ दिया। फिर उसने मुझे घर में ले लिया।
घर में मैंने कुछ अंसारी महिलाओं को देखा, जिन्होंने कहा, "सर्वश्रेष्ठ इच्छाओं और अल्लाह के आशीर्वाद और एक अच्छा
भाग्य फिर उसने मुझे उन्हें सौंप दिया और उन्होंने मुझे (शादी के लिए) तैयार किया। Unexpectedly अल्लाह की
Apostle मुझे forenoon में आया और मेरी मां ने मुझे उसके साथ सौंप दिया, और उस समय मैं एक था
नौ वर्ष की उम्र की लड़की।
सहीह बुख़ारी : १८
हिशाम (आरए)
Sahih
حَدَّثَنِي عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ تُوُفِّيَتْ خَدِيجَةُ قَبْلَ مَخْرَجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَدِينَةِ بِثَلاَثِ سِنِينَ، فَلَبِثَ سَنَتَيْنِ أَوْ قَرِيبًا مِنْ ذَلِكَ، وَنَكَحَ عَائِشَةَ وَهْىَ بِنْتُ سِتِّ سِنِينَ، ثُمَّ بَنَى بِهَا وَهْىَ بِنْتُ تِسْعِ سِنِينَ.
खदीजा की मृत्यु तीन साल पहले पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) की मृत्यु हो गई। वह वहाँ दो साल या तो रहता है
और उसके बाद उन्होंने शादी की 'आशा जब वह छह साल की उम्र की लड़की थी, और उन्होंने उस शादी का सेवन किया।
जब वह नौ वर्ष की थी।
सहीह बुख़ारी : १९
सुबैया बिन्त अल-हरिथ (आरए)
Sahih
وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ أَبَاهُ، كَتَبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَرْقَمِ الزُّهْرِيِّ، يَأْمُرُهُ أَنْ يَدْخُلَ، عَلَى سُبَيْعَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ الأَسْلَمِيَّةِ، فَيَسْأَلَهَا عَنْ حَدِيثِهَا وَعَنْ مَا قَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ اسْتَفْتَتْهُ، فَكَتَبَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَرْقَمِ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ يُخْبِرُهُ أَنَّ سُبَيْعَةَ بِنْتَ الْحَارِثِ أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا كَانَتْ تَحْتَ سَعْدِ ابْنِ خَوْلَةَ، وَهْوَ مِنْ بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ، وَكَانَ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا، فَتُوُفِّيَ عَنْهَا فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَهْىَ حَامِلٌ، فَلَمْ تَنْشَبْ أَنْ وَضَعَتْ حَمْلَهَا بَعْدَ وَفَاتِهِ، فَلَمَّا تَعَلَّتْ مِنْ نِفَاسِهَا تَجَمَّلَتْ لِلْخُطَّابِ، فَدَخَلَ عَلَيْهَا أَبُو السَّنَابِلِ بْنُ بَعْكَكٍ ـ رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الدَّارِ ـ فَقَالَ لَهَا مَا لِي أَرَاكِ تَجَمَّلْتِ لِلْخُطَّابِ تُرَجِّينَ النِّكَاحَ فَإِنَّكِ وَاللَّهِ مَا أَنْتِ بِنَاكِحٍ حَتَّى تَمُرَّ عَلَيْكِ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرٌ. قَالَتْ سُبَيْعَةُ فَلَمَّا قَالَ لِي ذَلِكَ جَمَعْتُ عَلَىَّ ثِيَابِي حِينَ أَمْسَيْتُ، وَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ، فَأَفْتَانِي بِأَنِّي قَدْ حَلَلْتُ حِينَ وَضَعْتُ حَمْلِي، وَأَمَرَنِي بِالتَّزَوُّجِ إِنْ بَدَا لِي. تَابَعَهُ أَصْبَغُ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ عَنْ يُونُسَ. وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، وَسَأَلْنَاهُ، فَقَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ، مَوْلَى بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ إِيَاسِ بْنِ الْبُكَيْرِ، وَكَانَ، أَبُوهُ شَهِدَ بَدْرًا أَخْبَرَهُ.
वह सद्दा बिन खौला से शादी की थी
जो बानी 'अमर बिन लुई के जनजाति से थे, और उनमें से एक थे जो उनमें से एक थे।
लड़ाई लड़ी। वह मर गया जब वह गर्भवती हो जाती है
Hajjat-ul-Wada.' उनकी मृत्यु के तुरंत बाद, उसने एक बच्चे को जन्म दिया। कब
उन्होंने प्रसव की अवधि पूरी की (यानी साफ हो गई), उन्होंने तैयार किया
खुद सूटर के लिए। अबू As-Sanabil बिन Bu'kak, जनजाति से एक आदमी
बानी अब्द-उद-दल ने उसे बुलाया और उससे कहा, "क्या! मैं तुम्हें देखता हूँ
लोगों के लिए ड्रेस अप करने के लिए आप शादी में पूछने के लिए। क्या आप शादी करना चाहते हैं
अल्लाह के द्वारा, आपको चार महीने और दस दिन तक शादी करने की अनुमति नहीं है
(अपने पति की मृत्यु के बाद). उसकी कथा में Subai'a
उन्होंने कहा, "जब वह (i.e. अबू As-Sanabil) ने मुझसे कहा। मैं अपने आप में डालूँगा
शाम को पोशाक और अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) के लिए गए थे और उनसे पूछते थे कि उनके बारे में
यह समस्या है। उन्होंने फैसला दिया कि मैं शादी करने के लिए स्वतंत्र था क्योंकि मैं था
पहले से ही मेरे बच्चे को जन्म दिया और मुझे शादी करने का आदेश दिया अगर मैं चाहता हूँ।
सहीह बुख़ारी : २०
रुबाई बिन्त मुआउविध
Sahih
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ ذَكْوَانَ، عَنِ الرُّبَيِّعِ بِنْتِ مُعَوِّذٍ، قَالَتْ دَخَلَ عَلَىَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم غَدَاةَ بُنِيَ عَلَىَّ، فَجَلَسَ عَلَى فِرَاشِي كَمَجْلِسِكَ مِنِّي، وَجُوَيْرِيَاتٌ يَضْرِبْنَ بِالدُّفِّ، يَنْدُبْنَ مَنْ قُتِلَ مِنْ آبَائِهِنَّ يَوْمَ بَدْرٍ حَتَّى قَالَتْ جَارِيَةٌ وَفِينَا نَبِيٌّ يَعْلَمُ مَا فِي غَدٍ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" لاَ تَقُولِي هَكَذَا، وَقُولِي مَا كُنْتِ تَقُولِينَ ".
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) मेरे लिए आया था रात मेरी शादी को बधाई दी गई थी और मेरे बिस्तर पर बैठी थी जैसा कि आप जानते थे।
अब उप-नियंत्रक बैठे हैं, और छोटी लड़कियां टैम्बोरिन को मार रही थीं और लॅमेंटेशन में गायन कर रही थीं।
मेरे पिता जो बदर की लड़ाई के दिन मारा गया था। फिर लड़कियों में से एक ने कहा, "हाँ है
हम में से एक पैगंबर जो कल क्या होगा जानता है। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा (उसके लिए)
लेकिन यह कहना कि आपने पहले क्या बोला है।