अश-शमाईल अल-मुहम्मदिया — हदीस #४८१२१
हदीस #४८१२१
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ دَاوُدَ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ نُبَيْطٍ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ أَبِي هِنْدَ، عَنْ نُبَيْطِ بْنِ شَرِيطٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عُبَيْدٍ، وَكَانَتْ لَهُ صُحْبَةٌ، قَالَ: أُغْمِيَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فِي مَرَضِهِ فَأَفَاقَ، فَقَالَ: حَضَرَتِ الصَّلاةُ؟ فَقَالُوا: نَعَمْ فَقَالَ: مُرُوا بِلالا فَلْيُؤَذِّنْ، وَمُرُوا أَبَا بَكْرٍ أَنْ يُصَلِّيَ للنَّاسِ أَوْ قَالَ: بِالنَّاسِ، قَالَ: ثُمَّ أُغْمِيَ عَلَيْهِ، فَأَفَاقَ، فَقَالَ: حَضَرَتِ الصَّلاةُ؟ فَقَالُوا: نَعَمْ فَقَالَ: مُرُوا بِلالا فَلْيُؤَذِّنْ، وَمُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ: إِنَّ أَبِي رَجُلٌ أَسِيفٌ، إِذَا قَامَ ذَلِكَ الْمَقَامَ بَكَى فَلا يَسْتَطِيعُ، فَلَوْ أَمَرْتَ غَيْرَهُ، قَالَ: ثُمَّ أُغْمِيَ عَلَيْهِ فَأَفَاقَ فَقَالَ: مُرُوا بِلالا فَلْيُؤَذِّنْ، وَمُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ بِالنَّاسِ، فَإِنَّكُنَّ صَوَاحِبُ أَوْ صَوَاحِبَاتُ يُوسُفَ، قَالَ: فَأُمِرَ بِلالٌ فَأَذَّنَ، وَأُمِرَ أَبُو بَكْرٍ فَصَلَّى بِالنَّاسِ، ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَجَدَ خِفَّةً، فَقَالَ: انْظُرُوا لِي مَنْ أَتَّكِئِ عَلَيْهِ، فَجَاءَتْ بَرِيرَةُ، وَرَجُلٌ آخَرُ، فَاتَّكَأَ عَلَيْهِمَا فَلَمَّا رَآهُ أَبُو بَكْرٍ ذَهَبَ لِينْكُصَ فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ أَنْ يَثْبُتَ مَكَانَهُ، حَتَّى قَضَى أَبُو بَكْرٍ صَلاتَهُ..
ثُمَّ إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قُبِضَ، فَقَالَ عُمَرُ: وَاللَّهِ لا أَسْمَعُ أَحَدًا يَذْكُرُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قُبِضَ إِلا ضَرَبْتُهُ بِسَيْفِي هَذَا، قَالَ: وَكَانَ النَّاسُ أُمِّيِّينَ لَمْ يَكُنْ فِيهِمْ نَبِيٌّ قَبْلَهُ، فَأَمْسَكَ النَّاسُ، فَقَالُوا: يَا سَالِمُ، انْطَلِقْ إِلَى صَاحِبِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَادْعُهُ، فَأَتَيْتُ أَبَا بَكْرٍ وَهُوَ فِي الْمَسْجِدِ فَأَتَيْتُهُ أَبْكِي دَهِشًا، فَلَمَّا رَآنِي، قَالَ: أَقُبِضَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم؟ قُلْتُ: إِنَّ عُمَرَ، يَقُولُ: لا أَسْمَعُ أَحَدًا يَذْكُرُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قُبِضَ إِلا ضَرَبْتُهُ بِسَيْفِي هَذَا، فَقَالَ لِي: انْطَلِقْ، فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ، فَجَاءَ هُوَ وَالنَّاسُ قَدْ دَخَلُوا عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ، أَفْرِجُوا لِي، فَأَفْرَجُوا لَهُ فَجَاءَ حَتَّى أَكَبَّ عَلَيْهِ وَمَسَّهُ، فَقَالَ: إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ، ثُمَّ قَالُوا: يَا صَاحِبَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، أَقُبِضَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم؟ قَالَ: نَعَمْ، فَعَلِمُوا أَنْ قَدْ صَدَقَ، قَالُوا: يَا صَاحِبَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، أَيُصَلَّى عَلَى رَسُولِ اللهِ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالُوا: وَكَيْفَ؟ قَالَ: يَدْخُلُ قَوْمٌ فَيُكَبِّرُونَ وَيُصَلُّونَ، وَيَدْعُونَ، ثُمَّ يَخْرُجُونَ، ثُمَّ يَدْخُلُ قَوْمٌ فَيُكَبِّرُونَ وَيُصَلُّونَ وَيَدْعُونَ، ثُمَّ يَخْرُجُونَ، حَتَّى يَدْخُلَ النَّاسُ، قَالُوا: يَا صَاحِبَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، أَيُدْفَنُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالُوا: أَينَ؟ قَالَ: فِي الْمكَانِ الَّذِي قَبَضَ اللَّهُ فِيهِ رُوحَهُ، فَإِنَّ اللَّهَ لَمْ يَقْبِضْ رُوحَهُ إِلا فِي مَكَانٍ طَيِّبٍ فَعَلِمُوا أَنْ قَدْ صَدَقَ، ثُمَّ أَمَرَهُمْ أَنْ يَغْسِلَهُ بَنُو أَبِيهِ، وَاجْتَمَعَ الْمُهَاجِرُونَ يَتَشَاوَرُونَ، فَقَالُوا: انْطَلِقْ بِنَا إِلَى إِخْوانِنَا مِنَ الأَنْصَارِ نُدْخِلُهُمْ مَعَنَا فِي هَذَا الأَمْرِ، فَقَالَتِ الأَنْصَارُ: مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ، فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: مَنْ لَهُ مِثْلُ هَذِهِ الثَّلاثِ ثَانِيَ اثْنَيْنِ إِذْ هُمَا فِي الْغَارِ إِذْ يَقُولُ لِصَاحِبِهِ لا تَحْزَنْ إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا مَنْ هُمَا؟ قَالَ: ثُمَّ بَسَطَ يَدَهُ فَبَايَعَهُ وَبَايَعَهُ النَّاسُ بَيْعَةً حَسَنَةً جَمِيلَةً.
नस्र बिन अली अल-जाहदामी ने हमें सुनाया, कहा: अब्दुल्ला बिन दाऊद ने हमें सुनाया, कहा: सलामा बिन नबीत ने हमें सुनाया, नुइम बिन अबी हिंद के अधिकार पर, नबीत बिन शुरैत के अधिकार पर, सलीम बिन उबैद के अधिकार पर, जो उनके साथी थे, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, अपनी बीमारी के दौरान बेहोश हो गए, फिर वह उठे और कहा: क्या आप प्रार्थना में शामिल हुए हैं? उन्होंने कहा: हाँ. उन्होंने कहा: बिलाल से कहो कि वह नमाज़ पढ़ाए, और अबू बक्र से कहो कि वह लोगों को नमाज़ पढ़ाए, या उन्होंने कहा: लोगों को बताओ। उन्होंने कहा: फिर वह बेहोश हो गये. फिर वह उठा और बोला: क्या तुम नमाज़ में शामिल हुए हो? उन्होंने कहा: हाँ. तो उन्होंने कहा: बिलाल से कहो कि वह नमाज़ पढ़ाए, और अबू बकर से कहो ताकि वह लोगों को नमाज़ पढ़ाए। तो उसने कहा: आयशा: मेरा पिता एक कमज़ोर आदमी है। जब वह उस स्थिति में खड़ा होता है, तो रोता है और ऐसा करने में असमर्थ होता है। तो यदि आप किसी और को आज्ञा दें, तो उसने कहा: फिर वह बेहोश हो गया और होश में आ गया। उन्होंने कहा: बिलाल से कहो ताकि वह नमाज़ पढ़ा सके। और अबू बक्र को आदेश दो कि लोगों को नमाज़ पढ़ाओ, क्योंकि तुम यूसुफ़ के साथी या साथी हो। उन्होंने कहा: तो बिलाल को आदेश दिया गया और उसने प्रार्थना की, और अबू बक्र को आदेश दिया गया और उसने प्रार्थना की। लोगों के साथ, फिर ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने हल्कापन पाया और कहा: मेरे लिए देखो जिस पर मैं भरोसा कर सकता हूं। तब बरिरा और एक और पुरूष आए, और उन पर झुक गए। जब अबू बक्र ने उसे देखा, तो वह पीछे हट गया, और उसने उसे वहीं रहने का इशारा किया, जब तक कि अबू बक्र ने अपनी प्रार्थना पूरी नहीं कर ली। .
तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, को गिरफ्तार कर लिया गया, और उमर ने कहा: ईश्वर की शपथ, मैंने किसी को यह उल्लेख करते नहीं सुना कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्हें तब तक गिरफ्तार कर लिया गया जब तक कि मैं उन्हें अपनी तलवार से नहीं मारता। उन्होंने कहा: लोग अनपढ़ थे और उनसे पहले उनके बीच कोई पैगम्बर नहीं था, इसलिए लोग रुक गए और कहा: हे सलेम, ईश्वर के दूत के साथी के पास जाओ, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे। तो उसे आमंत्रित करें, इसलिए मैं अबू बकर के पास आया जब वह मस्जिद में था, और मैं आश्चर्य से रोता हुआ उसके पास आया। जब उसने मुझे देखा, तो उसने कहा: क्या ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, गिरफ्तार कर लिया गया है? मैंने कहा: उमर, वह कहते हैं: मैंने किसी को यह उल्लेख करते हुए नहीं सुना कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, को गिरफ्तार कर लिया गया, सिवाय इसके कि मैंने उन्हें अपनी इस तलवार से मारा, और उन्होंने मुझसे कहा: जाओ, इसलिए मैं उनके साथ गया, और वह आए। वह और लोग ईश्वर के दूत के पास पहुंचे, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, और उसने कहा: हे लोगों, मेरे लिए शांति बनाओ। इसलिये उन्होंने उसके लिये मेल कराया, और वह तब तक आया, जब तक उस ने उस पर झुककर उसे छू न लिया। उन्होंने कहाः तुम मर गये और वे मर गये। फिर उन्होंने कहा: हे ईश्वर के दूत के साथी, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, क्या ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, गिरफ्तार कर लिया गया है? उसने कहाः हां, तो वे जान गये कि उस ने सच कहा है। उन्होंने कहा: हे ईश्वर के दूत के साथी, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, क्या ईश्वर के दूत के लिए प्रार्थना की जानी चाहिए? उन्होंने कहा हाँ। उन्होंने कहा: कैसे? उन्होंने कहा: कुछ लोग प्रवेश करेंगे और कहेंगे "अल्लाहु अकबर" और वे प्रार्थना करेंगे, और वे प्रार्थना करते हैं, फिर वे चले जाते हैं, फिर एक लोग प्रवेश करते हैं और वे "अल्लाहु अकबर" कहते हैं और प्रार्थना करते हैं और प्रार्थना करते हैं, फिर वे चले जाते हैं, जब तक कि लोग प्रवेश नहीं कर जाते। वे कहते हैं: हे मित्र ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, क्या ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, दफनाया जाएगा? उसने कहा: हाँ, उन्होंने कहा: कहाँ? उन्होंने कहा: जिस स्थान पर भगवान ने उसकी आत्मा को ले लिया, वह भगवान के लिए एक अच्छी जगह को छोड़कर नहीं मरा, इसलिए उन्होंने जान लिया कि उसने सच कहा था। तब उसने उन्हें आदेश दिया कि उसके पिता के पुत्रों से उसे नहलाया जाए, और अप्रवासी परामर्श करने के लिए एकत्र हुए। उन्होंने कहाः हमारे साथ अंसार के भाइयों के पास चलो और उन्हें इस मामले में हमारे साथ प्रवेश करने दो। अंसार ने कहा: हमारी ओर से एक नेता है और आपकी ओर से एक नेता है। तब उमर इब्न अल-खत्ताब ने कहा: किसके पास इन तीन जैसा कुछ है, दो में से दूसरा जब वे गुफा में थे जब उसने अपने साथी से कहा, "उदास मत हो, क्योंकि भगवान हमारे साथ है।" कौन हैं वे? उसने कहा: फिर उसने अपना हाथ बढ़ाया और उसके प्रति निष्ठा की प्रतिज्ञा की, और लोगों ने अच्छे और सुंदर तरीके से उसके प्रति निष्ठा की प्रतिज्ञा की।
वर्णनकर्ता
सलीम इब्न उबैदा (आरए)
स्रोत
अश-शमाईल अल-मुहम्मदिया # ५४/३९७
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय ५४: अध्याय ५४