Prayer के बारे में हदीस

१०५२६ प्रामाणिक हदीस मिलीं

सहीह मुस्लिम : १
Sahih
قال ‌مسلم: ‌روى ‌الأشجاعي ‌هذا الحديث عن سفيان الثوري، الذي رواه عن الأسود بن قيس، الذي رواه عن شقيق بن عقبة، الذي رواه عن البراء بن عازب. قال البراء: "قرأنا هذه الآية مع النبي صلى الله عليه وسلم في وقت واحد"، فرواها على غرار حديث فضيل بن مرزوق. كل هذه الروايات تدل على أن الصلاة الوسطى هي صلاة العصر. وفي حديث عائشة فقط نُسبت صلاة العصر إلى الصلاة الوسطى. انطلاقًا من أن المقصود بالوسطى والمقصود به أمران مختلفان، قال بعض علماء المذهب الشافعي: "الوسطى ليست صلاة العصر"، لكنهم قالوا أيضًا: "لا يُستدل على ذلك بتلاوة غير مألوفة، ولا تُعتبر حديثًا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، لأن الراوي رواها على أنها من القرآن، والقرآن لا يثبت إلا بالإجماع والتواتر. ولأن التلاوة المذكورة لم تثبت أنها من القرآن، فإن حُكمها بالحديث غير ثابت". وبذلك، خلص إلى أن المذهب الشافعي لا يقبل هذا الرأي. وقد كان معنى "الوسطى" (الصلاة الوسطى) محل خلاف بين العلماء منذ عهد الصحابة. قال من الصحابة علي بن أبي طالب، وابن مسعود، وأبو أيوب الأنصاري، وعبد الله بن عمر، وعبد الله بن عباس، وأبو سعيد الخدري، وأبو هريرة (رضي الله عنهم)، وكذلك الحسن البصري، وإبراهيم النخعي، وقتادة، وضحاك، والكلبي، والمقاتل من التابعين، وأئمة المذاهب، كأبي حنيفة، وأحمد بن حنبل، وداود الظاهري، وابن المنذر، وغيرهم: «الصلاة الوسطى هي صلاة العصر». وذكر الترمذي أن أكثر الصحابة والعلماء الذين جاؤوا من بعدهم اتفقوا على ذلك. يقول مرودي: "هذا أيضًا رأي الإمام الشافعي، لأن الأحاديث في هذا الباب صحيحة. وقول الشافعي إن الصلاة الوسطى هي صلاة الفجر، إنما هو لعدم سماعه الأحاديث الصحيحة عن صلاة العصر". ويقول: "مذهبه هو اتباع الحديث". ويذهب فريق من العلماء إلى أن الصلاة الوسطى هي صلاة الفجر، وقد رُوي هذا الرأي عن الصحابة، مثل عمر بن الخطاب، ومعاذ بن جبل، وعبد الله بن عباس، وعبد الله بن عمر، وجابر (رضي الله عنهم)، وعن التابعين، مثل عطاء، وإكريمة، ومجاهد، وربيع بن أنس، وعن أئمة المذهب، مثل مالك بن أنس، والإمام الشافعي، وغيرهم من علماء الشافعية. ويذهب فريق آخر من العلماء إلى أن الصلاة الوسطى هي صلاة الظهر. رووا هذا الرأي عن زيد بن ثابت، وأسامة بن زيد، وأبي سعيد الخدري، وعائشة، وعبد الله بن... وروي عن شداد رضي الله عنه. وفي رواية أخرى، هذا رأي أبي حنيفة رحمه الله. قال زعيب: "الصلاة الوسطى هي صلاة العشاء"، وقال آخرون إنها صلاة الليل؛ وقال بعضهم، بشكل مبهم، إنها إحدى الصلوات الخمس. حتى أن بعضهم، بحسب رواية القاضي عياض، قال: "الصلاة الوسطى هي الصلوات الخمس جميعها". وهناك من يزعم أنها صلاة الجمعة. يقول: "من هذه الآراء رأيان صحيحان: صلاة العصر وصلاة الصباح. وأصحّها أن الصلاة الوسطى هي صلاة العصر وصلاة الصباح. وأصحّها الرواية التي تقول إن الصلاة الوسطى هي صلاة العصر، لأن الأحاديث في هذا الباب صحيحة..."
मुस्लिम ‌कहते ‌हैं: ‌अशजाई ‌ने भी इस हदीस को सुफयान अल-थौरी से रिवायत किया है, जिन्होंने इसे असवद इब्न क़ैस से रिवायत किया है, जिन्होंने इसे शकीक इब्न उक़बा से रिवायत किया है, जिन्होंने इसे बरा इब्न अज़ीब से रिवायत किया है। बरा ने कहा, "हमने पैगंबर (उन पर शांति और आशीर्वाद हो) के साथ एक ही समय में वह आयत पढ़ी," इस प्रकार इसे फुदैल इब्न मरज़ूक की हदीस की तरह रिवायत किया। इन सभी रिवायतों से यह संकेत मिलता है कि बीच की नमाज़ अस्र (दोपहर) की नमाज़ है। केवल आयशा की हदीस में ही अस्र की नमाज़ को बीच की नमाज़ से जोड़ा गया है। यह मानते हुए कि संदर्भ का विषय और संदर्भ की वस्तु अलग-अलग चीजें होनी चाहिए, शफीई मत के कुछ विद्वानों ने कहा, "मध्यमा नमाज़ अस्र की नमाज़ नहीं है," लेकिन उन्होंने यह भी कहा, "किसी असामान्य पाठ को प्रमाण के रूप में इस्तेमाल नहीं किया जा सकता; इसे अल्लाह के रसूल (उन पर शांति और आशीर्वाद हो) की हदीस नहीं माना जा सकता। क्योंकि जिसने यह पाठ सुनाया है, उसने इसे कुरान के रूप में सुनाया है। कुरान केवल सर्वसम्मति और मुतवातिर (सामूहिक प्रसारण) से ही प्रमाणित होता है। चूंकि यह सिद्ध नहीं है कि उपर्युक्त पाठ कुरान है, इसलिए इसकी हदीस की स्थिति भी स्थापित नहीं है।" इस प्रकार, उन्होंने कहा कि शफीई मत इसे स्वीकार नहीं करता। सहाबा के समय से ही "वुस्ता" (मध्यमा नमाज़) का अर्थ विद्वानों के बीच मतभेद का विषय रहा है। सहाबियों में अली इब्न अबी तालिब, इब्न मसूद, अबू अय्यूब अल-अंसारी, अब्दुल्ला इब्न उमर, अब्दुल्ला इब्न अब्बास, अबू सईद अल-खुदरी और अबू हुरैरा (अल्लाह उनसे प्रसन्न हो), साथ ही हसन अल-बसरी, इब्राहिम अल-नखाई, क़तादा, दह्हक, अल-कल्बी और अल-मुकातिल (ताबीईन पीढ़ी से) और विभिन्न मतों के इमामों, अबू हनीफ़ा, अहमद इब्न हनबल, दाऊद अल-ज़ाहिरी, इब्न अल-मुंधिर और अन्य ने कहा: "मध्यमा नमाज़ अस्र (दोपहर) की नमाज़ है।" तिर्मिज़ी का कहना है कि अधिकांश सहाबियों और उनके बाद के विद्वानों ने इस बात से सहमति जताई। मरूदी कहते हैं: "यह इमाम शफीई का भी मत है। क्योंकि इस अध्याय में दी गई हदीसें प्रामाणिक हैं। शफीई का यह कहना कि मध्य की नमाज़ फज्र (सुबह की) नमाज़ है, इसका कारण यह है कि उन्होंने अस्र की नमाज़ के बारे में प्रामाणिक हदीसें नहीं सुनी थीं।" वे कहते हैं, "उनका मत हदीस का अनुसरण करना है।" एक मत के अनुसार, मध्य की नमाज़ सुबह की नमाज़ है। यह मत सहाबा, जैसे उमर इब्न अल-खत्ताब, मुआज़ इब्न जबल, अब्दुल्ला इब्न अब्बास, अब्दुल्ला इब्न उमर और जाबिर (अल्लाह उनसे प्रसन्न हो), और ताबीईन, जैसे अता, इकरिमा, मुजाहिद, रबी इब्न अनस, और इस मत के इमामों, जैसे मालिक इब्न अनस, इमाम शफीई और अन्य शफीई विद्वानों से वर्णित है। वहीं, विद्वानों के एक अन्य मत के अनुसार, मध्य की नमाज़ दोपहर की नमाज़ है। ज़ैद इब्न थाबित, उसामा इब्न ज़ैद, अबू सईद अल-खुदरी, आयशा और अब्दुल्लाह इब्न... से यह मत बयान किया गया है। इसे शद्दाद (अल्लाह उनसे राज़ी हो) से रिवायत किया गया है। एक रिवायत में, यह अबू हनीफ़ा (अल्लाह उन पर रहम करे) का भी मत है। ज़ुऐब ने कहा, "मध्यमा नमाज़ शाम की नमाज़ को संदर्भित करती है," जबकि अन्य ने कहा कि यह रात की नमाज़ को संदर्भित करती है; कुछ ने अस्पष्ट रूप से कहा कि यह दिन की पाँच नमाज़ों में से एक है। यहाँ तक कि क़दी इयाद की रिवायत के अनुसार भी, कुछ ने कहा, "मध्यमा नमाज़ दिन की सभी पाँच नमाज़ों को संदर्भित करती है।" कुछ लोग इसे जुमे की नमाज़ भी कहते हैं। वह कहते हैं: "इन मतों में से दो सही मत हैं। वे दोपहर और सुबह की नमाज़ हैं। सबसे सही मत यह है कि मध्यमा नमाज़ दोपहर और सुबह की नमाज़ को संदर्भित करती है। सबसे सही मत वह रिवायत है जो कहती है कि मध्यमा नमाज़ दोपहर की नमाज़ को संदर्भित करती है, क्योंकि इस अध्याय में दी गई हदीसें प्रामाणिक हैं..."
सहीह मुस्लिम #१४२९ Sahih
जामि अत-तिर्मिज़ी : २
हाकिम बिन हिज़ाम (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُحَمَّدُ ​بْنُ ‌بَشَّارٍ، ‌حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ صَالِحٍ أَبِي الْخَلِيلِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الْبَيِّعَانِ بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا فَإِنْ صَدَقَا وَبَيَّنَا بُورِكَ لَهُمَا فِي بَيْعِهِمَا وَإِنْ كَتَمَا وَكَذَبَا مُحِقَتْ بَرَكَةُ بَيْعِهِمَا ‏"‏ ‏.‏ هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى وَفِي الْبَابِ عَنْ أَبِي بَرْزَةَ وَحَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو وَسَمُرَةَ وَأَبِي هُرَيْرَةَ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ ابْنِ عُمَرَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏ وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ بَعْضِ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَغَيْرِهِمْ وَهُوَ قَوْلُ الشَّافِعِيِّ وَأَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ وَقَالُوا الْفُرْقَةُ بِالأَبْدَانِ لاَ بِالْكَلاَمِ ‏.‏ وَقَدْ قَالَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ مَعْنَى قَوْلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا ‏"‏ ‏.‏ يَعْنِي الْفُرْقَةَ بِالْكَلاَمِ ‏.‏ وَالْقَوْلُ الأَوَّلُ أَصَحُّ لأَنَّ ابْنَ عُمَرَ هُوَ رَوَى عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَعْنَى مَا رَوَى وَرُوِيَ عَنْهُ أَنَّهُ كَانَ إِذَا أَرَادَ أَنْ يُوجِبَ الْبَيْعَ مَشَى لِيَجِبَ لَهُ ‏.‏ وَهَكَذَا رُوِيَ عَنْ أَبِي بَرْزَةَ الأَسْلَمِيِّ أَنَّ رَجُلَيْنِ اخْتَصَمَا إِلَيْهِ فِي فَرَسٍ بَعْدَ مَا تَبَايَعَا ‏.‏ وَكَانُوا فِي سَفِينَةٍ فَقَالَ لاَ أَرَاكُمَا افْتَرَقْتُمَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الْبَيِّعَانِ بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا ‏"‏ ‏.‏ وَقَدْ ذَهَبَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ وَغَيْرِهِمْ إِلَى أَنَّ الْفُرْقَةَ بِالْكَلاَمِ وَهُوَ قَوْلُ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ وَهَكَذَا رُوِيَ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ ‏.‏ وَرُوِيَ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ أَنَّهُ قَالَ كَيْفَ أَرُدُّ هَذَا وَالْحَدِيثُ فِيهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم صَحِيحٌ ‏.‏ وَقَوَّى هَذَا الْمَذْهَبَ ‏.‏ وَمَعْنَى قَوْلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِلاَّ بَيْعَ الْخِيَارِ ‏"‏ ‏.‏ مَعْنَاهُ أَنْ يُخَيِّرَ الْبَائِعُ الْمُشْتَرِيَ بَعْدَ إِيجَابِ الْبَيْعِ فَإِذَا خَيَّرَهُ فَاخْتَارَ الْبَيْعَ فَلَيْسَ لَهُ خِيَارٌ بَعْدَ ذَلِكَ فِي فَسْخِ الْبَيْعِ وَإِنْ لَمْ يَتَفَرَّقَا ‏.‏ هَكَذَا فَسَّرَهُ الشَّافِعِيُّ وَغَيْرُهُ ‏.‏ وَمِمَّا يُقَوِّي قَوْلَ مَنْ يَقُولُ الْفُرْقَةُ بِالأَبْدَانِ لاَ بِالْكَلاَمِ حَدِيثُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
मुहम्मद ​बिन ​बशर ‌ने ‌हमें बताया, याह्या बिन सईद ने हमें बताया, शुबाह के अधिकार पर, क़तादा के अधिकार पर, सलीह अबी अल-खलील के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन अल-हरिथ के अधिकार पर, हकीम बिन हज्जाम के अधिकार पर, जिन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: "जब तक वे अलग नहीं होते हैं, तब तक दोनों व्यापार विकल्प पर हैं, फिर यदि वे ईमानदार हैं और हम सहमत हैं, तो हम होंगे।" धन्य है।” वे अपनी बिक्री के हकदार हैं, लेकिन यदि वे छिपाते हैं और झूठ बोलते हैं, तो उनकी बिक्री का आशीर्वाद रद्द कर दिया जाएगा। यह एक प्रामाणिक हदीस है. अबू इस्सा ने कहा, और अबू बरज़ा, हकीम बिन हज्जाम, अब्दुल्ला बिन अब्बास, अब्दुल्ला बिन अम्र, समरा और अबू हुरैरा के अधिकार पर। अबू इस्सा ने इब्न उमर हदीस की हदीस कही हसन सहीह. पैगंबर के साथियों के बीच ज्ञान के कुछ लोगों के अनुसार इस पर कार्रवाई की जाती है, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और अन्य। यह अल-शफ़ीई और अहमद की राय है। और इसहाक, और उन्होंने कहा, विभाजन शरीरों के साथ है, शब्दों के साथ नहीं। ज्ञान के कुछ लोगों ने पैगंबर के कथन का अर्थ बताया है, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, "जब तक वे अलग हो जायेंगे. इसका अर्थ है वाणी द्वारा पृथक्करण। पहली कहावत अधिक सही है क्योंकि इब्न उमर ने पैगंबर के अधिकार पर वर्णन किया है, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और वह इसका अर्थ सबसे अच्छी तरह जानते हैं। उनसे जो सुनाया और सुनाया गया वह यह है कि अगर वह बिक्री को अनिवार्य बनाना चाहते हैं, तो वह इसे अपने लिए अनिवार्य बनाने के लिए जाएंगे। और इस तरह इसे अबू बरज़ा अल-असलामी के अधिकार पर वर्णित किया गया था। दो आदमी एक-दूसरे को बेचने के बाद घोड़े पर सवार होकर उसके पास आए। वे एक जहाज़ पर थे, और उसने कहा, "नहीं, मैं तुम्हें अलग होते हुए देख रहा हूँ।" और ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, कहा। जब तक वे अलग नहीं हो जाते तब तक बिक्री विकल्प पर है। कूफ़ा के लोगों में से कुछ विद्वानों और अन्य लोगों ने ऐसा कहा है भाषण में मतभेद सुफियान अल-थवारी की कहावत है, और इसे मलिक इब्न अनस के अधिकार पर सुनाया गया था। यह इब्न अल-मुबारक के अधिकार पर वर्णित है कि उन्होंने कहा: कैसे? मैं इसे अस्वीकार करता हूं, और पैगंबर के अधिकार पर इसके बारे में हदीस, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, प्रामाणिक है। यह सिद्धांत सशक्त है. पैगंबर के कहने का अर्थ, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, है: "जब तक "विकल्प की बिक्री" का अर्थ है कि विक्रेता बिक्री की पेशकश के बाद खरीदार को एक विकल्प देता है। यदि वह उसे कोई विकल्प देता है और वह बेचना चुनता है, तो उसके बाद उसके पास कोई विकल्प नहीं होता है। बिक्री को रद्द करने के संबंध में, भले ही वे अलग न हों। अल-शफ़ीई और अन्य लोगों ने इसकी व्याख्या इस प्रकार की। जो जुदाई कहने वालों की राय को मजबूत करता है शरीर से, शब्दों से नहीं, पैगंबर के अधिकार पर अब्दुल्ला बिन अम्र की हदीस, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।
हाकिम बिन हिज़ाम (आरए) जामि अत-तिर्मिज़ी #१२४६ Sahih
जामि अत-तिर्मिज़ी : ३
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مَحْمُودُ ‌بْنُ ​غَيْلاَنَ، ‌حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا ذُكِرَ مِنْ شَأْنِي الَّذِي ذُكِرَ وَمَا عَلِمْتُ بِهِ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيَّ خَطِيبًا فَتَشَهَّدَ وَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَمَّا بَعْدُ أَشِيرُوا عَلَىَّ فِي أُنَاسٍ أَبَنُوا أَهْلِي وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَى أَهْلِي مِنْ سُوءٍ قَطُّ وَأَبَنُوا بِمَنْ وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ مِنْ سُوءٍ قَطُّ وَلاَ دَخَلَ بَيْتِي قَطُّ إِلاَّ وَأَنَا حَاضِرٌ وَلاَ غِبْتُ فِي سَفَرٍ إِلاَّ غَابَ مَعِي فَقَامَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ ائْذَنْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ أَضْرِبَ أَعْنَاقَهُمْ ‏.‏ وَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الْخَزْرَجِ وَكَانَتْ أُمُّ حَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ مِنْ رَهْطِ ذَلِكَ الرَّجُلِ فَقَالَ كَذَبْتَ أَمَا وَاللَّهِ أَنْ لَوْ كَانُوا مِنَ الأَوْسِ مَا أَحْبَبْتَ أَنْ تُضْرَبَ أَعْنَاقُهُمْ حَتَّى كَادَ أَنْ يَكُونَ بَيْنَ الأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ شَرٌّ فِي الْمَسْجِدِ وَمَا عَلِمْتُ بِهِ فَلَمَّا كَانَ مَسَاءُ ذَلِكَ الْيَوْمِ خَرَجْتُ لِبَعْضِ حَاجَتِي وَمَعِي أُمُّ مِسْطَحٍ فَعَثَرَتْ فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ فَقُلْتُ لَهَا أَىْ أَمَّ تَسُبِّينَ ابْنَكِ فَسَكَتَتْ ثُمَّ عَثَرَتِ الثَّانِيَةَ فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ فَقُلْتُ لَهَا أَىْ أَمَّ تَسُبِّينَ ابْنَكِ فَسَكَتَتْ ثُمَّ عَثَرَتِ الثَّالِثَةَ فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ فَانْتَهَرْتُهَا فَقُلْتُ لَهَا أَىْ أُمَّ تَسُبِّينَ ابْنَكِ فَقَالَتْ وَاللَّهِ مَا أَسُبُّهُ إِلاَّ فِيكِ ‏.‏ فَقُلْتُ فِي أَىِّ شَيْءٍ قَالَتْ فَبَقَرَتْ إِلَىَّ الْحَدِيثَ قُلْتُ وَقَدْ كَانَ هَذَا قَالَتْ نَعَمْ ‏.‏ وَاللَّهِ لَقَدْ رَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي وَكَأَنَّ الَّذِي خَرَجْتُ لَهُ لَمْ أَخْرُجْ لاَ أَجِدُ مِنْهُ قَلِيلاً وَلاَ كَثِيرًا وَوُعِكْتُ فَقُلْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرْسِلْنِي إِلَى بَيْتِ أَبِي فَأَرْسَلَ مَعِي الْغُلاَمَ فَدَخَلْتُ الدَّارَ فَوَجَدْتُ أُمَّ رُومَانَ فِي السُّفْلِ وَأَبُو بَكْرٍ فَوْقَ الْبَيْتِ يَقْرَأُ فَقَالَتْ أُمِّي مَا جَاءَ بِكِ يَا بُنَيَّةُ قَالَتْ فَأَخْبَرْتُهَا وَذَكَرْتُ لَهَا الْحَدِيثَ فَإِذَا هُوَ لَمْ يَبْلُغْ مِنْهَا مَا بَلَغَ مِنِّي قَالَتْ يَا بُنَيَّةُ خَفِّفِي عَلَيْكِ الشَّأْنَ فَإِنَّهُ وَاللَّهِ لَقَلَّمَا كَانَتِ امْرَأَةٌ حَسْنَاءُ عِنْدَ رَجُلٍ يُحِبُّهَا لَهَا ضَرَائِرُ إِلاَّ حَسَدْنَهَا وَقِيلَ فِيهَا فَإِذَا هِيَ لَمْ يَبْلُغْ مِنْهَا مَا بَلَغَ مِنِّي قَالَتْ قُلْتُ وَقَدْ عَلِمَ بِهِ أَبِي قَالَتْ نَعَمْ ‏.‏ قُلْتُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ نَعَمْ ‏.‏ وَاسْتَعْبَرْتُ وَبَكَيْتُ فَسَمِعَ أَبُو بَكْرٍ صَوْتِي وَهُوَ فَوْقَ الْبَيْتِ يَقْرَأُ فَنَزَلَ فَقَالَ لأُمِّي مَا شَأْنُهَا قَالَتْ بَلَغَهَا الَّذِي ذُكِرَ مِنْ شَأْنِهَا ‏.‏ فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ فَقَالَ أَقْسَمْتُ عَلَيْكِ يَا بُنَيَّةُ إِلاَّ رَجَعْتِ إِلَى بَيْتِكِ ‏.‏ فَرَجَعْتُ وَلَقَدْ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْتِي فَسَأَلَ عَنِّي خَادِمَتِي فَقَالَتْ لاَ وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَيْهَا عَيْبًا إِلاَّ أَنَّهَا كَانَتْ تَرْقُدُ حَتَّى تَدْخُلَ الشَّاةُ فَتَأْكُلَ خَمِيرَتَهَا أَوْ عَجِينَتَهَا وَانْتَهَرَهَا بَعْضُ أَصْحَابِهِ فَقَالَ أَصْدِقِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَسْقَطُوا لَهَا بِهِ فَقَالَتْ سُبْحَانَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَيْهَا إِلاَّ مَا يَعْلَمُ الصَّائِغُ عَلَى تِبْرِ الذَّهَبِ الأَحْمَرِ فَبَلَغَ الأَمْرُ ذَلِكَ الرَّجُلَ الَّذِي قِيلَ لَهُ فَقَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا كَشَفْتُ كَنَفَ أُنْثَى قَطُّ قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُتِلَ شَهِيدًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ قَالَتْ وَأَصْبَحَ أَبَوَاىَ عِنْدِي فَلَمْ يَزَالاَ عِنْدِي حَتَّى دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ صَلَّى الْعَصْرَ ثُمَّ دَخَلَ وَقَدِ اكْتَنَفَنِي أَبَوَاىَ عَنْ يَمِينِي وَعَنْ شِمَالِي فَتَشَهَّدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَمَّا بَعْدُ يَا عَائِشَةُ إِنْ كُنْتِ قَارَفْتِ سُوءًا أَوْ ظَلَمْتِ فَتُوبِي إِلَى اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ وَقَدْ جَاءَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ وَهِيَ جَالِسَةٌ بِالْبَابِ فَقُلْتُ أَلاَ تَسْتَحِي مِنْ هَذِهِ الْمَرْأَةِ أَنْ تَذْكُرَ شَيْئًا ‏.‏ فَوَعَظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَالْتَفَتُّ إِلَى أَبِي فَقُلْتُ أَجِبْهُ ‏.‏ قَالَ فَمَاذَا أَقُولُ فَالْتَفَتُّ إِلَى أُمِّي فَقُلْتُ أَجِيبِيهِ ‏.‏ قَالَتْ أَقُولُ مَاذَا قَالَتْ فَلَمَّا لَمْ يُجِيبَا تَشَهَّدْتُ فَحَمِدْتُ اللَّهَ وَأَثْنَيْتُ عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قُلْتُ أَمَا وَاللَّهِ لَئِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنِّي لَمْ أَفْعَلْ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنِّي لَصَادِقَةٌ مَا ذَاكَ بِنَافِعِي عِنْدَكُمْ لِي لَقَدْ تَكَلَّمْتُمْ وَأُشْرِبَتْ قُلُوبُكُمْ وَلَئِنْ قُلْتُ إِنِّي قَدْ فَعَلْتُ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي لَمْ أَفْعَلْ لَتَقُولُنَّ إِنَّهَا قَدْ بَاءَتْ بِهِ عَلَى نَفْسِهَا وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا أَجِدُ لِي وَلَكُمْ مَثَلاً قَالَتْ وَالْتَمَسْتُ اسْمَ يَعْقُوبَ فَلَمْ أَقْدِرْ عَلَيْهِ إِلاَّ أَبَا يُوسُفَ حِينَ قَالََ ‏:‏ ‏(‏فصبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ ‏)‏ قَالَتْ وَأُنْزِلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ سَاعَتِهِ فَسَكَتْنَا فَرُفِعَ عَنْهُ وَإِنِّي لأَتَبَيَّنُ السُّرُورَ فِي وَجْهِهِ وَهُوَ يَمْسَحُ جَبِينَهُ وَيَقُولُ ‏"‏ الْبُشْرَى يَا عَائِشَةُ فَقَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ بَرَاءَتَكِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ وَكُنْتُ أَشَدَّ مَا كُنْتُ غَضَبًا فَقَالَ لِي أَبَوَاىَ قُومِي إِلَيْهِ ‏.‏ فَقُلْتُ لاَ وَاللَّهِ لاَ أَقُومُ إِلَيْهِ وَلاَ أَحْمَدُهُ وَلاَ أَحْمَدُكُمَا وَلَكِنْ أَحْمَدُ اللَّهَ الَّذِي أَنْزَلَ بَرَاءَتِي لَقَدْ سَمِعْتُمُوهُ فَمَا أَنْكَرْتُمُوهُ وَلاَ غَيَّرْتُمُوهُ وَكَانَتْ عَائِشَةُ تَقُولُ أَمَّا زَيْنَبُ بِنْتُ جَحْشٍ فَعَصَمَهَا اللَّهُ بِدِينِهَا فَلَمْ تَقُلْ إِلاَّ خَيْرًا وَأَمَّا أُخْتُهَا حَمْنَةُ فَهَلَكَتْ فِيمَنْ هَلَكَ وَكَانَ الَّذِي يَتَكَلَّمُ فِيهِ مِسْطَحٌ وَحَسَّانُ بْنُ ثَابِتٍ وَالْمُنَافِقُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ وَهُوَ الَّذِي كَانَ يَسُوسُهُ وَيَجْمَعُهُ وَهُوَ الَّذِي تَوَلَّى كِبْرَهُ مِنْهُمْ هُوَ وَحَمْنَةُ قَالَتْ فَحَلَفَ أَبُو بَكْرٍ أَنْ لاَ يَنْفَعَ مِسْطَحًا بِنَافِعَةٍ أَبَدًا فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى هَذِهِ الآيَةَ ‏:‏ ‏(‏ولاَ يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ ‏)‏ إِلَى آخِرِ الآيَةِ يَعْنِي أَبَا بَكْرٍ ‏:‏ ‏(‏أنْ يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَى وَالْمَسَاكِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏)‏ يَعْنِي مِسْطَحًا إِلَى قَوْلِهِ ‏:‏ ‏(‏ألاَ تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ ‏)‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ بَلَى وَاللَّهِ يَا رَبَّنَا إِنَّا لَنُحِبُّ أَنْ تَغْفِرَ لَنَا وَعَادَ لَهُ بِمَا كَانَ يَصْنَعُ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ مِنْ حَدِيثِ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ‏.‏ وَقَدْ رَوَاهُ يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ وَمَعْمَرٌ وَغَيْرُ وَاحِدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ وَعَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ اللَّيْثِيِّ وَعُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَائِشَةَ هَذَا الْحَدِيثَ أَطْوَلَ مِنْ حَدِيثِ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ وَأَتَمَّ ‏.‏
महमूद ​बिन ‌घायलन ​ने ‌हमें बताया, अबू उसामा ने हमें बताया, हिशाम बिन उर्वा के अधिकार पर, मेरे पिता ने मुझे बताया, आयशा के अधिकार पर, उसने मेरे बारे में जो उल्लेख किया था, उसके बारे में कहा, जिसका उल्लेख किया गया था, और जो मैं जानता था, भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, मुझे एक उपदेशक देने के लिए खड़ा हुआ, और उसने गवाही दी और भगवान की प्रशंसा की और उसकी प्रशंसा की जैसा वह योग्य था, फिर उसने कहा "लेकिन जब उन्होंने मुझे उन लोगों के बारे में सलाह दी, जिन्होंने मेरे परिवार को दोषी ठहराया, तो भगवान की कसम, मैंने कभी नहीं देखा कि मेरे परिवार के साथ कोई बुराई की जाएगी, और उन्होंने किसी पर दोष लगाया, भगवान की कसम, मैंने कभी नहीं देखा कि उनके साथ कोई बुराई की जाएगी।" वह कभी भी मेरे घर में नहीं आया सिवाय इसके कि मैं मौजूद थी, न ही वह कभी यात्रा पर गया सिवाय इसके कि वह मेरे साथ गायब हो गया। तब साद बिन मुआद, भगवान उस पर प्रसन्न हों, खड़े हुए और कहा: हे ईश्वर के दूत, मुझे उनका सिर काटने की अनुमति दो। तभी ख़ज़राज का एक आदमी खड़ा हुआ, और हसन बिन साबित की माँ उस आदमी के परिवार से थी। उन्होंने कहा, "आपने झूठ बोला है। भगवान की कसम, अगर वे एज़ से होते, तो आप उनके सिर कटवाना पसंद नहीं करते।" यह लगभग वैसा ही था कि एडब्ल्यूएस और खज़राज के बीच बुराई होगी। में मस्जिद और मैंने इसके बारे में क्या सीखा। जब उस दिन शाम हुई तो मैं कुछ ज़रूरतें पूरी करने के लिए बाहर गया और मेरी उम्म मस्ताह से मुलाकात हुई। उसने लड़खड़ाते हुए कहा, "अभागे मस्ताह," तो मैंने कहा, उसने उससे कहा: "एक माँ तेरे बेटे को श्राप दे रही है" और वह चुप रही। तभी दूसरी महिला लड़खड़ा गई और बोली: "दुर्भाग्यपूर्ण, सपाट।" तो मैंने उससे कहा: "एक माँ तुम्हारे बेटे को श्राप दे रही है" और वह तब चुप रही। तीसरे ने लड़खड़ाते हुए कहा, “तुम तो दुखी हो, सपाट।” मैंने उसे डाँटते हुए कहा, “कौन सी माँ अपने बेटे को कोस रही है?” उसने कहा, "भगवान की कसम, मैं तुम्हारे बिना उसे शाप नहीं दूंगी।" तो मैंने कहा, "कौन सी बात?" उसने कहा, और वह हदीस की ओर मुड़ गई। मैंने कहा, "और ऐसा हुआ है।" उसने कहा, "हाँ।" भगवान की कसम, मैं अपने घर लौट आया जैसे कि यह घटित हुआ हो। मैं उसे देखने के लिए बाहर गया, लेकिन मैं बाहर नहीं गया। मुझे उसका बहुत कुछ नहीं मिला, और मैं बीमार हो गया, इसलिए मैंने ईश्वर के दूत से कहा, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, "मुझे मेरे पिता के घर भेज दो, इसलिए उसने लड़के को मेरे साथ भेज दिया।" इसलिए मैंने घर में प्रवेश किया और उम्म रुमान को नीचे और अबू बकर को घर के ऊपर पढ़ते हुए पाया। मेरी माँ ने कहा, "तुम्हें यहाँ क्या आया, बेटी?" उसने कहा, "तो मैंने उसे बताया और हदीस का जिक्र किया। अगर उसने उसे वह नहीं बताया जो उसने मुझसे कहा था, तो उसने कहा, 'मेरी बेटी, अपने लिए मामला आसान बनाओ, क्योंकि यह भगवान के लिए है, शायद ही कोई महिला उस आदमी के लिए सुंदर होती है जो उसे एक सह-पत्नी के रूप में प्यार करता है, सिवाय इसके कि वे उससे ईर्ष्या करते हैं और उसके बारे में कहा जाता है, "लेकिन अगर वह उम्र की नहीं हुई है यह मुझ तक पहुंच गया है. उसने कहा, "और मेरे पिता को इसके बारे में पता था।" उसने कहा, "हाँ।" मैंने कहा, "और ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।" उसने कहा, "हाँ।" और मैं उदास थी और रो रही थी, तो अबू ने सुना, जब वह पढ़ने की कगार पर था तो मैंने मेरी आवाज़ सुनी, फिर वह नीचे आया और मेरी माँ से कहा, "उसे क्या हुआ है?" उन्होंने कहा, ''उनके बारे में जो कहा गया था, वह उन्हें बता दिया गया है.'' फिर उसकी आंखें भर आईं. उसने कहा, “हे मेरी बेटी, मैं तुझ से शपथ खाता हूं, कि तू अपने घर वापस न लौटेगी।” इसलिए मैं लौट आया, और भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, मेरे घर आए और मेरे बारे में, मेरी नौकरानी से पूछा, और उसने कहा, "नहीं।" भगवान की कसम, मैं उसके किसी भी दोष के बारे में नहीं जानता था सिवाय इसके कि वह तब तक लेटी रहती थी जब तक कि भेड़ें अंदर आकर उसका खमीर या आटा न खा लें। उसके कुछ साथियों ने उसे डाँटा और कहा, "मैं ईश्वर का सबसे सच्चा दूत हूँ, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे।" जब तक उन्होंने उसे इसके लिए दोषी नहीं ठहराया, उसने कहा, भगवान की जय हो, भगवान की कसम, मैं केवल उसके बारे में जानती थी। लाल सोने की सुंदरता के बारे में जौहरी को क्या पता? तब यह बात उस मनुष्य तक पहुंची जिस को यह समाचार दिया गया, और उस ने कहा, परमेश्वर की महिमा हो, परमेश्वर की शपथ। मैंने कभी किसी महिला के शरीर को उजागर नहीं किया है। आयशा ने कहा, "वह भगवान के लिए शहीद के रूप में मारा गया।" उसने कहा, "और मेरे माता-पिता मेरे साथ हो गए, और जब तक वह प्रविष्ट नहीं हुआ तब तक वे मेरे साथ नहीं थे।" ईश्वर के दूत पर, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, और उन्होंने दोपहर की प्रार्थना की थी, फिर उन्होंने प्रवेश किया, और मेरे माता-पिता ने मुझे दाईं ओर और बाईं ओर घेर लिया, इसलिए पैगंबर, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, गवाही दी। भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।' उसने परमेश्वर की स्तुति की और उसके लिए उसकी स्तुति की जिसके वह योग्य था। फिर उसने कहा, "हे आयशा, यदि तू ने बुरा काम किया है या अन्याय किया है, तो परमेश्वर के सामने मन फिराओ, क्योंकि परमेश्वर अपने दासों से मन फिराव को स्वीकार करता है।" उसने कहा, ''अंसार की एक महिला आई और दरवाजे पर बैठी थी, इसलिए मैंने कहा, 'नहीं इस महिला को कुछ भी बताने में शर्म आती है. तो भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उपदेश दिया, इसलिए मैं अपने पिता की ओर मुड़ा और कहा, "उसे उत्तर दो।" उन्होंने कहा, "मुझे क्या कहना चाहिए?" इसलिए मैं अपनी माँ की ओर मुड़ा और कहा, "उसे उत्तर दो।" उसने कहा, "उसने जो कहा वह कहो।" जब उसने उत्तर नहीं दिया, तो मैंने तशहुद पढ़ा और ईश्वर को धन्यवाद दिया और उसकी स्तुति की। तब मैं ने कहा, “हे परमेश्वर, यदि मैं तुझ से कहूं कि मैं ने ऐसा नहीं किया, और परमेश्वर गवाही दे कि मैं सच कह रहा हूं, तो तेरे साथ रहने से मुझे कुछ लाभ न होगा।” तुम बोल चुके हो और तुम्हारे मन भरे हुए हैं, और यदि मैं कहूं कि मैं ने यह किया, और परमेश्वर जानता है कि मैं ने ऐसा नहीं किया, तो तुम कहोगे कि यह उसी का फल है। भगवान की कसम, मुझे अपने लिए या आपके लिए कोई उदाहरण नहीं मिल रहा। उसने कहा, "और मैंने याकूब के नाम की खोज की, लेकिन अबू यूसुफ को छोड़कर मुझे यह नहीं मिला, जब उसने कहा: (इसलिए धैर्य रखें।) सुंदर, और भगवान वह है जो आप जो वर्णन करते हैं उसके लिए मदद मांगता है।) उसने कहा, "और यह भगवान के दूत को पता चला, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, उसके समय से, इसलिए हम चुप रहे और यह उससे हटा दिया गया था।" मैं उसके चेहरे पर खुशी देख सकता हूं जब वह अपना माथा पोंछता है और कहता है, "खुशखबरी, आयशा, क्योंकि भगवान ने आपकी मासूमियत का खुलासा किया है।" उसने कहा। मैं अब तक का सबसे अधिक क्रोधित था, और मेरे माता-पिता ने मुझे उसके सामने खड़ा होने के लिए कहा। मैंने कहा, "नहीं, भगवान की कसम, मैं उसके सामने खड़ा नहीं होऊंगा, न ही मैं उसकी प्रशंसा करूंगा, न ही मैं तुम्हारी प्रशंसा करूंगा।" लेकिन भगवान की स्तुति करो जिसने मेरी अस्वीकृति प्रकट की। तुम ने सुना तो है, परन्तु न तो उसका इन्कार किया है और न उसे बदला है। और आयशा कहती थी: जहाँ तक ज़ैनब बिन्त जहश की बात है तो ईश्वर ने उसके धर्म के कारण उसकी रक्षा की, और उसने अच्छाई के अलावा कुछ नहीं कहा। जहाँ तक उसकी बहन हम्ना की बात है, वह नाश होनेवालों में से नाश हो गयी, और जो उसके विषय में बोल रहा था वह सपाट था। और हसन इब्न साबित और मुनाफ़िक़ अब्दुल्लाह इब्न अबी इब्न सलूल, और वह वही था जो उसे सुचारू करता था और उसे इकट्ठा करता था, और वही था जो उनमें से बहुमत का प्रभारी था। उन्होंने और हम्ना ने कहा, इसलिए अबू बक्र ने शपथ ली कि वह कभी भी किसी भी लाभकारी वस्तु से किसी सपाट व्यक्ति को लाभ नहीं पहुंचाएंगे, इसलिए भगवान सर्वशक्तिमान ने यह कविता प्रकट की: (और उसे औलू को न दें) आपकी ओर से सद्गुण और बहुतायत) कविता के अंत तक, अबू बक्र का अर्थ है: (अपने रिश्तेदारों, जरूरतमंदों और भगवान के कारण आप्रवासियों को देने के लिए) उनके कहने का मतलब सपाट है: (क्या आप भगवान से प्यार नहीं करते कि वह आपको माफ कर दें, और भगवान क्षमाशील और दयालु हैं) अबू बक्र ने कहा: हाँ, भगवान द्वारा, ओह हमारे भगवान, हम चाहेंगे कि आप हमें माफ कर दें और जो कुछ उसने किया है उसे लौटा दें। अबू इस्सा ने कहा: यह हिशाम की हदीस से एक अच्छी, प्रामाणिक और अजीब हदीस है। बिन उरवा. इसे यूनुस बिन यज़ीद, मुअम्मर और एक से अधिक व्यक्तियों द्वारा, अल-ज़ुहरी के अधिकार पर, उर्वा बिन अल-जुबैर, सईद बिन अल-मुसय्यब और अलकामा के अधिकार पर सुनाया गया था। आयशा के अधिकार पर बिन वक्कास अल-लेथी और उबैद अल्लाह बिन अब्दुल्ला। यह हदीस हिशाम बिन उर्वा की हदीस से अधिक लंबी और अधिक संपूर्ण है।
आयशा (र.अ.) जामि अत-तिर्मिज़ी #३१८० Sahih
बुलुघ अल-मरम : ४
Jabir bin 'Abdullah (RAA) narrated, ‘The Messenger of Allah (ﷺ) performed Hajj (on the 10th year of Hijrah), and we set out with him (to perform Hajj). When we reached Dhul-Hulaifah, Asma' bint 'Umais gave birth to Muhammad Ibn Abi Bakr. She sent a messag
Sahih
وَعَنْ ‌جَابِرِ ​بْنِ ‌عَبْدِ ​اَللَّهِ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا: { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-حَجَّ, فَخَرَجْنَا مَعَهُ, حَتَّى أَتَيْنَا ذَا الْحُلَيْفَةِ, فَوَلَدَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ, فَقَالَ: " اِغْتَسِلِي وَاسْتَثْفِرِي بِثَوْبٍ, وَأَحْرِمِي " وَصَلَّى رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فِي اَلْمَسْجِدِ, ثُمَّ رَكِبَ اَلْقَصْوَاءَ 1‏ حَتَّى إِذَا اِسْتَوَتْ بِهِ عَلَى اَلْبَيْدَاءِ أَهَلَّ بِالتَّوْحِيدِ: " لَبَّيْكَ اَللَّهُمَّ لَبَّيْكَ, لَبَّيْكَ لَا شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ, إِنَّ اَلْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ, لَا شَرِيكَ لَكَ ".‏ حَتَّى إِذَا أَتَيْنَا اَلْبَيْتَ اِسْتَلَمَ اَلرُّكْنَ, فَرَمَلَ ثَلَاثًا وَمَشَى أَرْبَعًا, ثُمَّ أَتَى مَقَامَ إِبْرَاهِيمَ فَصَلَّى, ثُمَّ رَجَعَ إِلَى اَلرُّكْنِ فَاسْتَلَمَهُ.‏ ثُمَّ خَرَجَ مِنَ اَلْبَابِ إِلَى اَلصَّفَا, فَلَمَّا دَنَا مِنَ اَلصَّفَا قَرَأَ: " إِنَّ اَلصَّفَا وَاَلْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اَللَّهِ " " أَبْدَأُ بِمَا بَدَأَ اَللَّهُ بِهِ " فَرَقِيَ اَلصَّفَا, حَتَّى رَأَى اَلْبَيْتَ, فَاسْتَقْبَلَ اَلْقِبْلَةَ 2‏ فَوَحَّدَ اَللَّهَ وَكَبَّرَهُ وَقَالَ: " لَا إِلَهَ إِلَّا اَللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ, لَهُ اَلْمُلْكُ, وَلَهُ اَلْحَمْدُ, وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ, لَا إِلَهَ إِلَّا اَللَّهُ [ وَحْدَهُ ] 3‏ أَنْجَزَ وَعْدَهُ, وَنَصَرَ عَبْدَهُ, وَهَزَمَ اَلْأَحْزَابَ وَحْدَهُ ".‏ ثُمَّ دَعَا بَيْنَ ذَلِكَ 4‏ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ, ثُمَّ نَزَلَ إِلَى اَلْمَرْوَةِ, حَتَّى 5‏ اِنْصَبَّتْ قَدَمَاهُ فِي بَطْنِ اَلْوَادِي [ سَعَى ] 6‏ حَتَّى إِذَا صَعَدَتَا 7‏ مَشَى إِلَى اَلْمَرْوَةِ 8‏ فَفَعَلَ عَلَى اَلْمَرْوَةِ, كَمَا فَعَلَ عَلَى اَلصَّفَا … ‏- فَذَكَرَ اَلْحَدِيثَ.‏ وَفِيهِ: فَلَمَّا كَانَ يَوْمَ اَلتَّرْوِيَةِ تَوَجَّهُوا إِلَى مِنَى, وَرَكِبَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فَصَلَّى بِهَا اَلظُّهْرَ, وَالْعَصْرَ, وَالْمَغْرِبَ, وَالْعِشَاءَ, وَالْفَجْرَ, ثُمَّ مَكَثَ قَلِيلاً حَتَّى طَلَعَتْ اَلشَّمْسُ، فَأَجَازَ حَتَّى أَتَى عَرَفَةَ, فَوَجَدَ اَلْقُبَّةَ قَدْ ضُرِبَتْ لَهُ بِنَمِرَةَ 9‏ فَنَزَلَ بِهَا.‏ حَتَّى إِذَا زَاغَتْ اَلشَّمْسُ أَمَرَ بِالْقَصْوَاءِ, فَرُحِلَتْ لَهُ, فَأَتَى بَطْنَ اَلْوَادِي, فَخَطَبَ اَلنَّاسَ.‏ ثُمَّ أَذَّنَ ثُمَّ أَقَامَ, فَصَلَّى اَلظُّهْرَ, ثُمَّ أَقَامَ فَصَلَّى اَلْعَصْرَ, وَلَمْ يُصَلِّ بَيْنَهُمَا شَيْئًا.‏ ثُمَّ رَكِبَ حَتَّى أَتَى اَلْمَوْقِفَ فَجَعَلَ بَطْنَ نَاقَتِهِ اَلْقَصْوَاءِ إِلَى الصَّخَرَاتِ, وَجَعَلَ حَبْلَ اَلْمُشَاةِ 10‏ بَيْنَ يَدَيْهِ وَاسْتَقْبَلَ اَلْقِبْلَةَ, فَلَمْ يَزَلْ وَاقِفاً حَتَّى غَرَبَتِ اَلشَّمْسُ, وَذَهَبَتْ اَلصُّفْرَةُ قَلِيلاً, حَتَّى غَابَ اَلْقُرْصُ, وَدَفَعَ, وَقَدْ شَنَقَ لِلْقَصْوَاءِ اَلزِّمَامَ حَتَّى إِنَّ رَأْسَهَا لَيُصِيبُ مَوْرِكَ رَحْلِهِ, وَيَقُولُ بِيَدِهِ اَلْيُمْنَى: " أَيُّهَا اَلنَّاسُ, اَلسَّكِينَةَ, اَلسَّكِينَةَ ", كُلَّمَا أَتَى حَبْلاً 11‏ أَرْخَى لَهَا قَلِيلاً حَتَّى تَصْعَدَ.‏ حَتَّى أَتَى اَلْمُزْدَلِفَةَ, فَصَلَّى بِهَا اَلْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ, بِأَذَانٍ وَاحِدٍ وَإِقَامَتَيْنِ, وَلَمْ يُسَبِّحْ 12‏ بَيْنَهُمَا شَيْئًا, ثُمَّ اِضْطَجَعَ حَتَّى طَلَعَ اَلْفَجْرُ, فَصَلَّى 13‏ اَلْفَجْرَ, حِينَ 14‏ تَبَيَّنَ لَهُ اَلصُّبْحُ بِأَذَانٍ وَإِقَامَةٍ ثُمَّ رَكِبَ حَتَّى أَتَى اَلْمَشْعَرَ اَلْحَرَامَ, فَاسْتَقْبَلَ اَلْقِبْلَةَ, فَدَعَاهُ, وَكَبَّرَهُ, وَهَلَّلَهُ 15‏ فَلَمْ يَزَلْ وَاقِفًا حَتَّى أَسْفَرَ جِدًّا.‏ فَدَفَعَ قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ اَلشَّمْسُ, حَتَّى أَتَى بَطْنَ مُحَسِّرَ فَحَرَّكَ قَلِيلاً، ثُمَّ سَلَكَ اَلطَّرِيقَ اَلْوُسْطَى اَلَّتِي تَخْرُجُ عَلَى اَلْجَمْرَةِ اَلْكُبْرَى, حَتَّى أَتَى اَلْجَمْرَةَ اَلَّتِي عِنْدَ اَلشَّجَرَةِ, فَرَمَاهَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ, يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ مِنْهَا, مِثْلَ حَصَى اَلْخَذْفِ, رَمَى مِنْ بَطْنِ اَلْوَادِي، ثُمَّ اِنْصَرَفَ إِلَى اَلْمَنْحَرِ, فَنَحَرَ، ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فَأَفَاضَ إِلَى اَلْبَيْتِ, فَصَلَّى بِمَكَّةَ اَلظُّهْرَ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ مُطَوَّلاً 16‏ .‏‏1 ‏- وهي ناقته صلى الله عليه وسلم.‏ ‏2 ‏- تحرف في " أ " إلى: " فاستقبله واستقبل القبلة ".‏‏3 ‏- سقطت من الأصلين، واستدركتها من مسلم.‏‏4 ‏- زاد مسلم: " قال مثل هذا ".‏ 5 ‏- زاد مسلم: " إذا ". ‏ ‏6 ‏- سقطت من الأصلين، واستدركتها من مسلم.‏‏7 ‏- في الأصلين: " صعد "، والتصويب من مسلم.‏‏8 ‏- كذا بالأصلين، وفي مسلم: " مشى حتى أتى المروة ".‏ ‏9 ‏- موضع بجنب عرفات، وليس من عرفات.‏ ‏10 ‏- أي: طريقهم الذي يسلكونه.‏‏11 ‏- زاد مسلم: " من الحبال ".‏ ‏12 ‏- أي: لم يصل نافلة.‏‏13 ‏- كذا في الأصلين، وفي مسلم: " وصلى ".‏‏14 ‏- تحرف في " أ " إلى: " حتى ".‏‏15 ‏- كذا هو في مسلم، وفي الأصلين: " فدعا، وكبر، وهلل ".‏ ‏16 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1218 )‏ ولشيخنا العلامة محمد ناصر الدين الألباني ‏-حفظه الله‏- كتاب: " حجة النبي صلى الله عليه وسلم " ساق فيها حديث جابر هذا وزياداته من كتب السنة ونسقها أحسن تنسيق، والكتاب مطبوع عدة طبعات.‏
जाबिर ‌इब्न ​अब्दुल्लाह ‌(अल्लाह ​उन दोनों से प्रसन्न हो) के हवाले से: {अल्लाह के रसूल (अल्लाह की रहमत और सलाम उन पर हो) ने हज किया और हम उनके साथ धुल-हुलैफा तक गए। अस्मा बिन्त उमैस ने बच्चे को जन्म दिया और उन्होंने कहा: “स्नान करो और कपड़े में लिपट जाओ, और इहराम की हालत में आ जाओ।” अल्लाह के रसूल (अल्लाह की रहमत और सलाम उन पर हो) ने मस्जिद में नमाज़ पढ़ी, फिर वे अल-क़सवा पर सवार होकर रेगिस्तान में उसके बराबर तक गए।} उन्होंने अल्लाह की एकता की घोषणा से शुरुआत की: “हे अल्लाह, मैं हाज़िर हूँ, मैं हाज़िर हूँ। मैं हाज़िर हूँ, तेरा कोई साझीदार नहीं, मैं हाज़िर हूँ। बेशक, तमाम तारीफ़, रहमत और हुकूमत तेरी ही है। तेरा कोई साझीदार नहीं।” जब हम काबा पहुँचे, तो उन्होंने काले पत्थर को छुआ, फिर तीन रकअत तेज़ गति से और चार रकअत सामान्य गति से पढ़ीं। फिर वे इब्राहीम के स्थान पर गए और नमाज़ पढ़ी। फिर वह काले पत्थर के पास लौटा और उसे छुआ। फिर वह सफा के द्वार से बाहर निकला। सफा के पास पहुँचकर उसने पढ़ा, “निस्संदेह, सफा और मरवा अल्लाह के प्रतीकों में से हैं।” “मैं उसी से आरंभ करता हूँ जिससे अल्लाह ने आरंभ किया।” फिर वह सफा पर चढ़ता गया, यहाँ तक कि उसे काबा दिखाई दिया, फिर उसने किबला की ओर मुख किया। उसने अल्लाह की एकता की घोषणा की और उसकी महिमा का बखान करते हुए कहा, “अल्लाह के सिवा कोई ईश्वर नहीं, वह अकेला है, उसका कोई साझीदार नहीं। उसी का राज्य है, उसी की प्रशंसा है, और वह हर चीज़ पर समर्थ है। अल्लाह के सिवा कोई ईश्वर नहीं।” उसने अपना वादा पूरा किया, उसने अपने सेवक की सहायता की, और उसने अकेले ही साझीदारों को परास्त किया। फिर उन्होंने बीच में तीन बार नमाज़ पढ़ी, फिर वे अल-मरवा की ओर उतरे, जब तक कि उनके पैर घाटी में धंस नहीं गए। [वे दौड़े] जब तक कि वे ऊपर नहीं चढ़ गए। फिर वे अल-मरवा तक पैदल गए और अल-मरवा में वही किया जो उन्होंने अल-सफा में किया था… - और उन्होंने हदीस का ज़िक्र किया। और उसमें: जब तरविया का दिन आया, तो वे मीना की ओर बढ़े, और अल्लाह के रसूल (उन पर शांति और आशीर्वाद हो) वहाँ सवार होकर गए और दोपहर, शाम, शाम, रात और सुबह की नमाज़ पढ़ी। फिर वे थोड़ी देर रुके जब तक सूरज नहीं निकला, और वे अराफ़ात पहुँचने तक चलते रहे। उन्होंने देखा कि नामिरा 9 में उनके लिए तम्बू लगाया गया था, इसलिए वे वहीं ठहरे। जब सूरज अपने चरम पर पहुँच गया, तो उन्होंने अपने लिए अल-क़सवा को तैयार करने का आदेश दिया। वे घाटी के निचले हिस्से में गए और लोगों को संबोधित किया। फिर उन्होंने अज़ान दी, फिर इक़ामत दी, और दोपहर की नमाज़ पढ़ी। फिर उन्होंने अज़ान दी। फिर उन्होंने इक़ामत की और दोपहर की नमाज़ पढ़ी, और बीच में कोई नमाज़ नहीं पढ़ी। फिर वे सवार होकर उस स्थान पर पहुँचे जहाँ वे खड़े होते थे (अराफ़ात में), और उन्होंने अपने ऊँट, अल-क़सवा, का पेट चट्टानों की ओर किया, और अपने सेवकों की रस्सी को अपने आगे रखा और क़िबला की ओर मुँह किया। वे सूर्यास्त तक खड़े रहे। सूरज का पीलापन धीरे-धीरे कम होता गया, और अंत में सूरज डूब गया। उन्होंने अपने ऊँट, अल-क़सवा, की लगाम इतनी कस दी कि उसका सिर लगभग काठी के मूठ को छू रहा था। उन्होंने अपने दाहिने हाथ से इशारा करते हुए कहा, "हे लोगों, शांति, शांति!" हर बार जब वे किसी रस्सी के पास आते, तो उसे थोड़ा ढीला कर देते ताकि ऊँट ऊपर चढ़ सके। वे मुज़दलिफ़ा तक चलते रहे, जहाँ उन्होंने मग़रिब की नमाज़ पढ़ी। फिर शाम की नमाज़ पढ़ी, एक अज़ान और दो अज़ान के साथ, और उन्होंने बीच में कोई दुआ नहीं पढ़ी। फिर वे भोर तक लेट गए, और भोर की नमाज़ पढ़ी। सुबह की शुरुआत नमाज़ की अज़ान और नमाज़ शुरू करने की अज़ान से हुई। फिर वे ऊंट पर सवार होकर पवित्र स्मारक तक पहुँचे, और किबला की ओर मुँह करके अल्लाह से दुआ की, उनकी महिमा का बखान किया और उनकी एकता का ऐलान किया। वे उजाला होने तक खड़े रहे। फिर सूरज उगने से पहले ही वे मुहस्सर घाटी में गए और थोड़ा आगे बढ़े, फिर उन्होंने बड़े जमराह की ओर जाने वाला मध्य मार्ग लिया, और पेड़ के पास वाले जमराह तक पहुँचे, और उस पर सात कंकड़ फेंके, हर कंकड़ के साथ "अल्लाहु अकबर" कहते हुए, जैसे फेंकने के लिए कंकड़ फेंके जाते हैं। उन्होंने घाटी से कंकड़ फेंके, फिर वे कुर्बानी की जगह गए। फिर उन्होंने कुर्बानी के जानवर को ज़बह किया, और अल्लाह के रसूल (उन पर शांति और आशीर्वाद हो) अपने ऊँट पर सवार होकर काबा की ओर चल पड़े। फिर उन्होंने मक्का में दोपहर की नमाज़ पढ़ी। (मुस्लिम द्वारा विस्तृत वर्णन, पृष्ठ 16)। 1 - यह उनके ऊँट (उन पर शांति और आशीर्वाद हो) का ज़िक्र करता है। (उन पर अल्लाह की रहमत हो)। 2 - पांडुलिपि "A" में यह गलत लिखा है: "तो उन्होंने उसकी ओर मुँह किया और किबला की ओर मुख किया।" 3 - यह दोनों मूल पांडुलिपियों से हटा दिया गया था और मुस्लिम से जोड़ा गया है। 4 - मुस्लिम ने जोड़ा: "उन्होंने कुछ ऐसा ही कहा।" 5 - मुस्लिम ने जोड़ा: "अगर।" 6 - यह दोनों मूल स्रोतों से हटा दिया गया था, और मैंने इसे मुस्लिम से जोड़ा है। 7 - दोनों मूल स्रोतों में: "चढ़े," और सुधार मुस्लिम से है। 8 - इस प्रकार दोनों मूल स्रोतों में, और मुस्लिम में: "चलते रहे जब तक कि वे अल-मरवा नहीं पहुँच गए।" 9 - अराफ़ात के पास एक जगह, लेकिन अराफ़ात का हिस्सा नहीं। 10 - यानी, वह रास्ता जो वे लेते हैं। 11 - मुस्लिम ने जोड़ा: "रस्सियों से।" 12 - यानी, उन्होंने स्वैच्छिक नमाज़ नहीं पढ़ी। 13 - इस प्रकार दोनों मूल स्रोतों में, और मुस्लिम में: "और नमाज़ पढ़ी।" 14 - पांडुलिपि "A" में यह बिगड़कर "तक" हो गया। 15 - मुस्लिम और दोनों मूल स्रोतों में यही लिखा है: "फिर उन्होंने दुआ की, अल्लाह की महिमा की और उसकी एकता का ऐलान किया।" 16 - प्रामाणिक। मुस्लिम (1218) द्वारा वर्णित। हमारे आदरणीय विद्वान मुहम्मद नासिर अल-दीन अल-अल्बानी (अल्लाह उन्हें सलामत रखे) की एक किताब है जिसका शीर्षक है "पैगंबर (उन पर शांति और आशीर्वाद हो) का हज", जिसमें उन्होंने जाबिर की इस हदीस और सुन्नत की किताबों से लिए गए इसके अंशों को शामिल किया है और उन्हें बेहतरीन ढंग से व्यवस्थित किया है। प्रारूप अच्छा है और किताब कई संस्करणों में छपी है।
Jabir bin 'Abdullah (RAA) narrated, ‘The Messenger of Allah (ﷺ) performed Hajj (on the 10th year of Hijrah), and we set out with him (to perform Hajj). When we reached Dhul-Hulaifah, Asma' bint 'Umais gave birth to Muhammad Ibn Abi Bakr. She sent a messag बुलुघ अल-मरम #७४२ Sahih
सहीह बुख़ारी : ५
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عُبَيْدُ ‌اللَّهِ ‌بْنُ ‌مُوسَى، قَالَ أَخْبَرَنَا حَنْظَلَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ بُنِيَ الإِسْلاَمُ عَلَى خَمْسٍ شَهَادَةِ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَإِقَامِ الصَّلاَةِ، وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ، وَالْحَجِّ، وَصَوْمِ رَمَضَانَ ‏"‏‏.‏
इब्न ​उमर ‌से ‌रिवायत ‌है कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया: इस्लाम पाँच सिद्धांतों पर आधारित है: 1. इस बात की गवाही देना कि अल्लाह के सिवा कोई इबादत के लायक नहीं और मुहम्मद (ﷺ) अल्लाह के रसूल हैं। 2. अनिवार्य सामूहिक नमाज़ पूरी निष्ठा और सलीके से अदा करना। 3. ज़कात अदा करना। 4. हज करना। 5. रमज़ान के महीने में रोज़ा रखना।
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.) सहीह बुख़ारी #८ Sahih
सहीह बुख़ारी : ६
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَبْدُ ‌اللَّهِ ‌بْنُ ​مُحَمَّدٍ الْمُسْنَدِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو رَوْحٍ الْحَرَمِيُّ بْنُ عُمَارَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ وَاقِدِ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَيُقِيمُوا الصَّلاَةَ، وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ، فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ عَصَمُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إِلاَّ بِحَقِّ الإِسْلاَمِ، وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللَّهِ ‏"‏‏.‏
इब्न ​उमर ‌ने ‌रिवायत ​किया: अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया: "मुझे अल्लाह की तरफ से हुक्म दिया गया है कि मैं लोगों से तब तक लड़ूँ जब तक वे गवाही न दें कि अल्लाह के सिवा कोई इबादत के लायक नहीं और मुहम्मद अल्लाह के रसूल (ﷺ) हैं, और नमाज़ें सही ढंग से अदा करें और फर्ज़ सदक़ा दें। अगर वे ऐसा करते हैं, तो वे इस्लामी कानूनों के सिवा अपनी जान और माल मुझसे बचा लेंगे, और फिर उनका हिसाब अल्लाह करेगा।"
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.) सहीह बुख़ारी #२५ Sahih
सहीह बुख़ारी : ७
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ‌الْيَمَانِ، ​قَالَ ​أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ يَقُمْ لَيْلَةَ الْقَدْرِ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ‏"‏‏.‏
अबू ‌हुरैरा ‌ने ​रिवायत ​किया है कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया, "जो कोई सच्ची आस्था और अल्लाह के सवाब की उम्मीद से (दिखावे के लिए नहीं) क़द्र की रात में नमाज़ अदा करता है, तो उसके सारे पिछले गुनाह माफ कर दिए जाएंगे।"
अबू हुरैरा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #३५ Sahih
सहीह बुख़ारी : ८
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌إِسْمَاعِيلُ، ​قَالَ ‌حَدَّثَنِي ​مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ قَامَ رَمَضَانَ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ‏"‏‏.‏
अबू ‌हुरैरा ​ने ‌रिवायत ​किया है कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया: "जो कोई रमज़ान की रातों में सच्चे विश्वास से और अल्लाह के सवाब हासिल करने की उम्मीद से नमाज़ पढ़ता है (दिखावे के लिए नहीं), उसके सारे पिछले गुनाह माफ कर दिए जाएंगे।"
अबू हुरैरा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #३७ Sahih
सहीह बुख़ारी : ९
बारा (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَمْرُو ‌بْنُ ‌خَالِدٍ، ‌قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ أَوَّلَ مَا قَدِمَ الْمَدِينَةَ نَزَلَ عَلَى أَجْدَادِهِ ـ أَوْ قَالَ أَخْوَالِهِ ـ مِنَ الأَنْصَارِ، وَأَنَّهُ صَلَّى قِبَلَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ سِتَّةَ عَشَرَ شَهْرًا، أَوْ سَبْعَةَ عَشَرَ شَهْرًا، وَكَانَ يُعْجِبُهُ أَنْ تَكُونَ قِبْلَتُهُ قِبَلَ الْبَيْتِ، وَأَنَّهُ صَلَّى أَوَّلَ صَلاَةٍ صَلاَّهَا صَلاَةَ الْعَصْرِ، وَصَلَّى مَعَهُ قَوْمٌ، فَخَرَجَ رَجُلٌ مِمَّنْ صَلَّى مَعَهُ، فَمَرَّ عَلَى أَهْلِ مَسْجِدٍ، وَهُمْ رَاكِعُونَ فَقَالَ أَشْهَدُ بِاللَّهِ لَقَدْ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قِبَلَ مَكَّةَ، فَدَارُوا كَمَا هُمْ قِبَلَ الْبَيْتِ، وَكَانَتِ الْيَهُودُ قَدْ أَعْجَبَهُمْ إِذْ كَانَ يُصَلِّي قِبَلَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ، وَأَهْلُ الْكِتَابِ، فَلَمَّا وَلَّى وَجْهَهُ قِبَلَ الْبَيْتِ أَنْكَرُوا ذَلِكَ‏.‏ قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ عَنِ الْبَرَاءِ فِي حَدِيثِهِ هَذَا أَنَّهُ مَاتَ عَلَى الْقِبْلَةِ قَبْلَ أَنْ تُحَوَّلَ رِجَالٌ وَقُتِلُوا، فَلَمْ نَدْرِ مَا نَقُولُ فِيهِمْ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ‏}‏
अल-बरा' ​(बिन ‌अज़ीब) ‌ने ‌रिवायत किया: जब पैगंबर (ﷺ) मदीना आए, तो वे पहले अपने दादाओं या मामाओं (अंसार) के साथ रहे। उन्होंने सोलह या सत्रह महीने तक बैतुल-मकदिस (यरूशलेम) की ओर मुख करके नमाज़ पढ़ी, लेकिन उनकी इच्छा थी कि वे काबा (मक्का) की ओर मुख करके नमाज़ पढ़ें। काबा की ओर मुख करके पढ़ी गई उनकी पहली नमाज़ अस्र की नमाज़ थी, जो उन्होंने कुछ लोगों के साथ पढ़ी। फिर उनके साथ नमाज़ पढ़ने वालों में से एक व्यक्ति बाहर आया और मस्जिद में कुछ लोगों के पास से गुजरा जो नमाज़ के दौरान (यरूशलेम की ओर मुख करके) झुक रहे थे। उसने उनसे कहा, "अल्लाह की कसम, मैं गवाही देता हूँ कि मैंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) के साथ मक्का (काबा) की ओर मुख करके नमाज़ पढ़ी है।" यह सुनकर उन लोगों ने तुरंत काबा की ओर मुँह कर लिया। यहूदी और अहले किताब पैगंबर (ﷺ) को नमाज़ पढ़ते समय ये देखकर प्रसन्न होते थे, लेकिन जब उन्होंने नमाज़ के दौरान काबा की ओर मुँह किया, तो उन्होंने इसे अस्वीकार कर दिया। अल-बरा ने आगे कहा, "इससे पहले कि हम नमाज़ पढ़ते समय काबा (मक्का) की ओर मुँह करते, कुछ मुसलमान मर गए या मारे गए और हमें उनके बारे में (उनकी नमाज़ के बारे में) कुछ समझ नहीं आ रहा था। तब अल्लाह ने आयत नाज़िल की: 'और अल्लाह कभी भी तुम्हारे ईमान (नमाज़) को कुबूल नहीं करेगा (अर्थात उन मुसलमानों की नमाज़ें जायज़ थीं)'।" (2:)
बारा (आरए) सहीह बुख़ारी #४० Sahih
सहीह बुख़ारी : १०
तलहा बिन उबैदुल्लाह (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ​إِسْمَاعِيلُ، ​قَالَ ​حَدَّثَنِي ‌مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ عَمِّهِ أَبِي سُهَيْلِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ، يَقُولُ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَهْلِ نَجْدٍ، ثَائِرُ الرَّأْسِ، يُسْمَعُ دَوِيُّ صَوْتِهِ، وَلاَ يُفْقَهُ مَا يَقُولُ حَتَّى دَنَا، فَإِذَا هُوَ يَسْأَلُ عَنِ الإِسْلاَمِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ خَمْسُ صَلَوَاتٍ فِي الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ هَلْ عَلَىَّ غَيْرُهَا قَالَ ‏"‏ لاَ، إِلاَّ أَنْ تَطَوَّعَ ‏"‏‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَصِيَامُ رَمَضَانَ ‏"‏‏.‏ قَالَ هَلْ عَلَىَّ غَيْرُهُ قَالَ ‏"‏ لاَ، إِلاَّ أَنْ تَطَوَّعَ ‏"‏‏.‏ قَالَ وَذَكَرَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الزَّكَاةَ‏.‏ قَالَ هَلْ عَلَىَّ غَيْرُهَا قَالَ ‏"‏ لاَ، إِلاَّ أَنْ تَطَوَّعَ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَأَدْبَرَ الرَّجُلُ وَهُوَ يَقُولُ وَاللَّهِ لاَ أَزِيدُ عَلَى هَذَا وَلاَ أَنْقُصُ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَفْلَحَ إِنْ صَدَقَ ‏"‏‏.‏
तलहा ​बिन ​उबैदुल्लाह ​ने ‌रिवायत किया: नजद से एक आदमी, जिसके बाल बिखरे हुए थे, अल्लाह के रसूल (ﷺ) के पास आया। हमने उसकी तेज़ आवाज़ सुनी, पर समझ नहीं पाए कि वह क्या कह रहा है। जब वह पास आया, तब हमें पता चला कि वह इस्लाम के बारे में पूछ रहा था। अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया, "तुम्हें दिन-रात (24 घंटे) में पाँचों वक्त नमाज़ें पूरी तरह से अदा करनी होंगी।" उस आदमी ने पूछा, "क्या इसके अलावा भी कोई नमाज़ है?" अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने जवाब दिया, "नहीं, लेकिन अगर तुम चाहो तो नमाज़ें अदा कर सकते हो।" अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने उससे आगे फरमाया, "तुम्हें रमज़ान के महीने में रोज़े रखने होंगे।" उस आदमी ने पूछा, "क्या इसके अलावा भी कोई रोज़े रखने होंगे?" अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने जवाब दिया, "नहीं, लेकिन अगर तुम चाहो तो नमाज़ें अदा कर सकते हो।" फिर अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने उससे आगे फरमाया, "तुम्हें ज़कात (अनिवार्य दान) अदा करनी होगी।" उस व्यक्ति ने पूछा, "क्या ज़कात के अलावा मुझे कुछ और अदा करना है?" अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने जवाब दिया, "नहीं, सिवाय इसके कि तुम अपनी ओर से दान देना चाहो।" तब वह व्यक्ति यह कहते हुए चला गया, "अल्लाह की कसम! मैं इससे कम या ज़्यादा कुछ नहीं करूँगा।" अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने कहा, "अगर उसकी बात सच है, तो वह सफल होगा (अर्थात उसे जन्नत मिलेगी)।"
तलहा बिन उबैदुल्लाह (आरए) सहीह बुख़ारी #४६ Sahih
सहीह बुख़ारी : ११
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَحْمَدُ ​بْنُ ​عَبْدِ ​اللَّهِ بْنِ عَلِيٍّ الْمَنْجُوفِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا رَوْحٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَوْفٌ، عَنِ الْحَسَنِ، وَمُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنِ اتَّبَعَ جَنَازَةَ مُسْلِمٍ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا، وَكَانَ مَعَهُ حَتَّى يُصَلَّى عَلَيْهَا، وَيَفْرُغَ مِنْ دَفْنِهَا، فَإِنَّهُ يَرْجِعُ مِنَ الأَجْرِ بِقِيرَاطَيْنِ، كُلُّ قِيرَاطٍ مِثْلُ أُحُدٍ، وَمَنْ صَلَّى عَلَيْهَا ثُمَّ رَجَعَ قَبْلَ أَنْ تُدْفَنَ فَإِنَّهُ يَرْجِعُ بِقِيرَاطٍ ‏"‏‏.‏ تَابَعَهُ عُثْمَانُ الْمُؤَذِّنُ قَالَ حَدَّثَنَا عَوْفٌ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ‏.‏
अबू ​हुरैरा ​ने ​रिवायत ​किया है कि अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया, “(मोमिन) जो सच्चे विश्वास और अल्लाह का सवाब पाने की उम्मीद से किसी मुसलमान के जनाज़े में शामिल होता है और जनाज़े की नमाज़ अदा होने और दफ़नाने की रस्में पूरी होने तक उसके साथ रहता है, उसे दो क़िरात का सवाब मिलेगा। एक क़िरात उहुद पर्वत के बराबर है। जो केवल जनाज़े की नमाज़ अदा करता है और दफ़नाने से पहले लौट जाता है, उसे केवल एक क़िरात का सवाब मिलेगा।”
अबू हुरैरा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #४७ Sahih
सहीह बुख़ारी : १२
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُسَدَّدٌ، ‌قَالَ ​حَدَّثَنَا ‌إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا أَبُو حَيَّانَ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَارِزًا يَوْمًا لِلنَّاسِ، فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ فَقَالَ مَا الإِيمَانُ قَالَ ‏"‏ الإِيمَانُ أَنْ تُؤْمِنَ بِاللَّهِ وَمَلاَئِكَتِهِ وَبِلِقَائِهِ وَرُسُلِهِ، وَتُؤْمِنَ بِالْبَعْثِ ‏"‏‏.‏ قَالَ مَا الإِسْلاَمُ قَالَ ‏"‏ الإِسْلاَمُ أَنْ تَعْبُدَ اللَّهَ وَلاَ تُشْرِكَ بِهِ، وَتُقِيمَ الصَّلاَةَ، وَتُؤَدِّيَ الزَّكَاةَ الْمَفْرُوضَةَ، وَتَصُومَ رَمَضَانَ ‏"‏‏.‏ قَالَ مَا الإِحْسَانُ قَالَ ‏"‏ أَنْ تَعْبُدَ اللَّهَ كَأَنَّكَ تَرَاهُ، فَإِنْ لَمْ تَكُنْ تَرَاهُ فَإِنَّهُ يَرَاكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ مَتَى السَّاعَةُ قَالَ ‏"‏ مَا الْمَسْئُولُ عَنْهَا بِأَعْلَمَ مِنَ السَّائِلِ، وَسَأُخْبِرُكَ عَنْ أَشْرَاطِهَا إِذَا وَلَدَتِ الأَمَةُ رَبَّهَا، وَإِذَا تَطَاوَلَ رُعَاةُ الإِبِلِ الْبُهْمُ فِي الْبُنْيَانِ، فِي خَمْسٍ لاَ يَعْلَمُهُنَّ إِلاَّ اللَّهُ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ تَلاَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏{‏إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ‏}‏ الآيَةَ‏.‏ ثُمَّ أَدْبَرَ فَقَالَ ‏"‏ رُدُّوهُ ‏"‏‏.‏ فَلَمْ يَرَوْا شَيْئًا‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ هَذَا جِبْرِيلُ جَاءَ يُعَلِّمُ النَّاسَ دِينَهُمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ جَعَلَ ذَلِكَ كُلَّهُ مِنَ الإِيمَانِ‏.‏
अबू ‌हुरैरा ‌ने ​रिवायत ‌किया: एक दिन जब नबी (ﷺ) कुछ लोगों के साथ बैठे थे, तो फ़रिश्ता जिब्राइल आया और उसने पूछा, "ईमान क्या है?" अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने जवाब दिया, "ईमान अल्लाह पर, उसके फ़रिश्तों पर, उससे मुलाक़ात पर, उसके रसूलों पर और क़यामत पर यकीन रखना है।" फिर उसने पूछा, "इस्लाम क्या है?" अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने जवाब दिया, "सिर्फ़ अल्लाह की इबादत करना, उसके सिवा किसी और की नहीं, नमाज़ पूरी तरह अदा करना, अनिवार्य ज़कात अदा करना और रमज़ान के महीने में रोज़े रखना।" फिर उसने पूछा, "इहसान (पूर्णता) क्या है?" अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने जवाब दिया, "अल्लाह की इबादत ऐसे करना जैसे उसे देख रहे हो, और अगर तुम इबादत की यह अवस्था हासिल न कर सको तो यह समझो कि वह तुम्हें देख रहा है।" फिर उसने पूछा, "क़यामत कब आएगी?" अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने जवाब दिया, "जवाब देने वाले को सवाल पूछने वाले से ज़्यादा ज्ञान नहीं है।" लेकिन मैं तुम्हें इसके संकेतों के बारे में बताऊंगा। 1. जब कोई दासी (औरत) अपने मालिक को जन्म देती है। 2. जब काले ऊंटों के चरवाहे ऊंची इमारतें बनाने में एक-दूसरे से होड़ और घमंड करने लगते हैं। और क़यामत उन पांच चीजों में से एक है जिन्हें अल्लाह के सिवा कोई नहीं जानता। फिर पैगंबर (ﷺ) ने दुआ की: "निःसंदेह, क़यामत का ज्ञान केवल अल्लाह के पास है--।" (31. 34) फिर वह आदमी (जिब्रियल) चला गया और पैगंबर (ﷺ) ने अपने साथियों से उसे वापस बुलाने को कहा, लेकिन वे उसे देख नहीं सके। फिर पैगंबर (ﷺ) ने कहा, "वह जिब्रियल था जो लोगों को उनका धर्म सिखाने आया था।" अबू अब्दुल्ला ने कहा: उन्होंने (पैगंबर ने) इन सभी को ईमान का हिस्सा माना।
अबू हुरैरा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #५० Sahih
सहीह बुख़ारी : १३
अबू जमरा (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَلِيُّ ​بْنُ ‌الْجَعْدِ، ​قَالَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، قَالَ كُنْتُ أَقْعُدُ مَعَ ابْنِ عَبَّاسٍ، يُجْلِسُنِي عَلَى سَرِيرِهِ فَقَالَ أَقِمْ عِنْدِي حَتَّى أَجْعَلَ لَكَ سَهْمًا مِنْ مَالِي، فَأَقَمْتُ مَعَهُ شَهْرَيْنِ، ثُمَّ قَالَ إِنَّ وَفْدَ عَبْدِ الْقَيْسِ لَمَّا أَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنِ الْقَوْمُ أَوْ مَنِ الْوَفْدُ ‏"‏‏.‏ قَالُوا رَبِيعَةُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَرْحَبًا بِالْقَوْمِ ـ أَوْ بِالْوَفْدِ ـ غَيْرَ خَزَايَا وَلاَ نَدَامَى ‏"‏‏.‏ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا لاَ نَسْتَطِيعُ أَنْ نَأْتِيَكَ إِلاَّ فِي شَهْرِ الْحَرَامِ، وَبَيْنَنَا وَبَيْنَكَ هَذَا الْحَىُّ مِنْ كُفَّارِ مُضَرَ، فَمُرْنَا بِأَمْرٍ فَصْلٍ، نُخْبِرْ بِهِ مَنْ وَرَاءَنَا، وَنَدْخُلْ بِهِ الْجَنَّةَ‏.‏ وَسَأَلُوهُ عَنِ الأَشْرِبَةِ‏.‏ فَأَمَرَهُمْ بِأَرْبَعٍ، وَنَهَاهُمْ عَنْ أَرْبَعٍ، أَمَرَهُمْ بِالإِيمَانِ بِاللَّهِ وَحْدَهُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَتَدْرُونَ مَا الإِيمَانُ بِاللَّهِ وَحْدَهُ ‏"‏‏.‏ قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ شَهَادَةُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَإِقَامُ الصَّلاَةِ، وَإِيتَاءُ الزَّكَاةِ، وَصِيَامُ رَمَضَانَ، وَأَنْ تُعْطُوا مِنَ الْمَغْنَمِ الْخُمُسَ ‏"‏‏.‏ وَنَهَاهُمْ عَنْ أَرْبَعٍ عَنِ الْحَنْتَمِ وَالدُّبَّاءِ وَالنَّقِيرِ وَالْمُزَفَّتِ‏.‏ وَرُبَّمَا قَالَ الْمُقَيَّرِ‏.‏ وَقَالَ ‏"‏ احْفَظُوهُنَّ وَأَخْبِرُوا بِهِنَّ مَنْ وَرَاءَكُمْ ‏"‏‏.‏
अबू ‌जमरा ​ने ‌बयान ​किया: मैं इब्न अब्बास के साथ बैठता था और उन्होंने मुझे अपने बैठने की जगह पर बैठाया। उन्होंने मुझसे अपने साथ रहने का अनुरोध किया ताकि वे मुझे अपनी संपत्ति में से हिस्सा दे सकें। इसलिए मैं उनके साथ दो महीने रहा। एक बार उन्होंने मुझे बताया कि जब अब्दुल कैस कबीले का प्रतिनिधिमंडल पैगंबर (ﷺ) के पास आया, तो पैगंबर (ﷺ) ने उनसे पूछा, "ये लोग (यानी आप) कौन हैं? (या) प्रतिनिधिमंडल कौन हैं?" उन्होंने उत्तर दिया, "हम रबीआ कबीले से हैं।" तब पैगंबर (ﷺ) ने उनसे कहा, "स्वागत है! ऐ लोगों (या ऐ अब्दुल कैस के प्रतिनिधिमंडल)! न तो आपको अपमान सहना पड़ेगा और न ही पछतावा होगा।" उन्होंने कहा, “हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)! हम आपके पास पवित्र महीने के सिवा नहीं आ सकते और हमारे और आपके बीच मुदार काफ़िर कबीला है। इसलिए कृपया हमें कुछ नेक काम करने का हुक्म दीजिए ताकि हम अपने उन लोगों को बता सकें जिन्हें हम घर पर छोड़कर आए हैं, और उन कामों पर अमल करके जन्नत में दाखिल हो सकें।” फिर उन्होंने पेय पदार्थों के बारे में पूछा (क्या जायज़ है और क्या नाजायज़)। पैगंबर (ﷺ) ने उन्हें चार काम करने का हुक्म दिया और चार कामों से मना किया। उन्होंने उन्हें सिर्फ़ अल्लाह पर ईमान रखने का हुक्म दिया और उनसे पूछा, “क्या तुम जानते हो कि सिर्फ़ अल्लाह पर ईमान रखने का क्या मतलब है?” उन्होंने जवाब दिया, “अल्लाह और उसके रसूल बेहतर जानते हैं।” तब पैगंबर (ﷺ) ने कहा, "इसका अर्थ है: 1. यह गवाही देना कि अल्लाह के सिवा कोई पूजा के योग्य नहीं है और मुहम्मद अल्लाह के रसूल (ﷺ) हैं। 2. नमाज़ पूरी तरह अदा करना। 3. ज़कात (अनिवार्य दान) अदा करना। 4. रमज़ान के महीने में रोज़ा रखना। 5. और अल-खुमुस (लूट के माल का पाँचवाँ हिस्सा अल्लाह के मार्ग में देना) अदा करना।" फिर उन्होंने उन्हें चार चीज़ों से मना किया, अर्थात् हंतम, दुब्बा, नक़ीर, अन मुज़फ़्फ़त या मुक़ैयार; (ये उन बर्तनों के नाम थे जिनमें मादक पेय तैयार किए जाते थे) (पैगंबर (ﷺ) ने शराब के पात्र का उल्लेख किया और उनका तात्पर्य शराब से ही था)। पैगंबर (ﷺ) ने आगे उनसे कहा: "इन निर्देशों को याद कर लो और इन्हें उन लोगों तक पहुँचा दो जिन्हें तुम पीछे छोड़ आए हो।"
अबू जमरा (आरए) सहीह बुख़ारी #५३ Sahih
सहीह बुख़ारी : १४
जरिर बिन अब्दुल्ला (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُسَدَّدٌ، ‌قَالَ ‌حَدَّثَنَا ​يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنِي قَيْسُ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى إِقَامِ الصَّلاَةِ، وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ، وَالنُّصْحِ لِكُلِّ مُسْلِمٍ‏.‏
जरीर ​बिन ‌अब्दुल्लाह ‌ने ​बयान किया: मैंने अल्लाह के रसूल (ﷺ) पर निम्नलिखित बातों के लिए निष्ठा की शपथ ली: 1. पूरी निष्ठा से नमाज़ अदा करना 2. ज़कात (अनिवार्य दान) अदा करना 3. और हर मुसलमान के प्रति सच्चा और ईमानदार रहना
जरिर बिन अब्दुल्ला (आरए) सहीह बुख़ारी #५७ Sahih
सहीह बुख़ारी : १५
अब्दुल्लाह बिन अम्र (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ​النُّعْمَانِ، ‌عَارِمُ ‌بْنُ الْفَضْلِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ تَخَلَّفَ عَنَّا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفْرَةٍ سَافَرْنَاهَا، فَأَدْرَكَنَا وَقَدْ أَرْهَقَتْنَا الصَّلاَةُ وَنَحْنُ نَتَوَضَّأُ، فَجَعَلْنَا نَمْسَحُ عَلَى أَرْجُلِنَا، فَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ ‏ "‏ وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ ‏"‏‏.‏ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا‏.‏
अब्दुल्लाह ​बिन ​अम्र ‌ने ‌बयान किया: एक बार सफ़र में पैगंबर (ﷺ) हमसे पीछे रह गए। जब हम नमाज़ के लिए वज़ू कर रहे थे, जो कि अधूरी रह गई थी, तब वे हमारे पास आए। हम गीले हाथों से अपने पैरों को बस फेर रहे थे (ठीक से धो नहीं रहे थे), तो पैगंबर (ﷺ) ने ऊँची आवाज़ में हमसे दो-तीन बार कहा, "अपनी एड़ियों को आग से बचाओ।"
अब्दुल्लाह बिन अम्र (आरए) सहीह बुख़ारी #६० Sahih
सहीह बुख़ारी : १६
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَبْدُ ​اللَّهِ ​بْنُ ​يُوسُفَ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدٍ ـ هُوَ الْمَقْبُرِيُّ ـ عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ بَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ، دَخَلَ رَجُلٌ عَلَى جَمَلٍ فَأَنَاخَهُ فِي الْمَسْجِدِ، ثُمَّ عَقَلَهُ، ثُمَّ قَالَ لَهُمْ أَيُّكُمْ مُحَمَّدٌ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُتَّكِئٌ بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِمْ‏.‏ فَقُلْنَا هَذَا الرَّجُلُ الأَبْيَضُ الْمُتَّكِئُ‏.‏ فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ ابْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قَدْ أَجَبْتُكَ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ الرَّجُلُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنِّي سَائِلُكَ فَمُشَدِّدٌ عَلَيْكَ فِي الْمَسْأَلَةِ فَلاَ تَجِدْ عَلَىَّ فِي نَفْسِكَ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ سَلْ عَمَّا بَدَا لَكَ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ أَسْأَلُكَ بِرَبِّكَ وَرَبِّ مَنْ قَبْلَكَ، آللَّهُ أَرْسَلَكَ إِلَى النَّاسِ كُلِّهِمْ فَقَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ، آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ نُصَلِّيَ الصَّلَوَاتِ الْخَمْسَ فِي الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ، آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ نَصُومَ هَذَا الشَّهْرَ مِنَ السَّنَةِ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ، آللَّهُ أَمَرَكَ أَنْ تَأْخُذَ هَذِهِ الصَّدَقَةَ مِنْ أَغْنِيَائِنَا فَتَقْسِمَهَا عَلَى فُقَرَائِنَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ الرَّجُلُ آمَنْتُ بِمَا جِئْتَ بِهِ، وَأَنَا رَسُولُ مَنْ وَرَائِي مِنْ قَوْمِي، وَأَنَا ضِمَامُ بْنُ ثَعْلَبَةَ أَخُو بَنِي سَعْدِ بْنِ بَكْرٍ‏.‏ رَوَاهُ مُوسَى وَعَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا‏.‏
अनस ​बिन ​मलिक ​ने ​बयान किया: हम मस्जिद में पैगंबर (ﷺ) के साथ बैठे थे, तभी एक आदमी ऊँट पर सवार होकर आया। उसने अपने ऊँट को मस्जिद में घुटने टेकने को कहा, उसका अगला पैर बाँधा और फिर पूछा, "तुममें से मुहम्मद कौन हैं?" उस समय पैगंबर (ﷺ) अपने साथियों के बीच उनकी बांह पर टेक लगाकर बैठे थे। हमने जवाब दिया, "यह गोरा आदमी जो उनकी बांह पर टेक लगाए बैठा है।" तब उस आदमी ने उन्हें संबोधित करते हुए कहा, "ऐ अब्दुल मुत्तलिब के बेटे।" पैगंबर (ﷺ) ने कहा, "मैं तुम्हारे सवालों का जवाब देने के लिए यहाँ हूँ।" उस आदमी ने पैगंबर से कहा, "मैं आपसे कुछ पूछना चाहता हूँ और सवाल पूछने में थोड़ा सख्त रहूँगा। इसलिए नाराज़ मत होइए।" पैगंबर (ﷺ) ने कहा, "जो चाहो पूछो।" उस आदमी ने कहा, "मैं आपसे आपके रब की कसम खाकर और आपसे पहले वालों के रब की कसम खाकर पूछता हूँ, क्या अल्लाह ने आपको समस्त मानवजाति के लिए रसूल बनाकर भेजा है?" पैगंबर (ﷺ) ने जवाब दिया, "अल्लाह की कसम, हाँ।" उस व्यक्ति ने आगे कहा, "मैं अल्लाह की कसम खाकर आपसे पूछता हूँ। क्या अल्लाह ने आपको दिन-रात (24 घंटे) में पाँच नमाज़ें अदा करने का हुक्म दिया है?" उन्होंने जवाब दिया, "अल्लाह की कसम, हाँ।" उस व्यक्ति ने आगे कहा, "मैं अल्लाह की कसम खाकर आपसे पूछता हूँ! क्या अल्लाह ने आपको साल के इस महीने (यानी रमज़ान) में रोज़े रखने का हुक्म दिया है?" उन्होंने जवाब दिया, "अल्लाह की कसम, हाँ।" उस व्यक्ति ने आगे कहा, "मैं अल्लाह की कसम खाकर आपसे पूछता हूँ। क्या अल्लाह ने आपको हमारे अमीरों से ज़कात (अनिवार्य दान) लेकर हमारे गरीबों में बाँटने का हुक्म दिया है?" पैगंबर (ﷺ) ने जवाब दिया, "अल्लाह की कसम, हाँ।" इस पर उस व्यक्ति ने कहा, "मैं उन सभी बातों पर विश्वास करता हूँ जिनके साथ आपको भेजा गया है, और मुझे मेरे लोगों ने एक पैगंबर बनाकर भेजा है, और मैं बनी साद बिन बक्र के भाई दीमाम बिन थालबा हूँ।"
अनस बिन मालिक (र.अ.) सहीह बुख़ारी #६३ Sahih
सहीह बुख़ारी : १७
इब्न अब्बास (रज़ि.)
Sahih
حَدَّثَنَا ​إِسْمَاعِيلُ ​بْنُ ‌أَبِي ‌أُوَيْسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَقْبَلْتُ رَاكِبًا عَلَى حِمَارٍ أَتَانٍ، وَأَنَا يَوْمَئِذٍ قَدْ نَاهَزْتُ الاِحْتِلاَمَ، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي بِمِنًى إِلَى غَيْرِ جِدَارٍ، فَمَرَرْتُ بَيْنَ يَدَىْ بَعْضِ الصَّفِّ وَأَرْسَلْتُ الأَتَانَ تَرْتَعُ، فَدَخَلْتُ فِي الصَّفِّ، فَلَمْ يُنْكَرْ ذَلِكَ عَلَىَّ‏.‏
इब्न ​अब्बास ​ने ‌बयान ‌किया: एक बार मैं एक गधी पर सवार होकर आया और मेरी उम्र (अभी-अभी) यौवन हुई थी। अल्लाह के रसूल (ﷺ) मीना में नमाज़ पढ़ रहे थे। उनके सामने कोई दीवार नहीं थी और मैं नमाज़ पढ़ रहे लोगों की कतार के सामने से गुज़रा। वहाँ मैंने गधी को चरने के लिए खुला छोड़ दिया और खुद भी कतार में शामिल हो गया, और किसी ने इस पर आपत्ति नहीं जताई।
इब्न अब्बास (रज़ि.) सहीह बुख़ारी #७६ Sahih
सहीह बुख़ारी : १८
अस्मा बिन्त अबूबक्र (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُوسَى ​بْنُ ​إِسْمَاعِيلَ، ‌قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ فَاطِمَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ، قَالَتْ أَتَيْتُ عَائِشَةَ وَهِيَ تُصَلِّي فَقُلْتُ مَا شَأْنُ النَّاسِ فَأَشَارَتْ إِلَى السَّمَاءِ، فَإِذَا النَّاسُ قِيَامٌ، فَقَالَتْ سُبْحَانَ اللَّهِ‏.‏ قُلْتُ آيَةٌ فَأَشَارَتْ بِرَأْسِهَا، أَىْ نَعَمْ، فَقُمْتُ حَتَّى تَجَلاَّنِي الْغَشْىُ، فَجَعَلْتُ أَصُبُّ عَلَى رَأْسِي الْمَاءَ، فَحَمِدَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ مَا مِنْ شَىْءٍ لَمْ أَكُنْ أُرِيتُهُ إِلاَّ رَأَيْتُهُ فِي مَقَامِي حَتَّى الْجَنَّةَ وَالنَّارَ، فَأُوحِيَ إِلَىَّ أَنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِي قُبُورِكُمْ، مِثْلَ ـ أَوْ قَرِيبًا لاَ أَدْرِي أَىَّ ذَلِكَ قَالَتْ أَسْمَاءُ ـ مِنْ فِتْنَةِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ، يُقَالُ مَا عِلْمُكَ بِهَذَا الرَّجُلِ فَأَمَّا الْمُؤْمِنُ ـ أَوِ الْمُوقِنُ لاَ أَدْرِي بِأَيِّهِمَا قَالَتْ أَسْمَاءُ ـ فَيَقُولُ هُوَ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ جَاءَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى، فَأَجَبْنَا وَاتَّبَعْنَا، هُوَ مُحَمَّدٌ‏.‏ ثَلاَثًا، فَيُقَالُ نَمْ صَالِحًا، قَدْ عَلِمْنَا إِنْ كُنْتَ لَمُوقِنًا بِهِ، وَأَمَّا الْمُنَافِقُ ـ أَوِ الْمُرْتَابُ لاَ أَدْرِي أَىَّ ذَلِكَ قَالَتْ أَسْمَاءُ ـ فَيَقُولُ لاَ أَدْرِي، سَمِعْتُ النَّاسَ يَقُولُونَ شَيْئًا فَقُلْتُهُ ‏"‏‏.‏
अस्मा ‌ने ​बयान ​किया: ‌मैं आयशा के पास गई, जब वह नमाज़ पढ़ रही थीं, और उनसे पूछा, "लोगों को क्या हुआ है?" उन्होंने आकाश की ओर इशारा किया। (मैंने मस्जिद की ओर देखा) और लोगों को नमाज़ पढ़ते देखा। आयशा ने कहा, "सुभान अल्लाह।" मैंने उनसे पूछा, "क्या कोई निशानी है?" उन्होंने सिर हिलाकर हाँ में जवाब दिया। फिर मैं भी (ग्रहण की नमाज़ के लिए) खड़ी रही, यहाँ तक कि लगभग बेहोश हो गई और बाद में मैंने अपने सिर पर पानी डाला। नमाज़ के बाद, पैगंबर (ﷺ) ने अल्लाह की प्रशंसा और महिमा की और फिर कहा, "अभी इस जगह पर मैंने वह देखा है जो मैंने पहले कभी नहीं देखा था, जिसमें जन्नत और जहन्नम भी शामिल हैं। निःसंदेह मुझे यह वही भेजी गई है कि तुम्हारी कब्रों में तुम्हारी परीक्षाएँ ली जाएँगी और ये परीक्षाएँ मसीह-अद-दज्जाल की परीक्षाओं जैसी या लगभग वैसी ही होंगी (उप-वर्णनकर्ता को यह स्पष्ट नहीं है कि अस्मा ने कौन सा शब्द प्रयोग किया)। तुमसे पूछा जाएगा, 'तुम इस आदमी (पैगंबर मुहम्मद (ﷺ)) के बारे में क्या जानते हो?'" फिर सच्चा मोमिन (या अस्मा, जिसने इसी तरह का शब्द कहा हो) जवाब देगा, 'ये अल्लाह के रसूल मुहम्मद (ﷺ) हैं, जो हमारे पास स्पष्ट प्रमाण और मार्गदर्शन लेकर आए थे, इसलिए हमने उनकी शिक्षाओं को स्वीकार किया और उनका अनुसरण किया। और ये मुहम्मद हैं।' और वह इसे तीन बार दोहराएगा। फिर फ़रिश्ते उससे कहेंगे, 'शांति से सोइए, क्योंकि हमें पता चल गया है कि आप सच्चे मोमिन थे।' दूसरी ओर, एक मुनाफ़िक़ या संशयी व्यक्ति जवाब देगा, 'मुझे नहीं पता, लेकिन मैंने लोगों को कुछ कहते सुना, इसलिए मैंने भी वही कहा।'
अस्मा बिन्त अबूबक्र (आरए) सहीह बुख़ारी #८६ Sahih
सहीह बुख़ारी : १९
अबू जमरा (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُحَمَّدُ ​بْنُ ​بَشَّارٍ، ​قَالَ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، قَالَ كُنْتُ أُتَرْجِمُ بَيْنَ ابْنِ عَبَّاسٍ وَبَيْنَ النَّاسِ فَقَالَ إِنَّ وَفْدَ عَبْدِ الْقَيْسِ أَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ مَنِ الْوَفْدُ ـ أَوْ مَنِ الْقَوْمُ ‏"‏‏.‏ قَالُوا رَبِيعَةُ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ مَرْحَبًا بِالْقَوْمِ ـ أَوْ بِالْوَفْدِ ـ غَيْرَ خَزَايَا وَلاَ نَدَامَى ‏"‏‏.‏ قَالُوا إِنَّا نَأْتِيكَ مِنْ شُقَّةٍ بَعِيدَةٍ، وَبَيْنَنَا وَبَيْنَكَ هَذَا الْحَىُّ مِنْ كُفَّارِ مُضَرَ، وَلاَ نَسْتَطِيعُ أَنْ نَأْتِيَكَ إِلاَّ فِي شَهْرٍ حَرَامٍ فَمُرْنَا بِأَمْرٍ نُخْبِرْ بِهِ مَنْ وَرَاءَنَا، نَدْخُلُ بِهِ الْجَنَّةَ‏.‏ فَأَمَرَهُمْ بِأَرْبَعٍ، وَنَهَاهُمْ عَنْ أَرْبَعٍ أَمَرَهُمْ بِالإِيمَانِ بِاللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَحْدَهُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هَلْ تَدْرُونَ مَا الإِيمَانُ بِاللَّهِ وَحْدَهُ ‏"‏‏.‏ قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ‏.‏ قَالَ ‏"‏ شَهَادَةُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَإِقَامُ الصَّلاَةِ، وَإِيتَاءُ الزَّكَاةِ، وَصَوْمُ رَمَضَانَ، وَتُعْطُوا الْخُمُسَ مِنَ الْمَغْنَمِ ‏"‏‏.‏ وَنَهَاهُمْ عَنِ الدُّبَّاءِ وَالْحَنْتَمِ وَالْمُزَفَّتِ‏.‏ قَالَ شُعْبَةُ رُبَّمَا قَالَ النَّقِيرِ، وَرُبَّمَا قَالَ الْمُقَيَّرِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ احْفَظُوهُ وَأَخْبِرُوهُ مَنْ وَرَاءَكُمْ ‏"‏‏.‏
अबू ‌जमरा ​ने ​बयान ​किया: मैं लोगों और इब्न अब्बास के बीच दुभाषिया था। एक बार इब्न अब्बास ने बताया कि अब्दुल कैस कबीले का एक प्रतिनिधिमंडल पैगंबर (ﷺ) के पास आया, जिन्होंने उनसे पूछा, "ये लोग (यानी आप) कौन हैं? (या) ये प्रतिनिधिमंडल कौन हैं?" उन्होंने जवाब दिया, "हम रबीआ कबीले से हैं।" तब पैगंबर (ﷺ) ने उनसे कहा, "स्वागत है, ऐ लोगों (या यूँ कहें, "ऐ प्रतिनिधिमंडल (अब्दुल कैस के)") न तो तुम्हें अपमान सहना पड़ेगा और न ही पछतावा होगा।" उन्होंने कहा, “हम दूर से आपके पास आए हैं और हमारे और आपके बीच मुदार कबीले के काफिर खड़े हैं, इसलिए हम पवित्र महीने के सिवा आपके पास नहीं आ सकते। इसलिए कृपया हमें कुछ नेक काम (धार्मिक कर्म) करने का आदेश दें और हमें अपने उन लोगों को भी सूचित करने का आदेश दें जिन्हें हम घर पर छोड़कर आए हैं और ताकि हम उन पर अमल करके जन्नत में दाखिल हो सकें।” पैगंबर ने उन्हें चार काम करने का आदेश दिया और चार कामों से मना किया। उन्होंने उन्हें केवल अल्लाह, जो महान और महिमावान है, पर विश्वास करने का आदेश दिया और उनसे पूछा, “क्या तुम जानते हो कि केवल अल्लाह पर विश्वास करने का क्या अर्थ है?” उन्होंने उत्तर दिया, “अल्लाह और उसके रसूल बेहतर जानते हैं।” तब पैगंबर (ﷺ) ने कहा, "(इसका अर्थ है यह गवाही देना कि अल्लाह के सिवा कोई पूजा के योग्य नहीं है और मुहम्मद उसके रसूल हैं, नमाज़ पूरी तरह अदा करना, ज़कात अदा करना, रमज़ान के महीने में रोज़े रखना, और अल-खुमुस (लूट के माल का पाँचवाँ हिस्सा अल्लाह के मार्ग में देना) अदा करना।" फिर उन्होंने उन्हें चार चीज़ों से मना किया, अर्थात् अद-दुब्बा, हंतम, मुज़फ़्फ़त और अन-नाक़िर या मुक़ैयार (ये उन बर्तनों के नाम थे जिनमें शराब बनाई जाती थी)। पैगंबर (ﷺ) ने आगे कहा, "इन निर्देशों को याद कर लो और अपने पीछे छूटे लोगों को बता दो।"
अबू जमरा (आरए) सहीह बुख़ारी #८७ Sahih
सहीह बुख़ारी : २०
अबू मसूद अल-अंसारी (रह.)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُحَمَّدُ ‌بْنُ ​كَثِيرٍ، ‌قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ قَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لاَ أَكَادُ أُدْرِكُ الصَّلاَةَ مِمَّا يُطَوِّلُ بِنَا فُلاَنٌ، فَمَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي مَوْعِظَةٍ أَشَدَّ غَضَبًا مِنْ يَوْمِئِذٍ فَقَالَ ‏ "‏ أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّكُمْ مُنَفِّرُونَ، فَمَنْ صَلَّى بِالنَّاسِ فَلْيُخَفِّفْ، فَإِنَّ فِيهِمُ الْمَرِيضَ وَالضَّعِيفَ وَذَا الْحَاجَةِ ‏"‏‏.‏
अबू ​मसूद ‌अल-अंसारी ​ने ‌रिवायत किया: एक बार एक आदमी ने अल्लाह के रसूल (ﷺ) से कहा, “ऐ अल्लाह के रसूल (ﷺ)! मैं अनिवार्य सामूहिक नमाज़ में शामिल नहीं हो सकता क्योंकि फलां इमाम नमाज़ पढ़ाते समय उसे लंबा खींचते हैं।” रिवायतकर्ता ने आगे कहा, “मैंने पैगंबर (ﷺ) को उस दिन जितना क्रोधित होकर सलाह देते देखा, उतना क्रोधित उन्होंने कभी नहीं देखा।” पैगंबर ने फरमाया, “ऐ लोगो! तुममें से कुछ लोग दूसरों को नेक कामों (नमाज़) से नफ़रत करवाते हैं। इसलिए जो भी लोगों को नमाज़ पढ़ाए, उसे नमाज़ छोटी कर देनी चाहिए क्योंकि उनमें बीमार, कमज़ोर और ज़रूरतमंद लोग भी हैं (जिनके पास करने के लिए काम हैं)।”
अबू मसूद अल-अंसारी (रह.) सहीह बुख़ारी #९० Sahih