Dschami at-Tirmidhi — Hadith #29476
Hadith #29476
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، رضى الله عنهما يَقُولُ لَمْ أَزَلْ حَرِيصًا أَنْ أَسْأَلَ عُمَرَ عَنِ الْمَرْأَتَيْنِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللَّتَيْنِ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّْ : (إن تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا ) حَتَّى حَجَّ عُمَرُ وَحَجَجْتُ مَعَهُ فَصَبَبْتُ عَلَيْهِ مِنَ الإِدَاوَةِ فَتَوَضَّأَ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنِ الْمَرْأَتَانِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللَّتَانِ قَالَ اللَّهُْ : ( إن تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا وَإِنْ تَظَاهَرَا عَلَيْهِ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ مَوْلاَهُ ) فَقَالَ لِي وَاعَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ الزُّهْرِيُّ وَكَرِهَ وَاللَّهِ مَا سَأَلَهُ عَنْهُ وَلَمْ يَكْتُمْهُ فَقَالَ لِي هِيَ عَائِشَةُ وَحَفْصَةُ قَالَ ثُمَّ أَنْشَأَ يُحَدِّثُنِي الْحَدِيثَ فَقَالَ كُنَّا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ نَغْلِبُ النِّسَاءَ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَجَدْنَا قَوْمًا تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ فَطَفِقَ نِسَاؤُنَا يَتَعَلَّمْنَ مِنْ نِسَائِهِمْ فَتَغَضَّبْتُ عَلَى امْرَأَتِي يَوْمًا فَإِذَا هِيَ تُرَاجِعُنِي فَأَنْكَرْتُ أَنْ تُرَاجِعَنِي فَقَالَتْ مَا تُنْكِرُ مِنْ ذَلِكَ فَوَاللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيُرَاجِعْنَهُ وَتَهْجُرُهُ إِحْدَاهُنَّ الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ . قَالَ قُلْتُ فِي نَفْسِي قَدْ خَابَتْ مَنْ فَعَلَتْ ذَلِكَ مِنْهُنَّ وَخَسِرَتْ . قَالَ وَكَانَ مَنْزِلِي بِالْعَوَالِي فِي بَنِي أُمَيَّةَ وَكَانَ لِي جَارٌ مِنَ الأَنْصَارِ كُنَّا نَتَنَاوَبُ النُّزُولَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَنْزِلُ يَوْمًا فَيَأْتِينِي بِخَبَرِ الْوَحْىِ وَغَيْرِهِ وَأَنْزِلُ يَوْمًا فَآتِيهِ بِمِثْلِ ذَلِكَ . قَالَ وَكُنَّا نُحَدِّثُ أَنَّ غَسَّانَ تُنْعِلُ الْخَيْلَ لِتَغْزُوَنَا . قَالَ فَجَاءَنِي يَوْمًا عِشَاءً فَضَرَبَ عَلَىَّ الْبَابَ فَخَرَجْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ حَدَثَ أَمْرٌ عَظِيمٌ . قُلْتُ أَجَاءَتْ غَسَّانُ قَالَ أَعْظَمُ مِنْ ذَلِكَ طَلَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ . قَالَ قُلْتُ فِي نَفْسِي قَدْ خَابَتْ حَفْصَةُ وَخَسِرَتْ قَدْ كُنْتُ أَظُنُّ هَذَا كَائِنًا قَالَ فَلَمَّا صَلَّيْتُ الصُّبْحَ شَدَدْتُ عَلَىَّ ثِيَابِي ثُمَّ انْطَلَقْتُ حَتَّى دَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَإِذَا هِيَ تَبْكِي فَقُلْتُ أَطَلَّقَكُنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ لاَ أَدْرِي هُوَ ذَا مُعْتَزِلٌ فِي هَذِهِ الْمَشْرُبَةِ . قَالَ فَانْطَلَقْتُ فَأَتَيْتُ غُلاَمًا أَسْوَدَ فَقُلْتُ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ . قَالَ فَدَخَلَ ثُمَّ خَرَجَ إِلَىَّ . قَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَلَمْ يَقُلْ شَيْئًا . قَالَ فَانْطَلَقْتُ إِلَى الْمَسْجِدِ فَإِذَا حَوْلَ الْمِنْبَرِ نَفَرٌ يَبْكُونَ فَجَلَسْتُ إِلَيْهِمْ ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ فَأَتَيْتُ الْغُلاَمَ فَقُلْتُ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ . فَدَخَلَ ثُمَّ خَرَجَ إِلَىَّ فَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَلَمْ يَقُلْ شَيْئًا . قَالَ فَانْطَلَقْتُ إِلَى الْمَسْجِدِ أَيْضًا فَجَلَسْتُ ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ فَأَتَيْتُ الْغُلاَمَ فَقُلْتُ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ . فَدَخَلَ ثُمَّ خَرَجَ إِلَىَّ فَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَلَمْ يَقُلْ شَيْئًا . قَالَ فَوَلَّيْتُ مُنْطَلِقًا فَإِذَا الْغُلاَمُ يَدْعُونِي فَقَالَ ادْخُلْ فَقَدْ أُذِنَ لَكَ فَدَخَلْتُ فَإِذَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُتَّكِئٌ عَلَى رَمْلٍ حَصِيرٍ قَدْ رَأَيْتُ أَثَرَهُ فِي جَنْبِهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَطَلَّقْتَ نِسَاءَكَ قَالَ لاَ . قُلْتُ اللَّهُ أَكْبَرُ لَقَدْ رَأَيْتُنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَنَحْنُ مَعْشَرَ قُرَيْشٍ نَغْلِبُ النِّسَاءَ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَجَدْنَا قَوْمًا تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ فَطَفِقَ نِسَاؤُنَا يَتَعَلَّمْنَ مِنْ نِسَائِهِمْ فَتَغَضَّبْتُ يَوْمًا عَلَى امْرَأَتِي فَإِذَا هِيَ تُرَاجِعُنِي فَأَنْكَرْتُ ذَلِكَ فَقَالَتْ مَا تُنْكِرُ فَوَاللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيُرَاجِعْنَهُ وَتَهْجُرُهُ إِحْدَاهُنَّ الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ . قَالَ فَقُلْتُ لِحَفْصَةَ أَتُرَاجِعِينَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ نَعَمْ وَتَهْجُرُهُ إِحْدَانَا الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ . فَقُلْتُ قَدْ خَابَتْ مَنْ فَعَلَتْ ذَلِكَ مِنْكُنَّ وَخَسِرَتْ أَتَأْمَنُ إِحْدَاكُنَّ أَنْ يَغْضَبَ اللَّهُ عَلَيْهَا لِغَضَبِ رَسُولِهِ فَإِذَا هِيَ قَدْ هَلَكَتْ فَتَبَسَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ فَقُلْتُ لِحَفْصَةَ لاَ تُرَاجِعِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ تَسْأَلِيهِ شَيْئًا وَسَلِينِي مَا بَدَا لَكِ وَلاَ يَغُرَّنَّكِ أَنْ كَانَتْ صَاحِبَتُكِ أَوْسَمَ مِنْكِ وَأَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ فَتَبَسَّمَ أُخْرَى فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَسْتَأْنِسُ قَالَ " نَعَمْ " . قَالَ فَرَفَعْتُ رَأْسِي فَمَا رَأَيْتُ فِي الْبَيْتِ إِلاَّ أَهَبَةً ثَلاَثَةً . قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يُوَسِّعَ عَلَى أُمَّتِكَ فَقَدْ وَسَّعَ عَلَى فَارِسَ وَالرُّومِ وَهُمْ لاَ يَعْبُدُونَهُ . فَاسْتَوَى جَالِسًا فَقَالَ " أَوَفِي شَكٍّ أَنْتَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ أُولَئِكَ قَوْمٌ عُجِّلَتْ لَهُمْ طَيِّبَاتُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا " . قَالَ وَكَانَ أَقْسَمَ أَنْ لاَ يَدْخُلَ عَلَى نِسَائِهِ شَهْرًا فَعَاتَبَهُ اللَّهُ فِي ذَلِكَ وَجَعَلَ لَهُ كَفَّارَةَ الْيَمِينِ .
قَالَ الزُّهْرِيُّ فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ فَلَمَّا مَضَتْ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ دَخَلَ عَلَىَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَدَأَ بِي فَقَالَ " يَا عَائِشَةُ إِنِّي ذَاكِرٌ لَكِ شَيْئًا فَلاَ تَعْجَلِي حَتَّى تَسْتَأْمِرِي أَبَوَيْكِ " . قَالَتْ ثُمَّ قَرَأَ هَذِهِ الآيَةَ ( يا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لأَزْوَاجِكَ ) الآيَةَ . قَالَتْ عَلِمَ وَاللَّهِ أَنَّ أَبَوَىَّ لَمْ يَكُونَا يَأْمُرَانِي بِفِرَاقِهِ فَقُلْتُ أَفِي هَذَا أَسْتَأْمِرُ أَبَوَىَّ فَإِنِّي أُرِيدُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الآخِرَةَ . قَالَ مَعْمَرٌ فَأَخْبَرَنِي أَيُّوبُ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لاَ تُخْبِرْ أَزْوَاجَكَ أَنِّي اخْتَرْتُكَ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا بَعَثَنِي اللَّهُ مُبَلِّغًا وَلَمْ يَبْعَثْنِي مُتَعَنِّتًا " . قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ قَدْ رُوِيَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ .
Abdullah bin Humaid erzählte uns, Abdul Razzaq erzählte uns, auf Autorität von Muammar, auf die Autorität von Al-Zuhri, auf die Autorität von Ubayd Allah bin Abdullah bin Abi Thawr, er sagte, ich habe Ibn Abbas, möge Gott mit ihnen beiden zufrieden sein, sagen hören: „Ich wollte Omar immer noch unbedingt nach den beiden Frauen von den Frauen des Propheten fragen, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, wer.“ Gott, der Allmächtige, sagte: (Wenn ihr vor Gott Buße tut, dann sind eure Herzen bereit), bis Omar die Hajj durchführte und ich mit ihm die Hajj durchführte, also übergoss ich ihn mit etwas Heilung. Also führte er die Waschung durch, und ich sagte: „O Befehlshaber der Gläubigen, von den beiden Frauen von den Frauen des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, zu denen Gott sagte: (Wenn du Gott bereust Eure Herzen waren also bereit, und wenn ihr nicht gegen ihn seid, dann ist Gott sicherlich sein Herr.) Dann sagte er zu mir: „Und es ist erstaunlich für dich, o Ibn Abbas.“ sagte Al-Zuhri und er hasste es. Bei Gott, er hat ihn nicht danach gefragt und er hat es nicht verheimlicht. Er sagte mir: „Es sind Aisha und Hafsa.“ Dann erzählte er mir den Hadith und sagte: „Wir waren eine Gruppe von Quraysh.“ Wir besiegen die Frauen. Als wir nach Medina kamen, trafen wir auf ein Volk, das von den Frauen dominiert wurde. Deshalb begannen unsere Frauen, von ihren Frauen zu lernen. Deshalb wurde ich wütend. Eines Tages besuchte mich meine Frau und sie weigerte sich, mich zu besuchen. Sie sagte: „Leugnen Sie nichts davon. Bei Gott, die Frauen des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sind Er sagte Hallo, damit sie es zurücknehmen würden und einer von ihnen würde ihn heute bis in die Nacht verlassen. Er sagte: „Ich sagte mir: ‚Ich habe diejenigen von denen, die das getan haben, enttäuscht und verloren.“ Er sagte: „Mein Haus war in Al-Awali in Bani Umayyad, und ich hatte einen Nachbarn aus den Ansar. Wir gingen abwechselnd zum Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.“ Dann wird er eines Tages herabkommen und mir die Nachricht von der Offenbarung und anderen Dingen überbringen, und eines Tages werde ich herabkommen und ihm so etwas überbringen. Er sagte, und wir sprachen darüber, dass Ghassan die Pferde beschlagen hat, um gegen uns zu kämpfen. Er sagte: „Eines Tages kam er zum Abendessen zu mir und klopfte an die Tür. Ich ging zu ihm und sagte: ‚Es ist etwas Großartiges passiert.‘ Ich sagte: ‚Sie ist gekommen.‘“, sagte Ghassan Noch schlimmer ist es, wenn der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sich von seinen Frauen scheiden ließ. Er sagte, ich sagte mir: Hafsa war enttäuscht und verloren. Ich hatte gedacht, das wäre ein Wesen. Er sagte: Als ich das Morgengebet betete, zog ich meine Kleidung an und machte mich dann auf den Weg, bis ich nach Hafsa ging. Sie weinte und ich sagte: „Möge der Gesandte Gottes sich von Ihnen scheiden lassen.“ Mögen Gottes Gebete und Friede mit ihm sein. Sie sagte: „Ich weiß es nicht. Er zieht sich in diesen Drink zurück.“ Er sagte: „Also machte ich mich auf den Weg und kam zu einem schwarzen Jungen und sagte: ‚Bitte um Erlaubnis für Omar.‘“ Er sagte, also ging er hinein und kam dann zu mir heraus. Er sagte: „Ich habe dich ihm gegenüber erwähnt“, aber er sagte nichts. Er sagte: „Also ging ich zur Moschee und plötzlich war da eine Kanzel um mich herum.“ Eine Gruppe von Menschen weinte, also setzte ich mich zu ihnen, dann wurde ich von dem, was ich fühlte, überwältigt, also ging ich zu dem Jungen und sagte: „Bitte um Erlaubnis für Omar.“ Er kam herein und kam dann zu mir heraus und sagte: „Ich habe dich erwähnt.“ Zu ihm, aber er sagte nichts. Er sagte: „Also ging ich auch zur Moschee und setzte mich, dann war ich überwältigt von dem, was ich vorfand, also ging ich zu dem Jungen und sagte: Er bat um Erlaubnis für Omar. Er kam herein und kam dann zu mir heraus und sagte: „Ich habe dich ihm gegenüber erwähnt.“ Er sagte nichts. Er sagte: „Also drehte ich mich um, um zu gehen, und der Junge rief mich.“ Er sagte: „Kommen Sie herein. Ich habe Ihnen die Erlaubnis gegeben.“ Also trat ich ein und sah den Propheten, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, auf dem verfilzten Sand liegen. Ich konnte Spuren davon auf seiner Seite sehen. Also sagte ich: „Oh.“ Gesandter Gottes: „Haben Sie sich von Ihren Frauen scheiden lassen?“ Er sagte: „Nein.“ Ich sagte: „Gott ist der Größte.“ Du, oh Gesandter Gottes, hast gesehen, wie wir, die Quraysh, die Frauen besiegten. Als wir nach Medina kamen, fanden wir ein Volk vor, das von Frauen dominiert wurde, und so begannen unsere Frauen, von ihren Frauen zu lernen. Dann wurde ich eines Tages wütend auf meine Frau. Also, siehe, sie hatte Geschlechtsverkehr mit mir, und ich leugnete das, also sagte sie: „Leugnen Sie es nicht. Bei Gott, die Frauen des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, würden Geschlechtsverkehr mit ihm haben, und eine von ihnen würde ihn verlassen.“ Heute bis in die Nacht. Er sagte: „Also sagte ich zu Hafsa: ‚Wirst du zum Gesandten Gottes gehen, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken?‘ Sie sagte: ‚Ja‘, und einer von uns wird ihn heute bis heute im Stich lassen Nacht. Also sagte ich: „Wer von euch das getan hat, hat enttäuscht und verloren. Kann sich einer von euch sicher fühlen vor Gottes Zorn über sie aufgrund des Zorns seines Gesandten?“ Als sie dann starb, lächelte der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und sagte: „Ich sagte zu Hafsa: ‚Geh nicht zum Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, und frage ihn nichts.“ Fragen Sie mich, was Ihnen gefällt, und lassen Sie sich nicht täuschen, wenn Ihr Begleiter schöner ist als Sie und dem Gesandten Gottes mehr am Herzen liegt. Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Er sagte, und er lächelte wieder, und ich sagte: „Oh.“ Der Gesandte Gottes, Astanis, sagte: „Ja.“ Er sagte: „Ich hob den Kopf und sah im Haus nichts außer drei Flammen.“ Er sagte: „Also sagte ich: ‚Oh Gesandter Gottes, bete zu Gott, dass er deiner Nation Gerechtigkeit widerfährt, da er Persien und den Römern Böses angetan hat und sie ihn nicht anbeten. Dann setzte er sich auf und sagte: „Gibt es noch mehr Zweifel?“ Du, oh Ibn Al-Khattab, bist ein Volk, für das die guten Taten dieser Welt beschleunigt wurden.“ Er sagte: „Und er hatte geschworen, nicht in mich einzudringen.“ einen Monat lang zu seinen Frauen, und Gott tadelte ihn dafür und entschädigte ihn dafür, dass er einen Eid geschworen hatte. Al-Zuhri sagte: „Dann erzählte mir Urwa im Auftrag von Aisha: Als vor neunundzwanzig Jahren der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, zu mir kam, mit mir begann und sagte: „O Aisha, ich erwähne etwas dir gegenüber, also beeil dich nicht bis dahin.“ Du fragst deine Eltern um Rat.“ Sie sagte, dann rezitierte er diesen Vers (O Prophet, sag es deinen Frauen), den Vers. Sie sagte: „Und Gott weiß, dass meine Eltern mir nicht befohlen haben, mich von ihm zu trennen, also sagte ich: „Sollte ich meine Eltern darum bitten, denn ich will Gott, seinen Gesandten und das Jenseits?“ Sagte Mu'mar. Dann erzählte mir Ayoub, dass Aisha zu ihm gesagt habe: O Gesandter Gottes, sag deinen Frauen nicht, dass ich dich ausgewählt habe. Dann sagte der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Es ist nur so: „Gott hat mich als Überbringer der Botschaft gesandt, und Er hat mich nicht als einen Hartnäckigen gesandt.“ Er sagte: „Dies ist ein guter, authentischer und seltsamer Hadith, der auf mehr als eine Weise mit der Autorität von Ibn Abbas überliefert wurde.“ .
Erzählt von
Ibn Abbas (RA)
Quelle
Dschami at-Tirmidhi # 47/3318
Grad
Sahih
Kategorie
Kapitel 47: Koranauslegung