जामि अत-तिर्मिज़ी — हदीस #२९४७६
हदीस #२९४७६
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، رضى الله عنهما يَقُولُ لَمْ أَزَلْ حَرِيصًا أَنْ أَسْأَلَ عُمَرَ عَنِ الْمَرْأَتَيْنِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللَّتَيْنِ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّْ : (إن تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا ) حَتَّى حَجَّ عُمَرُ وَحَجَجْتُ مَعَهُ فَصَبَبْتُ عَلَيْهِ مِنَ الإِدَاوَةِ فَتَوَضَّأَ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنِ الْمَرْأَتَانِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللَّتَانِ قَالَ اللَّهُْ : ( إن تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا وَإِنْ تَظَاهَرَا عَلَيْهِ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ مَوْلاَهُ ) فَقَالَ لِي وَاعَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ الزُّهْرِيُّ وَكَرِهَ وَاللَّهِ مَا سَأَلَهُ عَنْهُ وَلَمْ يَكْتُمْهُ فَقَالَ لِي هِيَ عَائِشَةُ وَحَفْصَةُ قَالَ ثُمَّ أَنْشَأَ يُحَدِّثُنِي الْحَدِيثَ فَقَالَ كُنَّا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ نَغْلِبُ النِّسَاءَ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَجَدْنَا قَوْمًا تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ فَطَفِقَ نِسَاؤُنَا يَتَعَلَّمْنَ مِنْ نِسَائِهِمْ فَتَغَضَّبْتُ عَلَى امْرَأَتِي يَوْمًا فَإِذَا هِيَ تُرَاجِعُنِي فَأَنْكَرْتُ أَنْ تُرَاجِعَنِي فَقَالَتْ مَا تُنْكِرُ مِنْ ذَلِكَ فَوَاللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيُرَاجِعْنَهُ وَتَهْجُرُهُ إِحْدَاهُنَّ الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ . قَالَ قُلْتُ فِي نَفْسِي قَدْ خَابَتْ مَنْ فَعَلَتْ ذَلِكَ مِنْهُنَّ وَخَسِرَتْ . قَالَ وَكَانَ مَنْزِلِي بِالْعَوَالِي فِي بَنِي أُمَيَّةَ وَكَانَ لِي جَارٌ مِنَ الأَنْصَارِ كُنَّا نَتَنَاوَبُ النُّزُولَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَنْزِلُ يَوْمًا فَيَأْتِينِي بِخَبَرِ الْوَحْىِ وَغَيْرِهِ وَأَنْزِلُ يَوْمًا فَآتِيهِ بِمِثْلِ ذَلِكَ . قَالَ وَكُنَّا نُحَدِّثُ أَنَّ غَسَّانَ تُنْعِلُ الْخَيْلَ لِتَغْزُوَنَا . قَالَ فَجَاءَنِي يَوْمًا عِشَاءً فَضَرَبَ عَلَىَّ الْبَابَ فَخَرَجْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ حَدَثَ أَمْرٌ عَظِيمٌ . قُلْتُ أَجَاءَتْ غَسَّانُ قَالَ أَعْظَمُ مِنْ ذَلِكَ طَلَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ . قَالَ قُلْتُ فِي نَفْسِي قَدْ خَابَتْ حَفْصَةُ وَخَسِرَتْ قَدْ كُنْتُ أَظُنُّ هَذَا كَائِنًا قَالَ فَلَمَّا صَلَّيْتُ الصُّبْحَ شَدَدْتُ عَلَىَّ ثِيَابِي ثُمَّ انْطَلَقْتُ حَتَّى دَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَإِذَا هِيَ تَبْكِي فَقُلْتُ أَطَلَّقَكُنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ لاَ أَدْرِي هُوَ ذَا مُعْتَزِلٌ فِي هَذِهِ الْمَشْرُبَةِ . قَالَ فَانْطَلَقْتُ فَأَتَيْتُ غُلاَمًا أَسْوَدَ فَقُلْتُ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ . قَالَ فَدَخَلَ ثُمَّ خَرَجَ إِلَىَّ . قَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَلَمْ يَقُلْ شَيْئًا . قَالَ فَانْطَلَقْتُ إِلَى الْمَسْجِدِ فَإِذَا حَوْلَ الْمِنْبَرِ نَفَرٌ يَبْكُونَ فَجَلَسْتُ إِلَيْهِمْ ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ فَأَتَيْتُ الْغُلاَمَ فَقُلْتُ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ . فَدَخَلَ ثُمَّ خَرَجَ إِلَىَّ فَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَلَمْ يَقُلْ شَيْئًا . قَالَ فَانْطَلَقْتُ إِلَى الْمَسْجِدِ أَيْضًا فَجَلَسْتُ ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ فَأَتَيْتُ الْغُلاَمَ فَقُلْتُ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ . فَدَخَلَ ثُمَّ خَرَجَ إِلَىَّ فَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَلَمْ يَقُلْ شَيْئًا . قَالَ فَوَلَّيْتُ مُنْطَلِقًا فَإِذَا الْغُلاَمُ يَدْعُونِي فَقَالَ ادْخُلْ فَقَدْ أُذِنَ لَكَ فَدَخَلْتُ فَإِذَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُتَّكِئٌ عَلَى رَمْلٍ حَصِيرٍ قَدْ رَأَيْتُ أَثَرَهُ فِي جَنْبِهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَطَلَّقْتَ نِسَاءَكَ قَالَ لاَ . قُلْتُ اللَّهُ أَكْبَرُ لَقَدْ رَأَيْتُنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَنَحْنُ مَعْشَرَ قُرَيْشٍ نَغْلِبُ النِّسَاءَ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَجَدْنَا قَوْمًا تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ فَطَفِقَ نِسَاؤُنَا يَتَعَلَّمْنَ مِنْ نِسَائِهِمْ فَتَغَضَّبْتُ يَوْمًا عَلَى امْرَأَتِي فَإِذَا هِيَ تُرَاجِعُنِي فَأَنْكَرْتُ ذَلِكَ فَقَالَتْ مَا تُنْكِرُ فَوَاللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيُرَاجِعْنَهُ وَتَهْجُرُهُ إِحْدَاهُنَّ الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ . قَالَ فَقُلْتُ لِحَفْصَةَ أَتُرَاجِعِينَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ نَعَمْ وَتَهْجُرُهُ إِحْدَانَا الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ . فَقُلْتُ قَدْ خَابَتْ مَنْ فَعَلَتْ ذَلِكَ مِنْكُنَّ وَخَسِرَتْ أَتَأْمَنُ إِحْدَاكُنَّ أَنْ يَغْضَبَ اللَّهُ عَلَيْهَا لِغَضَبِ رَسُولِهِ فَإِذَا هِيَ قَدْ هَلَكَتْ فَتَبَسَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ فَقُلْتُ لِحَفْصَةَ لاَ تُرَاجِعِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ تَسْأَلِيهِ شَيْئًا وَسَلِينِي مَا بَدَا لَكِ وَلاَ يَغُرَّنَّكِ أَنْ كَانَتْ صَاحِبَتُكِ أَوْسَمَ مِنْكِ وَأَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَ فَتَبَسَّمَ أُخْرَى فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَسْتَأْنِسُ قَالَ " نَعَمْ " . قَالَ فَرَفَعْتُ رَأْسِي فَمَا رَأَيْتُ فِي الْبَيْتِ إِلاَّ أَهَبَةً ثَلاَثَةً . قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يُوَسِّعَ عَلَى أُمَّتِكَ فَقَدْ وَسَّعَ عَلَى فَارِسَ وَالرُّومِ وَهُمْ لاَ يَعْبُدُونَهُ . فَاسْتَوَى جَالِسًا فَقَالَ " أَوَفِي شَكٍّ أَنْتَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ أُولَئِكَ قَوْمٌ عُجِّلَتْ لَهُمْ طَيِّبَاتُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا " . قَالَ وَكَانَ أَقْسَمَ أَنْ لاَ يَدْخُلَ عَلَى نِسَائِهِ شَهْرًا فَعَاتَبَهُ اللَّهُ فِي ذَلِكَ وَجَعَلَ لَهُ كَفَّارَةَ الْيَمِينِ .
قَالَ الزُّهْرِيُّ فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ فَلَمَّا مَضَتْ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ دَخَلَ عَلَىَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَدَأَ بِي فَقَالَ " يَا عَائِشَةُ إِنِّي ذَاكِرٌ لَكِ شَيْئًا فَلاَ تَعْجَلِي حَتَّى تَسْتَأْمِرِي أَبَوَيْكِ " . قَالَتْ ثُمَّ قَرَأَ هَذِهِ الآيَةَ ( يا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لأَزْوَاجِكَ ) الآيَةَ . قَالَتْ عَلِمَ وَاللَّهِ أَنَّ أَبَوَىَّ لَمْ يَكُونَا يَأْمُرَانِي بِفِرَاقِهِ فَقُلْتُ أَفِي هَذَا أَسْتَأْمِرُ أَبَوَىَّ فَإِنِّي أُرِيدُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الآخِرَةَ . قَالَ مَعْمَرٌ فَأَخْبَرَنِي أَيُّوبُ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لاَ تُخْبِرْ أَزْوَاجَكَ أَنِّي اخْتَرْتُكَ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا بَعَثَنِي اللَّهُ مُبَلِّغًا وَلَمْ يَبْعَثْنِي مُتَعَنِّتًا " . قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ قَدْ رُوِيَ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ .
अब्दुल्ला बिन हुमैद ने हमें बताया, अब्दुल रज्जाक ने हमें बताया, मुअम्मर के अधिकार पर, अल-जुहरी के अधिकार पर, उबैद अल्लाह बिन अब्दुल्ला बिन अबी थावर के अधिकार पर, उन्होंने कहा कि मैंने इब्न अब्बास को सुना, भगवान उन दोनों से प्रसन्न हों, उन्होंने कहा, "मैं अभी भी उमर से पैगंबर की पत्नियों में से दो महिलाओं के बारे में पूछने के लिए उत्सुक था, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, जो सर्वशक्तिमान ईश्वर ने कहा: (यदि आप भगवान के सामने पश्चाताप करते हैं, तो आपके दिल तैयार हैं) जब तक कि उमर ने हज नहीं किया और मैंने उसके साथ हज नहीं किया, इसलिए मैंने उस पर कुछ उपचार डाला। तो उसने स्नान किया, और मैंने कहा, हे विश्वासयोग्य के सेनापति, पैगंबर की पत्नियों में से दो महिलाओं में से, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, जिससे भगवान ने कहा: (यदि आप भगवान से पश्चाताप करते हैं) तो तुम्हारे दिलों ने ठान लिया है, और यदि तुम उससे असहमत हो, तो निस्संदेह ईश्वर उसका स्वामी है।) फिर उसने मुझसे कहा, "और यह तुम्हारे लिए आश्चर्य की बात है, हे इब्न अब्बास।" अल-ज़ुहरी ने कहा और उसे इससे नफरत थी। भगवान की कसम, उसने उससे इसके बारे में नहीं पूछा और उसने इसे छिपाया नहीं। उन्होंने मुझसे कहा, "यह आयशा और हफ्सा हैं।" फिर वह मुझे हदीस बताने लगे और कहा, "हम कुरैश का एक समूह थे।" हम महिलाओं को हराते हैं. जब हम मदीना आये, तो हमें ऐसे लोग मिले जिनकी महिलाएँ उन पर हावी थीं, इसलिए हमारी महिलाएँ उनकी महिलाओं से सीखने लगीं, इसलिए मुझे गुस्सा आ गया कि एक दिन मेरी पत्नी मुझसे मिलने आ रही थी, और उसने मुझसे मिलने से इनकार कर दिया। उसने कहा, "इसमें से किसी से इनकार मत करो। भगवान की कसम, पैगंबर की पत्नियां, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उसने नमस्ते कहा ताकि वे इसे वापस ले लें और उनमें से एक उसे आज रात तक छोड़ दे। उन्होंने कहा, "मैंने खुद से कहा, 'मैंने निराश किया है और उनमें से उन लोगों को खो दिया है जिन्होंने ऐसा किया।'" उन्होंने कहा, "मेरा घर बानी उमय्यद में अल-अवली में था, और मेरा अंसार का एक पड़ोसी था। हम बारी-बारी से ईश्वर के दूत के पास जाते थे, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे। फिर एक दिन वह नीचे आएगा और मेरे लिए रहस्योद्घाटन और अन्य चीजों की खबर लाएगा, और एक दिन मैं नीचे आऊंगा और उसके लिए वैसा ही कुछ लाऊंगा। उन्होंने कहा, और हम बात कर रहे थे कि घासन के घोड़े हमारे खिलाफ लड़ने के लिए तैयार हैं। उन्होंने कहा, "एक दिन वह रात के खाने के लिए मेरे पास आए और दरवाजा खटखटाया। मैं उनके पास गया और कहा, 'बहुत अच्छी बात हुई है।' मैंने कहा, 'वह आईं।'' घासन ने कहा इससे भी बड़ी बात यह है कि जब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने अपनी पत्नियों को तलाक दे दिया। उन्होंने कहा, मैंने खुद से कहा, हफ्सा निराश हो गई है और हार गई है। मैंने सोचा था कि यह एक प्राणी था. उन्होंने कहा, जब मैंने सुबह की प्रार्थना की, तो मैंने अपने कपड़े पहने और फिर हफ्सा जाने तक निकल पड़ा। वह रो रही थी और मैंने कहा, "ईश्वर के दूत तुम्हें तलाक दे दें।" भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर बनी रहे।' उसने कहा, "मुझे नहीं पता। वह इस ड्रिंक में खुद को एकांत में रख रहा है।" उन्होंने कहा, "तो मैं चला गया और एक काले लड़के के पास आया और कहा, 'उमर के लिए अनुमति मांगो।'" उन्होंने कहा, इसलिए वह अंदर गए और फिर मेरे पास बाहर आए। उन्होंने कहा, ''मैंने उनसे आपका जिक्र किया था,'' लेकिन उन्होंने कुछ नहीं कहा. उन्होंने कहा, "इसलिए मैं मस्जिद गया और अचानक मेरे चारों ओर एक मिंबर था।" लोगों का एक समूह रो रहा था, इसलिए मैं उनके साथ बैठ गया, फिर मुझे जो महसूस हुआ उससे मैं अभिभूत हो गया, इसलिए मैं लड़के के पास गया और कहा, "उमर के लिए अनुमति मांगो।" वह अंदर आया और फिर मेरे पास आकर बोला, "मैंने तुम्हारा जिक्र किया था।" उससे, लेकिन उसने कुछ नहीं कहा. उन्होंने कहा, "तो मैं भी मस्जिद में गया और बैठ गया, फिर जो मैंने पाया उससे मैं अभिभूत हो गया, इसलिए मैं लड़के के पास गया और कहा: उन्होंने उमर से इजाजत मांगी. वह अंदर आया और फिर मेरे पास आकर बोला, "मैंने उससे तुम्हारा जिक्र किया था।" उसने कुछ भी नहीं कहा। उन्होंने कहा, "तो मैं जाने के लिए मुड़ा, और लड़का मुझे बुला रहा था।" उन्होंने कहा, "अंदर आओ। मैंने तुम्हें अनुमति दे दी है।" इसलिए मैंने प्रवेश किया और पैगंबर को देखा, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, उलझी हुई रेत पर लेटे हुए। मैं उसकी तरफ इसके निशान देख सकता था। तो मैंने कहा, "ओह।" ईश्वर के दूत, "क्या आपने अपनी पत्नियों को तलाक दे दिया है?" वह बोला, नहीं।" मैंने कहा, "ईश्वर सबसे महान है।" हे ईश्वर के दूत, आपने हम कुरैश को महिलाओं को हराते हुए देखा। जब हम मदीना आए तो हमें ऐसे लोग मिले जिनकी महिलाएं उन पर हावी थीं, इसलिए हमारी महिलाओं ने उनकी महिलाओं से सीखना शुरू कर दिया। फिर एक दिन मुझे अपनी पत्नी पर गुस्सा आ गया. तो, देखो, वह मेरे साथ संभोग कर रही थी, और मैंने इससे इनकार किया, इसलिए उसने कहा, "इनकार मत करो। भगवान के द्वारा, पैगंबर की पत्नियां, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उनके साथ संभोग करेंगी, और उनमें से एक उन्हें छोड़ देगी।" आज रात तक. उन्होंने कहा, "तो मैंने हफ्सा से कहा, 'क्या तुम ईश्वर के दूत के पास जाओगे, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे?' उसने कहा, 'हां,' और हम में से एक उसे आज तक छोड़ देगा रात। तो मैंने कहा, "तुम में से जिसने भी ऐसा किया वह निराश और हार गया है। क्या तुम में से कोई अपने दूत के क्रोध के कारण ईश्वर के क्रोध से सुरक्षित महसूस कर सकता है?" फिर, जब वह मर गई, तो पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, मुस्कुराए और कहा, "मैंने हफ्सा से कहा, 'भगवान के दूत के पास मत जाओ, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और उनसे कुछ भी न मांगें। मुझसे पूछें कि आपको क्या पसंद है, और धोखा न खाएं यदि आपका साथी आपसे अधिक सुंदर है और ईश्वर के दूत को अधिक प्रिय है, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे। उसने कहा, और वह फिर मुस्कुराया, और मैंने कहा, "ओह।" ईश्वर के दूत अस्तानिस ने कहा, "हाँ।" उन्होंने कहा, "मैंने अपना सिर उठाया और घर में तीन लपटों के अलावा कुछ भी नहीं देखा।" उन्होंने कहा, ''तो मैंने कहा, 'ओ ईश्वर के दूत, ईश्वर से प्रार्थना करें कि वह आपके राष्ट्र के साथ न्याय करे, क्योंकि उसने फारस और रोमियों के साथ बुरा किया है, और वे उसकी पूजा नहीं करते हैं। फिर वह उठकर बैठ गया और बोला, “क्या इसमें और भी संदेह है?” हे इब्न अल-खत्ताब, आप एक ऐसे लोग हैं जिनके लिए इस दुनिया के अच्छे कामों में तेजी लाई गई है। उसने कहा, "और उस ने मुझ में प्रवेश न करने की शपथ खाई थी।" अपनी पत्नियों को एक महीने के लिए, इसलिए भगवान ने उसे इसके लिए दोषी ठहराया और शपथ खाने के लिए उसके लिए प्रायश्चित्त किया। अल-ज़ुहरी ने कहा: तब उर्वा ने मुझे बताया, आयशा के अधिकार पर, उसने कहा: जब उनतीस साल पहले, पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करें, मेरे पास आए, मेरे साथ शुरुआत की, और कहा, "हे आयशा, मैं तुमसे कुछ उल्लेख कर रहा हूं, इसलिए जब तक आप जल्दबाजी न करें आप अपने माता-पिता से सलाह मांगें। उसने कहा, फिर उसने यह आयत (हे पैगम्बर, अपनी पत्नियों से कहो) पढ़ी। उसने कहा, "और ईश्वर जानता है कि मेरे माता-पिता ने मुझे उससे अलग होने का आदेश नहीं दिया था, इसलिए मैंने कहा, "क्या मुझे इसके लिए अपने माता-पिता से पूछना चाहिए, क्योंकि मैं ईश्वर, उसके दूत और उसके बाद चाहती हूं।" मुअमर ने कहा. तब अय्यूब ने मुझे बताया, कि आयशा ने उस से कहा, हे परमेश्वर के दूत, अपनी पत्नियों से यह मत कहना, कि मैं ने तुम्हें चुन लिया है। तब पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा, "यह केवल "भगवान ने मुझे संदेश के वाहक के रूप में भेजा है, और उन्होंने मुझे एक जिद्दी व्यक्ति के रूप में नहीं भेजा है।" उन्होंने कहा, "यह एक अच्छी, प्रामाणिक और अजीब हदीस है जिसे इब्न अब्बास के अधिकार पर एक से अधिक तरीकों से सुनाया गया था।" .
वर्णनकर्ता
इब्न अब्बास (रज़ि.)
स्रोत
जामि अत-तिर्मिज़ी # ४७/३३१८
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय ४७: तफ़सीर