24 Hadithe
01
Mischkat Al-Masabih # 14/3382
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ أَعْتَقَ رَقَبَةً مُسْلِمَةً أَعْتَقَ اللَّهُ بِكُلِّ عُضْوٍ مِنْهُ عُضْوًا مِنَ النَّارِ حَتَّى فَرْجَهُ بِفَرْجِهِ»
Auf die Autorität von Abu Hurairah hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wer einen muslimischen Sklaven befreit, den wird Gott bis zu seiner Befreiung vom Feuer befreien.“
02
Mischkat Al-Masabih # 14/3383
وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: سَأَلْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَيُّ الْعَمَلِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: «إِيمَانٌ بِاللَّهِ وَجِهَادٌ فِي سَبِيلِهِ» قَالَ: قُلْتُ: فَأَيُّ الرِّقَابِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: «أَغْلَاهَا ثَمَنًا وَأَنْفَسُهَا عِنْدَ أَهْلِهَا» . قُلْتُ: فَإِنْ لَمْ أَفْعَلْ؟ قَالَ: «تُعِينُ صَانِعًا أَوْ تَصْنَعُ لِأَخْرَقَ» . قُلْتُ: فَإِنْ لَمْ أَفْعَلْ؟ قَالَ: «تَدَعُ النَّاسَ مِنَ الشَّرِّ فَإِنَّهَا صَدَقَةٌ تَصَدَّقُ بهَا على نَفسك»
Auf die Autorität von Abu Dharr hin sagte er: „Ich fragte den Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: Welche Arbeit ist die beste?“ Er sagte: „Glaube an Gott und Dschihad für seine Sache.“ Er sagte: Ich sagte: Welcher der Sklaven ist besser? Er sagte: „Es ist das teuerste im Preis und das beste Preis-Leistungs-Verhältnis für seine Leute.“ Ich sagte: Was ist, wenn ich es nicht tue? Er sagte: „Man ernennt einen Hersteller oder man stellt etwas her.“ Ungeschickt sein. Ich sagte: Was ist, wenn ich es nicht tue? Er sagte: „Du ersparst den Menschen das Böse, denn es ist Almosen, die du dir selbst gibst.“
03
Mischkat Al-Masabih # 14/3384
عَن الْبَراء بن عَازِب قَالَ: جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: عَلِّمْنِي عَمَلًا يُدْخِلُنِي الْجَنَّةَ قَالَ: «لَئِنْ كُنْتَ أَقْصَرْتَ الْخُطْبَةَ لَقَدْ أَعْرَضْتَ الْمَسْأَلَةَ أَعْتِقِ النَّسَمَةَ وَفك الرَّقَبَة» . قَالَ: أَو ليسَا وَاحِدًا؟ قَالَ:
" لَا عِتْقُ النَّسَمَةِ: أَنْ تَفَرَّدَ بِعِتْقِهَا وَفَكُّ الرَّقَبَةِ: أَنْ تُعِينَ فِي ثَمَنِهَا وَالْمِنْحَةَ: الْوَكُوفَ وَالْفَيْءَ عَلَى ذِي الرَّحِمِ الظَّالِمِ فَإِنْ لَمْ تُطِقْ ذَلِكَ فَأَطْعِمِ الْجَائِعَ وَاسْقِ الظَّمْآنَ وَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنْكَرِ فَإِنْ لم تطق فَكُفَّ لِسَانَكَ إِلَّا مِنْ خَيْرٍ ". رَوَاهُ الْبَيْهَقِيُّ فِي شعب الْإِيمَان
Auf die Autorität von Al-Baraa bin Azib hin sagte er: „Ein Beduine kam zum Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und sagte: „Lehre mich eine Tat, die mich ins Paradies führen wird.“ Er sagte: „Wenn Sie fahrlässig sind.“ Die Predigt: Sie haben das Thema vorgebracht: Befreie die Seele und befreie den Sklaven. Er sagte: Oder sind sie nicht eins? Er sagte: „Keine Emanzipation des Windes: dass Er für ihre Emanzipation und Freiheit von der Sklavin ausgezeichnet wurde: dass sie für den Preis und die Gewährung ernannt wurde: die Stiftung und das Geld für den ungerechten Verwandten, wenn du das nicht ertragen kannst. Also speise die Hungrigen und gib den Durstigen zu trinken, und gebiete, was richtig ist, und halte dich vom Bösen fern. Wenn du es nicht ertragen kannst, dann halte deine Zunge außer dem Guten zurück.“ Erzählt von Al-Bayhaqi. Bei den gläubigen Menschen
04
Mischkat Al-Masabih # 14/3385
وَعَن عَمْرو بن عبسة أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ بَنَى مَسْجِدًا لِيُذْكَرَ اللَّهُ فِيهِ بُنِيَ لَهُ بَيْتٌ فِي الْجَنَّةِ وَمَنْ أَعْتَقَ نَفْسًا مُسْلِمَةً كَانَتْ فِدْيَتَهُ مِنْ جَهَنَّمَ. وَمَنْ شَابَ شَيْبَةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَانَتْ لَهُ نُورًا يَوْم الْقِيَامَة» . رَوَاهُ فِي شرح السّنة
Über die Autorität von Amr bin Absa sagte der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Wer auch immer eine Moschee baut, um sich an Gott zu erinnern, dem wird ein Haus im Paradies gebaut werden, und wer eine Seele befreit, es war sein Lösegeld aus der Hölle. Und wer sich für die Sache Gottes graue Haare macht, für den wird es am Tag der Auferstehung Licht sein.“ Überliefert in Sharh Al-Sunnah
05
Mischkat Al-Masabih # 14/3386
L-gharif b. 'Ayyash al-Dailami 1 (RA)
عَن الغريف بن عَيَّاش الديلمي قَالَ: أَتَيْنَا وَاثِلَة بن الْأَسْقَع فَقُلْنَا: حَدِّثْنَا حَدِيثًا لَيْسَ فِيهِ زِيَادَةٌ وَلَا نُقْصَانٌ فَغَضِبَ وَقَالَ: إِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَقْرَأُ وَمُصْحَفُهُ مُعَلَّقٌ فِي بَيْتِهِ فَيَزِيدُ وَيَنْقُصُ فَقُلْنَا: إِنَّمَا أَرَدْنَا حَدِيثًا سَمِعْتَهُ مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم فَقَالَ: أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي صَاحِبٍ لَنَا أَوْجَبَ يَعْنِي النَّارَ بِالْقَتْلِ فَقَالَ: «أعتقوا عَنهُ بِعِتْق الله بِكُل عُضْو مِنْهُ عُضْو أَمنه من النَّار» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ
Auf Veranlassung von Al-Gharif bin Ayyash Al-Dailami sagte er: „Wir kamen zu Wathilah bin Al-Asqa‘ und sagten: Sag uns einen Hadith, in dem es weder Addition noch Subtraktion gibt.“ Er wurde wütend und sagte: „Einer von euch ließ ihn lesen, während sein Koran in seinem Haus hing, und er nahm zu und ab“, also sagten wir: „Wir haben nur einen Hadith erwähnt, den ich vom Propheten gehört habe, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.“ Er sagte: „Wir kamen zum Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, über einen unserer Gefährten, der das Töten zur Pflicht, also im Höllenfeuer, machte, und er sagte: „Befreie ihn in seinem Namen, wie Gott jeden Teil von ihm befreit.“ Ein Mitglied, das vor dem Höllenfeuer sicher ist.“ Überliefert von Abu Dawud und Al-Nasa’i
06
Mischkat Al-Masabih # 14/3387
وَعَن سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَفْضَلُ الصَّدَقَةِ الشَّفَاعَةُ بِهَا تُفَكُّ الرَّقَبَة» . رَوَاهُ الْبَيْهَقِيّ فِي «شعب الْإِيمَان»
Auf die Autorität von Samurah ibn Jundub hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Die beste Almosen ist die Fürsprache, durch die ein Sklave befreit werden kann.“ Erzählt von Al-Bayhaqi in „Shu’ab Al-Iman“
07
Mischkat Al-Masabih # 14/3388
عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ أَعْتَقَ شِرْكًا لَهُ فِي عَبْدٍ وَكَانَ لَهُ مَالٌ يَبْلُغُ ثَمَنَ الْعَبْدِ قُوِّمَ الْعَبْدُ قِيمَةَ عَدْلٍ فَأُعْطِيَ شُرَكَاؤُهُ حِصَصَهُمْ وَعَتَقَ عَلَيْهِ الْعَبْدُ وَإِلَّا فَقَدْ عَتَقَ مِنْهُ مَا عَتَقَ»
Über die Autorität von Ibn Umar, möge Gott mit beiden zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Wer einen seiner Partner von einem Sklaven freilässt und über Vermögen in Höhe des Preises des Sklaven verfügt: Bewerte den Sklaven zu einem angemessenen Wert, dann gib seinen Partnern ihre Anteile, und der Sklave wird auf ihm freigelassen. Andernfalls wird er freigeben, was von ihm befreit wurde.“
08
Mischkat Al-Masabih # 14/3389
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ أَعْتَقَ شِقْصًا فِي عَبْدٍ أُعْتِقَ كُلُّهُ إِنْ كَانَ لَهُ مَالٌ فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ اسْتَسْعَى الْبعد غير مشقوق عَلَيْهِ»
Über die Autorität von Abu Hurairah sagte der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm: „Wer einen Teil eines Sklaven befreit, wird vollständig befreit, wenn er Geld hat; wenn nicht, hat er Reichtum, den er ohne Schwierigkeiten genießen kann.“
09
Mischkat Al-Masabih # 14/3390
وَعَن عمرَان بن حُصَيْن: أَنَّ رَجُلًا أَعْتَقَ سِتَّةَ مَمْلُوكِينَ لَهُ عِنْدَ مَوْتِهِ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُمْ فَدَعَا بهم رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجَزَّأَهُمْ أَثْلَاثًا ثُمَّ أَقْرَعَ بَيْنَهُمْ فَأَعْتَقَ اثْنَيْنِ وَأَرَقَّ أَرْبَعَةً وَقَالَ لَهُ قَوْلًا شَدِيدًا. رَوَاهُ مُسْلِمٌ وَرَوَاهُ النَّسَائِيُّ عَنْهُ وَذَكَرَ: «لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ لَا أُصَلِّيَ عَلَيْهِ» بَدَلَ: وَقَالَ لَهُ قَوْلًا شَدِيدًا وَفِي رِوَايَةِ أَبِي دَاوُدَ: قَالَ: «لَوْ شَهِدْتُهُ قَبْلَ أَنْ يُدْفَنَ لَمْ يُدْفَنْ فِي مَقَابِر الْمُسلمين»
Nach Aussage von Imran bin Husayn: Ein Mann befreite sechs seiner Sklaven, als er starb. Er hatte keinen anderen Reichtum als sie, also rief der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, nach ihnen. Und er teilte sie in Drittel, dann warf er das Los unter ihnen, ließ zwei frei und versklavte vier und sagte zu ihm ein hartes Wort. Überliefert von Muslim Al-Nasa’i erzählte es auf eigene Faust und sagte: „Ich dachte daran, nicht für ihn zu beten“, statt: „Und er sagte ein hartes Wort zu ihm.“ Und in der Überlieferung von Abu Dawud: Er sagte: „Wenn ich ihn gesehen hätte, bevor er begraben wurde.“ Er wurde nicht auf muslimischen Friedhöfen begraben.“
10
Mischkat Al-Masabih # 14/3391
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يَجْزِي وَلَدٌ وَالِده إِلَّا أَن يجده مَمْلُوكا فيشتر بِهِ فيعتقه» . رَوَاهُ مُسلم
Auf die Autorität von Abu Hurairah hin sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Ein Sohn zahlt seinem Vater nichts zurück, es sei denn, er findet ihn im Besitz, kauft ihn und befreit ihn.“ Erzählt von Muslim
11
Mischkat Al-Masabih # 14/3392
Jabir (RA)
وَعَنْ جَابِرٍ: أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ دَبَّرَ مَمْلُوكًا وَلَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُ فَبَلَغَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «مَنْ يَشْتَرِيهِ مني؟» فَاشْتَرَاهُ نعيم بن النَّحَّامِ بِثَمَانِمِائَةِ دِرْهَمٍ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَفِي رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ: فَاشْتَرَاهُ نُعَيْمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْعَدَوِيُّ بثمانمائة دِرْهَم فجَاء بِهَا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَدَفَعَهَا إِلَيْهِ ثُمَّ قَالَ: «ابْدَأْ بِنَفْسِكَ فَتَصَدَّقْ عَلَيْهَا فَإِنْ فَضَلَ شَيْءٌ فَلِأَهْلِكَ فَإِنْ فَضَلَ عَنْ أَهْلِكَ شَيْءٌ فَلِذِي قَرَابَتِكَ فَإِنْ فَضَلَ عَنْ ذِي قَرَابَتِكَ شَيْءٌ فَهَكَذَا وَهَكَذَا» يَقُولُ: فَبين يَديك وَعَن يَمِينك وَعَن شمالك
Laut Aussage von Jabir: Ein Mann aus den Ansar verwaltete einen Besitz und besaß keinen Besitz von jemand anderem. Es erreichte den Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und er sagte: „Wer wird es kaufen? Von mir? Naim bin Al-Nahham kaufte es für achthundert Dirham. stimmte zu. Und in einer Überlieferung von Muslim: Nu`aym ibn Abd kaufte es. Gott Al-Adawi gab es achthundert Dirham, also brachte er es dem Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und er gab es ihm und sagte dann: „Beginnen Sie bei sich selbst und geben Sie.“ es in Wohltätigkeit. „Etwas, dann ist es für deine Familie, und wenn etwas von deiner Familie übrig bleibt, dann ist es für deinen Verwandten, und wenn etwas für deinen Verwandten übrig bleibt, dann dies und das.“ Er sagt: Zwischen deinen Händen, zu deiner Rechten und zu deiner Linken
12
Mischkat Al-Masabih # 14/3393
عَن الْحسن عَن سَمُرَة عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «من ملك ذَا رحم محرم فَهُوَ حُرٌّ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَابْنُ مَاجَه
Auf die Autorität von Al-Hasan, auf die Autorität von Samurah, auf die Autorität des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, der sagte: „Wer einen Mahram-Verwandten besitzt, ist frei.“ Überliefert von Al-Tirmidhi, Abu Dawud und Ibn Majah
13
Mischkat Al-Masabih # 14/3394
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِذَا وَلَدَتْ أَمَةُ الرَّجُلِ مِنْهُ فَهِيَ مُعْتَقَةٌ عَنْ دُبُرٍ مِنْهُ أَوْ بَعْدَهُ» . رَوَاهُ الدَّارِمِيُّ
Auf die Autorität von Ibn Abbas, auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Frieden seien auf ihm, sagte er: „Wenn die Sklavin eines Mannes ihn zur Welt bringt, dann wird sie von ihm oder nach ihm befreit.“ Erzählt von Al-Darimi
14
Mischkat Al-Masabih # 14/3395
Jabir (RA)
وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: بِعْنَا أُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبِي بَكْرٍ فَلَمَّا كَانَ عُمَرُ نَهَانَا عَنْهُ فَانْتَهَيْنَا. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Auf die Autorität von Jabir hin sagte er: „Wir haben die Mütter der Kinder zur Zeit des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, und Abu Bakr verkauft, aber als Umar an der Macht war, verbot er uns dies.“ So we finished. Erzählt von Abu Dawood
15
Mischkat Al-Masabih # 14/3396
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ أَعْتَقَ عَبْدًا وَلَهُ مَالٌ فَمَالُ الْعَبْدِ لَهُ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ السَّيِّدُ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَابْنُ مَاجَهْ
Auf die Autorität von Ibn Omar hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wer einen Sklaven freilässt und Geld hat, dem gehört das Geld des Sklaven, es sei denn, der Herr bestimmt es.“ Überliefert von Abu Dawud und Ibn Majah
16
Mischkat Al-Masabih # 14/3397
وَعَن الْمَلِيحِ عَنْ أَبِيهِ: أَنَّ رَجُلًا أَعْتَقَ شِقْصًا مِنْ غُلَامٍ فَذَكَرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «لَيْسَ لِلَّهِ شَرِيكٌ» فَأَجَازَ عتقه. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Auf die Autorität von Al-Malih, auf die Autorität seines Vaters: Ein Mann ließ einen kleinen Jungen frei, und er erwähnte dies gegenüber dem Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und er sagte: „Gott hat keinen Partner“, also ließ er es zu. Emanzipiere ihn. Erzählt von Abu Dawood
17
Mischkat Al-Masabih # 14/3398
Safina (RA)
وَعَن سفينة قَالَ: كُنْتُ مَمْلُوكًا لِأُمِّ سَلَمَةَ فَقَالَتْ: أُعْتِقُكَ وَأَشْتَرِطُ عَلَيْكَ أَنْ تَخْدُمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا عِشْتَ فَقُلْتُ: إِنْ لَمْ تَشْتَرِطِي عَلَيَّ مَا فَارَقْتُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا عِشْتُ فَأَعْتَقَتْنِي وَاشْتَرَطَتْ عَلَيَّ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَابْنُ مَاجَهْ
Und auf Befehl eines Schiffes sagte er: „Ich war im Besitz von Umm Salamah“, und sie sagte: „Ich befreie dich, und ich lege fest, dass du dem Gesandten Gottes dienst, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, solange du lebst.“ Also sagte ich: Wenn Sie nicht festgelegt hätten, dass ich den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, solange ich lebe, nicht verlassen hätte, dann hat sie mich freigelassen und eine Bedingung für mich gemacht. Er überlieferte es Abu Dawud und Ibn Majah
18
Mischkat Al-Masabih # 14/3399
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «الْمُكَاتَبُ عَبْدٌ مَا بَقِيَ عَلَيْهِ مِنْ مُكَاتبَته دِرْهَم» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Auf die Autorität von Amr bin Shuaib, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität seines Großvaters, auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, der sagte: „Derjenige, der schreibt, ist ein Sklave. Er hat keinen Dirham übrig von seinem Schreiben.“ . Erzählt von Abu Dawood
19
Mischkat Al-Masabih # 14/3400
وَعَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا كَانَ عِنْدَ مكَاتب إحداكن وَفَاء فلنحتجب مِنْهُ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَابْنُ مَاجَهْ
Mit der Autorität von Umm Salamah sagte sie: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wenn die Ämter eines von euch erfüllt werden, lasst uns uns vor ihm verhüllen.“ Überliefert von Al-Tirmidhi, Abu Dawud und Ibn Majah
20
Mischkat Al-Masabih # 14/3401
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
" مَنْ كَاتَبَ عَبْدَهُ عَلَى مِائَةِ أُوقِيَّةٍ فَأَدَّاهَا إِلَّا عَشْرَ أَوَاقٍ أَوْ قَالَ: عَشْرَةَ دَنَانِيرَ ثُمَّ عَجَزَ فَهُوَ رَقِيقٌ ". رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَأَبُو دَاوُد وَابْن مَاجَه
Im Auftrag von Amr bin Shuaib, im Auftrag seines Vaters, im Auftrag seines Großvaters sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Wer seinem Diener hundert Uqiyah schreibt und dafür bis auf zehn Uqiyah bezahlt oder sagt: Zehn Dinar, dann scheitert er, dann ist er ein Sklave.“ Überliefert von Al-Tirmidhi, Abu Dawud und Ibn Majah
21
Mischkat Al-Masabih # 14/3402
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِذَا أَصَابَ الْمُكَاتَبُ حَدًّا أَوْ مِيرَاثًا وَرِثَ بِحِسَابِ مَا عَتَقَ مِنْهُ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالتِّرْمِذِيُّ وَفِي رِوَايَةٍ لَهُ قَالَ: «يُودَى الْمُكَاتَبُ بِحِصَّةِ مَا أَدَّى دِيَةَ حر وَمَا بَقِي دِيَة عبد» . وَضَعفه
الفص الثَّالِث
Auf die Autorität von Ibn Abbas, auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Frieden seien auf ihm, sagte er: „Wenn die Person, der das Erbe gewährt wurde, eine Strafe oder ein Erbe erhält, erbt er auf der Grundlage dessen, was er davon befreit hat.“ Es wurde von Abu Dawud und Al-Tirmidhi überliefert, und in seiner Überlieferung sagte er: „Der Person, der es vorgelegt wird, soll der Anteil dessen ausgezahlt werden, was er als Blutgeld für einen freien Mann bezahlt hat und was als Blutgeld für einen Sklaven übrig bleibt.“ Und seine Schwäche Der dritte Lappen
22
Mischkat Al-Masabih # 14/3403
عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَمْرَةَ الْأَنْصَارِيِّ: أَنَّ أُمَّهُ أَرَادَتْ أَنْ تَعْتِقَ فَأَخَّرَتْ ذَلِكَ إِلَى أَنْ تُصْبِحَ فَمَاتَتْ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ: فَقُلْتُ لِلْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ: أَيَنْفَعُهَا أَنْ أَعْتِقَ عَنْهَا؟ فَقَالَ الْقَاسِمُ: أَتَى سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم فَقَالَ: " إِنَّ أُمِّي هَلَكَتْ فَهَلْ يَنْفَعُهَا أَنْ أَعْتِقَ عَنْهَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «نعم» . رَوَاهُ مَالك
Aus der Autorität von Abd al-Rahman bin Abi Amra al-Ansari: Seine Mutter wollte emanzipiert werden, also schob sie es bis zum Morgen hinaus, dann starb sie. Abd sagte Der Gnädige: Also sagte ich zu Al-Qasim bin Muhammad: Würde es ihr nützen, wenn ich von ihr befreit würde? Al-Qasim sagte: Saad bin Ubadah kam zum Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Er sagte: „Meine Mutter ist gestorben. Wird es ihr nützen, wenn ich sie emanzipiere?“ So sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Ja.“ Erzählt von Malik.
23
Mischkat Al-Masabih # 14/3404
وَعَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ قَالَ: تُوُفِّيَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ فِي نَوْمٍ نَامَهُ فَأَعْتَقَتْ عَنْهُ عَائِشَةُ أُخْتُهُ رِقَابًا كَثِيرَةً. رَوَاهُ مَالك
Auf die Autorität von Yahya bin Saeed hin sagte er: „Abd al-Rahman bin Abi Bakr starb im Schlaf, deshalb befreite seine Schwester Aisha in seinem Namen viele Sklaven.“ Erzählt von Malik
24
Mischkat Al-Masabih # 14/3405
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنِ اشْتَرَى عَبْدًا فَلَمْ يَشْتَرِطْ مَاله فَلَا شَيْء لَهُ» . رَوَاهُ الدَّارمِيّ
Auf die Autorität von Abdullah bin Omar, möge Gott mit beiden zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Wer einen Sklaven kauft und sein Geld nicht festlegt, wird nichts erhalten.“ „Für ihn.“ Erzählt von Al-Darimi