Kapitel 16
Zur Kapitelübersicht
01
Mischkat Al-Masabih # 16/3446
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" لَا يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ يَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَّا بِإِحْدَى ثَلَاثٍ: النَّفْسُ بِالنَّفْسِ وَالثَّيِّبُ الزَّانِي وَالْمَارِقُ لدينِهِ التَّارِكُ للجماعةِ "
" لَا يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ يَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَّا بِإِحْدَى ثَلَاثٍ: النَّفْسُ بِالنَّفْسِ وَالثَّيِّبُ الزَّانِي وَالْمَارِقُ لدينِهِ التَّارِكُ للجماعةِ "
Im Auftrag von Abdullah bin Masoud sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte:
„Es ist nicht erlaubt, das Blut eines muslimischen Mannes zu vergießen, der bezeugt, dass es keinen Gott außer Gott gibt und dass ich der Gesandte Gottes bin, außer in einem von drei Fällen: ein Leben für ein Leben und ein verheirateter Mann, der Ehebruch begeht.“ „Derjenige, der von seiner Religion abweicht und die Gemeinschaft verlässt.“
02
Mischkat Al-Masabih # 16/3447
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَنْ يَزَالَ الْمُؤْمِنُ فِي فُسْحَةٍ مِنْ دِينِهِ مَا لَمْ يُصِبْ دَمًا حَرَامًا» . رَوَاهُ البُخَارِيّ
Auf die Autorität von Ibn Umar hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Der Gläubige wird nicht im klaren Zustand seiner Religion bleiben, solange er kein ungesetzliches Blut vergießt.“ Überliefert von Al-Bukhari
03
Mischkat Al-Masabih # 16/3448
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَوَّلُ مَا يُقْضَى بَيْنَ النَّاسِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِي الدِّمَاء»
Auf die Autorität von Abdullah bin Masoud hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Das erste, was am Tag der Auferstehung unter den Menschen gerichtet wird, wird Blut sein.“
04
Mischkat Al-Masabih # 16/3449
وَعَنِ الْمِقْدَادِ بْنِ الْأَسْوَدِ أَنَّهُ قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ لَقِيتُ رَجُلًا مِنَ الْكُفَّارِ فَاقْتَتَلْنَا فَضَرَبَ إِحْدَى يَدَيَّ بِالسَّيْفِ فقطعهما ثُمَّ لَاذَ مِنِّي بِشَجَرَةٍ فَقَالَ: أَسْلَمْتُ لِلَّهِ وَفِي رِوَايَةٍ: فَلَمَّا أَهْوَيْتُ لِأَقْتُلَهُ قَالَ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ أَأَقْتُلُهُ بَعْدَ أَنْ قَالَهَا؟ قَالَ: «لَا تَقْتُلْهُ» فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ قَطَعَ إِحْدَى يَدَيَّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا تَقْتُلْهُ فَإِنْ قَتَلْتَهُ فَإِنَّهُ بِمَنْزِلَتِكَ قَبْلَ أَنْ تَقْتُلَهُ وَإِنَّكَ بِمَنْزِلَتِهِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ كَلِمَتَهُ الَّتِي قَالَ»
Auf die Autorität von Al-Miqdad ibn Al-Aswad hin sagte er: „O Gesandter Gottes, was hast du gesehen, wenn ich einen Mann von den Ungläubigen treffe und wir kämpfen und er eine meiner Hände mit einem Schwert schlägt?“ He cut them off, then ran away from me under a tree and said: I submit to God. And in a narration: When I was about to kill him, he said: There is no god but God. Soll ich ihn töten, nachdem er es gesagt hat? Er sagte: „Töte ihn nicht.“ He said: “O Messenger of God, he cut off one of my hands.” Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Töte ihn nicht. Wenn du ihn getötet hast, war er an deiner Stelle, bevor du ihn getötet hast, und du warst an seiner Stelle, bevor er das Wort gesagt hat, das er gesagt hat.“
05
Mischkat Al-Masabih # 16/3451
وَعَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ قَالَ: بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى أُنَاسٍ مِنْ جُهَيْنَةَ فَأَتَيْتُ عَلَى رَجُلٍ مِنْهُمْ فَذَهَبْتُ أَطْعَنُهُ فَقَالَ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ فَطَعَنْتُهُ فَقَتَلْتُهُ فَجِئْتُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ: «أقَتلتَه وقدْ شَهِدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ؟» قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا فَعَلَ ذَلِكَ تَعَوُّذًا قَالَ: «فهَلاَّ شقَقتَ عَن قلبه؟»
وَفِي رِوَايَةِ جُنْدُبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْبَجَلِيِّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «كَيْفَ تَصْنَعُ بِلَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ إِذَا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ؟» . قَالَهُ مِرَارًا. رَوَاهُ مُسلم
وَفِي رِوَايَةِ جُنْدُبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْبَجَلِيِّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «كَيْفَ تَصْنَعُ بِلَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ إِذَا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ؟» . قَالَهُ مِرَارًا. رَوَاهُ مُسلم
Auf Veranlassung von Osama bin Zaid sagte er: „Wir sandten den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, zu den Menschen aus Juhayna, und ich stieß auf einen Mann von ihnen und ging, um ihn zu erstechen.“ Er sagte: „Es gibt keinen Gott außer Gott, also erstach ich ihn und tötete ihn, also kam ich zum Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und sagte es ihm und er sagte: „Du hast ihn getötet, als er bezeugte, dass es keinen Gott außer Gott gibt?“ Ich sagte: O Gesandter Gottes, er tat das nur, um Zuflucht zu suchen. Er sagte: „Würden Sie bitte sein Herz öffnen?“ Und in der Überlieferung von Jundub bin Abdullah Al-Bajli sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Wie könnt ihr erreichen, dass es keinen Gott außer Gott gibt, wenn sie kommt? Eine Tagesauferstehung? . Er sagte es wiederholt. Überliefert von Muslim.“
06
Mischkat Al-Masabih # 16/3452
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ قَتَلَ مُعَاهِدًا لَمْ يَرَحْ رَائِحَةَ الْجَنَّةِ وَإِنَّ رِيحَهَا تُوجَدُ مِنْ مَسِيرَةِ أربعينَ خَرِيفًا» . رَوَاهُ البُخَارِيّ
Auf die Autorität von Abdullah bin Amr, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wer einen Bündnispartner tötet, wird den Duft des Paradieses nicht riechen.“ Und sein Duft ist aus der Entfernung von vierzig Herbstjahren zu spüren.“ Überliefert von Al-Bukhari
07
Mischkat Al-Masabih # 16/3453
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ تَرَدَّى مِنْ جَبَلٍ فَقَتَلَ نَفْسَهُ فَهُوَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ يَتَرَدَّى فِيهَا خَالِدًا مُخَلَّدًا فِيهَا أَبَدًا وَمَنْ تَحَسَّى سُمًّا فَقَتَلَ نَفْسَهُ فَسُمُّهُ فِي يَدِهِ يَتَحَسَّاهُ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدًا مُخَلَّدًا فِيهَا أَبَدًا وَمَنْ قَتَلَ نَفْسَهُ بِحَدِيدَةٍ فَحَدِيدَتُهُ فِي يَدِهِ يَتَوَجَّأُ بِهَا فِي بَطْنِهِ فِي نَارِ جهنَّمَ خَالِدا مخلَّداً فِيهَا أبدا»
Unter Berufung auf Abu Hurairah sagte er: „Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Wer von einem Berg herabsteigt und sich umbringt, der wird im Feuer der Hölle sein, in das er hinabsteigen wird.“ Und wer Gift trinkt und sich selbst tötet, mit dem Gift in seiner Hand, der wird es im Feuer der Hölle trinken und für immer darin bleiben. Und wer sich mit einem Eisen tötet, dessen Eisen wird in seiner Hand sein, und er wird ihn damit im Feuer der Hölle in seinen Bauch stechen und darin für immer bleiben.“
08
Mischkat Al-Masabih # 16/3454
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الَّذِي يَخْنُقُ نَفْسَهُ يَخْنُقُهَا فِي النَّارِ وَالَّذِي يَطْعَنُهَا يَطْعَنُهَا فِي النَّارِ» . رَوَاهُ البُخَارِيّ
Auf seine Autorität hin sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wer sich selbst erwürgt, wird ihn in der Hölle ersticken, und wer ihn ersticht, wird ihn in die Hölle stechen.“ Überliefert von Al-Bukhari
09
Mischkat Al-Masabih # 16/3455
وَعَنْ جُنْدُبِ بْنِ عَبْدُ اللَّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" كَانَ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ رَجُلٌ بِهِ جُرْحٌ فجزِعَ فأخذَ سكيّناً فحزَّ بِهَا يَدَهُ فَمَا رَقَأَ الدَّمُ حَتَّى مَاتَ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: بَادَرَنِي عَبْدِي بِنَفْسِهِ فَحَرَّمْتُ عَلَيْهِ الْجنَّة "
" كَانَ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ رَجُلٌ بِهِ جُرْحٌ فجزِعَ فأخذَ سكيّناً فحزَّ بِهَا يَدَهُ فَمَا رَقَأَ الدَّمُ حَتَّى مَاتَ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: بَادَرَنِي عَبْدِي بِنَفْسِهِ فَحَرَّمْتُ عَلَيْهِ الْجنَّة "
Mit der Autorität von Jundub bin Abdullah sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte:
„Da war unter denen vor euch ein Mann, der eine Wunde hatte, und er hatte Angst, also nahm er ein Messer und schnitt sich damit in die Hand, und das Blut hörte nicht auf, bis er starb. Gott, der Allmächtige, sagte: Mein Diener eilte zu mir.“ sich selbst, also wurde ihm das Paradies verboten.“
10
Mischkat Al-Masabih # 16/3456
وَعَنْ جَابِرٍ: أَنَّ الطُّفَيْلَ بْنَ عَمْرٍو الدَّوْسِيَّ لَمَّا هَاجَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْمَدِينَةِ هَاجَرَ إِلَيْهِ وَهَاجَرَ مَعَهُ رَجُلٌ مِنْ قَوْمِهِ فَمَرِضَ فَجَزِعَ فَأَخَذَ مَشَاقِصَ لَهُ فَقَطَعَ بِهَا بَرَاجِمَهُ فَشَخَبَتْ يَدَاهُ حَتَّى مَاتَ فَرَآهُ الطُّفَيْلُ بْنُ عَمْرٍو فِي مَنَامِهِ وَهَيْئَتُهُ حسنةٌ ورآهُ مغطيّاً يدَيْهِ فَقَالَ لَهُ: مَا صنع بِكُل رَبُّكَ؟ فَقَالَ: غَفَرَ لِي بِهِجْرَتِي إِلَى نَبِيِّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: مَا لِي أَرَاكَ مُغَطِّيًا يَدَيْكَ؟ قَالَ: قِيلَ لِي: لَنْ تصلح مِنْكَ مَا أَفْسَدْتَ فَقَصَّهَا الطُّفَيْلُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «اللَّهُمَّ وَلِيَدَيْهِ فَاغْفِر» . رَوَاهُ مُسلم
Über die Autorität von Jabir: Als Tufail bin Amr Al-Dawsi nach Medina auswanderte, als der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, nach Medina auswanderte, wurde ein Mann aus Seinem Volk krank und bekam Angst, also nahm er seine Krallen und schnitt sich damit die Knöchel auf, und seine Hände wurden alt, bis er starb. Tufayl bin Amr sah ihn, als er schlief und gut aussah, und er sah, wie er seine Hände bedeckte, und sagte zu ihm: Was hast du deinem ganzen Herrn angetan? Er sagte: „Er hat mir vergeben, dass ich zu Seinem Propheten ausgewandert bin, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken“, und er sagte: „Was ist los, wenn ich sehe, dass du deine Hände bedeckst?“ Er sagte: Mir wurde gesagt: Du wirst nicht reparieren, was du verdorben hast. Also erzählte Tufail es dem Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen. And peace be upon him. Dann sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „O Gott und seine Hände, also vergib.“ Erzählt von Muslim
11
Mischkat Al-Masabih # 16/3458
وَعَن أبي شُرَيحٍ الكعبيِّ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
" ثُمَّ أَنْتُمْ يَا خُزَاعَةُ قَدْ قَتَلْتُمْ هَذَا الْقَتِيلَ مِنْ هُذَيْلٍ وَأَنَا وَاللَّهِ عَاقِلُهُ مَنْ قَتَلَ بَعْدَهُ قَتِيلًا فَأَهْلُهُ بَيْنَ خِيرَتَيْنِ: عَن أَحبُّوا قتلوا وَإِن أَحبُّوا أخذا العقلَ ". رَوَاهُ الترمذيُّ وَالشَّافِعِيّ. وَفِي شرح السنَّة بإِسنادِه وَصَرَّحَ: بِأَنَّهُ لَيْسَ فِي الصَّحِيحَيْنِ عَنْ أَبِي شُرَيْح وَقَالَ:
وَأَخْرَجَاهُ مِنْ رِوَايَةِ أَبِي هُرَيْرَةَ يَعْنِي بِمَعْنَاهُ
" ثُمَّ أَنْتُمْ يَا خُزَاعَةُ قَدْ قَتَلْتُمْ هَذَا الْقَتِيلَ مِنْ هُذَيْلٍ وَأَنَا وَاللَّهِ عَاقِلُهُ مَنْ قَتَلَ بَعْدَهُ قَتِيلًا فَأَهْلُهُ بَيْنَ خِيرَتَيْنِ: عَن أَحبُّوا قتلوا وَإِن أَحبُّوا أخذا العقلَ ". رَوَاهُ الترمذيُّ وَالشَّافِعِيّ. وَفِي شرح السنَّة بإِسنادِه وَصَرَّحَ: بِأَنَّهُ لَيْسَ فِي الصَّحِيحَيْنِ عَنْ أَبِي شُرَيْح وَقَالَ:
وَأَخْرَجَاهُ مِنْ رِوَايَةِ أَبِي هُرَيْرَةَ يَعْنِي بِمَعْنَاهُ
Auf die Autorität von Abu Shurayh al-Kaabi, auf die Autorität des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte er: „Dann hast du, oh Khuza’ah, diesen Mann aus Hudhayl getötet, und ich und Gott ist derjenige, der dafür verantwortlich ist, wer auch immer jemanden nach ihm tötet, dann hat seine Familie zwei Möglichkeiten: Sie töten, wenn sie lieben, und wenn sie lieben, nehmen sie den Verstand.“ Überliefert von Al-Tirmidhi und Al-Shafi’i. Und als er die Sunnah mit ihrer Überlieferungskette erklärte, erklärte er: „Es steht nicht in den beiden Sahih-Büchern über die Autorität von Abu Shurayh“, und er sagte: „Sie haben es aus der Überlieferung von Abu Hurairah übernommen, also in seiner Bedeutung.“
12
Mischkat Al-Masabih # 16/3459
وَعَنْ أَنَسٍ: أَنَّ يَهُودِيًّا رَضَّ رَأْسَ جَارِيَةٍ بَيْنَ حَجَرَيْنِ فَقِيلَ لَهَا: مَنْ فَعَلَ بِكِ هَذَا؟ أَفُلَانٌ؟ حَتَّى سُمِّيَ الْيَهُودِيُّ فَأَوْمَأَتْ بِرَأْسِهَا فَجِيءَ بِالْيَهُودِيِّ فَاعْتَرَفَ فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرُضَّ رَأْسُهُ بِالْحِجَارَةِ
Nach Angaben von Anas: Ein Jude zerschmetterte den Kopf einer Magd zwischen zwei Steinen, und sie wurde gefragt: „Wer hat dir das angetan?“ So und so? Bis der Name des Juden genannt wurde und sie mit dem Kopf nickte und der Jude gebracht und erkannt wurde, befahl der Gesandte Gottes, Gott segne ihn und schenke ihm Frieden, ihn abzuschneiden. Mit Steinen
13
Mischkat Al-Masabih # 16/3460
وَعَنْهُ قَالَ: كَسَرَتِ الرُّبَيِّعُ وَهِيَ عَمَّةُ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ثَنِيَّةَ جَارِيَةٍ مِنَ الْأَنْصَارِ فَأَتَوُا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَمَرَ بِالْقِصَاصِ فَقَالَ أَنَسُ بْنُ النَّضْرِ عَمُّ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ لَا وَاللَّهِ لَا تُكْسَرُ ثَنِيَّتُهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَا أَنَسُ كِتَابُ اللَّهِ الْقِصَاصُ» فَرَضِيَ الْقَوْمُ وَقَبِلُوا الْأَرْشَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ مِنْ عِبَادِ اللَّهِ مَنْ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى الله لَأَبَره»
Auf seine Autorität hin sagte er: „Al-Rabi‘, die Tante von Anas ibn Malik, entführte eine Thaniyah-Sklavin aus den Ansar, also kamen sie zum Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, und er ordnete Vergeltung an.“ Anas bin al-Nadr, der Onkel von Anas bin Malik, sagte: „Nein, bei Gott, brich ihr nicht das Schlüsselbein, oh Gesandter Gottes.“ So sagte der Gesandte Gottes: Mögen Gottes Gebete und Friede auf ihm sein: „O Anas, das Buch Gottes ist Vergeltung.“ Das Volk stimmte zu und akzeptierte die Wunden, und der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „In der Tat, Diener Gottes, wenn er Gott einen Eid geschworen hätte, hätte er ihn erfüllt.“
14
Mischkat Al-Masabih # 16/3461
وَعَن أبي جُحيفةَ قَالَ: سَأَلْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ هَلْ عِنْدَكُمْ شَيْءٌ لَيْسَ فِي الْقُرْآنِ؟ فَقَالَ: وَالَّذِي فَلَقَ الْحَبَّةَ وَبَرَأَ النَّسَمَةَ مَا عِنْدَنَا إِلَّا مَا فِي الْقُرْآنِ إِلَّا فَهْمًا يُعْطَى رَجُلٌ فِي كِتَابِهِ وَمَا فِي الصَّحِيفَةِ قُلْتُ: وَمَا فِي الصَّحِيفَةِ؟ قَالَ: الْعَقْلُ وَفِكَاكُ الْأَسِيرِ وَأَنْ لَا يُقْتَلَ مُسْلِمٌ بِكَافِرٍ.
رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ
رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ
Auf die Autorität von Abu Juhayfah hin sagte er: „Ich fragte Ali, möge Gott mit ihm zufrieden sein, hast du etwas, das nicht im Koran steht?“ Er sagte: „Bei dem, der das Korn spaltete und die Seele erschuf, wir haben nichts außer dem, was im Koran steht, außer dem Verständnis, das einem Menschen in seinem Buch gegeben wird, und dem, was in dem Dokument steht.“ Ich sagte: und was ist drin. Die Zeitung? Er sagte: „Der Geist und dein Kiefer sind der Gefangene“ und dass ein Muslim nicht von einem Ungläubigen getötet werden sollte. Überliefert von Al-Bukhari
15
Mischkat Al-Masabih # 16/3463
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَزَوَالُ الدُّنْيَا أَهْوَنُ عَلَى اللَّهِ مِنْ قَتْلِ رَجُلٍ مُسْلِمٍ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَالنَّسَائِيّ ووقفَه بعضُهم وَهُوَ الْأَصَح
وَرَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ
وَرَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ
Auf die Autorität von Abdullah bin Amr hin sagte der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Das Verschwinden der Welt ist für Gott leichter als die Tötung eines muslimischen Mannes.“ Es wurde von Al-Tirmidhi und Al-Nasa’i überliefert, und einige von ihnen haben es gestoppt, und es ist korrekter.
Es wurde von Ibn Majah im Auftrag von Al-Baraa bin Aazib überliefert
16
Mischkat Al-Masabih # 16/3464
وَعَن أبي سعيدٍ وَأبي هريرةَ عَن رسولِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَوْ أَنَّ أَهْلَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ اشْتَرَكُوا فِي دَمِ مُؤْمِنٍ لَأَكَبَّهُمُ اللَّهُ فِي النَّارِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ
Auf die Autorität von Abu Sa`id und Abu Hurairah, auf die Autorität des Gesandten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte er: „Wenn die Bewohner des Himmels und der Erde am Blut eines Gläubigen teilhaben würden, würde Gott sie in die Hölle werfen.“ Al-Tirmidhi erzählte es und sagte: „Dies ist ein seltsamer Hadith.“
17
Mischkat Al-Masabih # 16/3465
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
" يَجِيءُ الْمَقْتُولُ بِالْقَاتِلِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ نَاصِيَتُهُ وَرَأْسُهُ بِيَدِهِ وَأَوْدَاجُهُ تَشْخُبُ دَمًا يَقُولُ: يَا رَبِّ قَتَلَنِي حَتَّى يُدْنِيَهُ مِنَ العرشِ ". رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَالنَّسَائِيّ وَابْن مَاجَه
" يَجِيءُ الْمَقْتُولُ بِالْقَاتِلِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ نَاصِيَتُهُ وَرَأْسُهُ بِيَدِهِ وَأَوْدَاجُهُ تَشْخُبُ دَمًا يَقُولُ: يَا رَبِّ قَتَلَنِي حَتَّى يُدْنِيَهُ مِنَ العرشِ ". رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَالنَّسَائِيّ وَابْن مَاجَه
Auf die Autorität von Ibn Abbas, auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte er:
„Der Ermordete wird den Mörder am Tag der Auferstehung mit seiner Stirnlocke und seinem Kopf in der Hand und seinem bluttriefenden Gesäß herbeibringen und sagen: O Herr, er hat mich getötet, damit er ihn in die Nähe des Throns bringen konnte.“ Überliefert von Al-Tirmidhi, Al-Nasa’i und Ibn Majah
18
Mischkat Al-Masabih # 16/3466
وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَشْرَفَ يَوْمَ الدَّارِ فَقَالَ: أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
" لَا يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ إِلَّا بِإِحْدَى ثلاثٍ: زِنىً بَعْدَ إِحْصَانٍ أَوْ كُفْرٌ بَعْدَ إِسْلَامٍ أَوْ قتْلِ نفْسٍ بِغَيْر حق فَقتل بِهِ "؟ فو الله مَا زَنَيْتُ فِي جَاهِلِيَّةٍ وَلَا إِسْلَامٍ وَلَا ارْتَدَدْتُ مُنْذُ بَايَعْتُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَا قَتَلْتُ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ فَبِمَ تَقْتُلُونَنِي؟ رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَالنَّسَائِيُّ وَابْنُ مَاجَه وللدارمي لفظ الحَدِيث
" لَا يَحِلُّ دَمُ امْرِئٍ مُسْلِمٍ إِلَّا بِإِحْدَى ثلاثٍ: زِنىً بَعْدَ إِحْصَانٍ أَوْ كُفْرٌ بَعْدَ إِسْلَامٍ أَوْ قتْلِ نفْسٍ بِغَيْر حق فَقتل بِهِ "؟ فو الله مَا زَنَيْتُ فِي جَاهِلِيَّةٍ وَلَا إِسْلَامٍ وَلَا ارْتَدَدْتُ مُنْذُ بَايَعْتُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَا قَتَلْتُ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ فَبِمَ تَقْتُلُونَنِي؟ رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَالنَّسَائِيُّ وَابْنُ مَاجَه وللدارمي لفظ الحَدِيث
Auf Befehl von Abu Umamah bin Sahl bin Hunaif überwachte dieser Othman bin Affan, möge Gott mit ihm zufrieden sein, den Tag des Hauses und sagte: Ich beschwöre dich bei Gott, weißt du? Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Es ist nicht erlaubt, das Blut eines Muslims zu vergießen, außer in einem von drei Fällen: Ehebruch nach der Heirat oder Unglaube nach ... dem Islam oder Tötung einer Person zu Unrecht und dadurch wurde sie getötet? Bei Gott, ich habe während der Unwissenheit oder des Islam keinen Ehebruch begangen, noch bin ich abgefallen, seit ich dem Gesandten Gottes Treue geschworen habe, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren. Und Friede sei mit ihm und mir.“ hat die Seele nicht getötet, die Gott verboten hat, also warum solltest du mich töten? Überliefert von Al-Tirmidhi, Al-Nasa’i, Ibn Majah und Al-Darimi hat ein Wort?
19
Mischkat Al-Masabih # 16/3467
وَعَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا يَزَالُ الْمُؤْمِنُ مُعْنِقًا صَالِحًا مَا لَمْ يُصِبْ دَمًا حَرَامًا فَإِذَا أَصَابَ دَمًا حَرَامًا بَلَّحَ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Auf die Autorität von Abu al-Darda‘, auf die Autorität des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte er: „Der Gläubige bleibt ein rechtschaffener Mann, solange er kein ungesetzliches Blut vergossen hat.“ „Verbotenes Blut wurde vergossen.“ Erzählt von Abu Dawood
20
Mischkat Al-Masabih # 16/3469
وَعَنْهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «كُلُّ ذَنْبٍ عَسَى اللَّهُ أَنْ يَغْفِرَهُ إِلَّا مَنْ مَاتَ مُشْرِكًا أَوْ مَنْ يقتُلُ مُؤمنا مُتَعَمدا» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
وَرَوَاهُ النَّسَائِيّ عَن مُعَاوِيَة
وَرَوَاهُ النَّسَائِيّ عَن مُعَاوِيَة
Auf seine Autorität hin, auf die Autorität des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte er: „Möge Gott jede Sünde vergeben, außer demjenigen, der als Polytheist stirbt oder der absichtlich einen Gläubigen tötet.“ Erzählt von Abu Dawood
Es wurde von Al-Nasa’i im Auftrag von Muawiyah überliefert
21
Mischkat Al-Masabih # 16/3470
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا تُقَامُ الْحُدُودُ فِي الْمَسَاجِدِ وَلَا يُقَادُ بِالْوَلَدِ الْوَالِدُ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ والدارمي
Auf die Autorität von Ibn Abbas hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Die Bestrafung von Strafen darf nicht in Moscheen vollzogen werden, und das Kind soll nicht vom Vater bestraft werden.“ Erzählt von Al-Tirmidhi und Al-Darimi
22
Mischkat Al-Masabih # 16/3471
وَعَن أبي رِمْثَةَ قَالَ: أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَعَ أبي فقالَ: «مَنْ هَذَا الَّذِي مَعَكَ؟» قَالَ: ابْنِي أَشْهَدُ بِهِ قَالَ: «أَمَا إِنَّهُ لَا يَجْنِي عَلَيْكَ وَلَا تَجْنِي عَلَيْهِ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ وَزَادَ فِي «شَرْحِ السُّنَّةِ» فِي أَوَّلِهِ قَالَ: دَخَلْتُ مَعَ أَبِي عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرَأَى أَبِي الَّذِي بِظَهْرِ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم فَقَالَ: دَعْنِي أُعَالِجُ الَّذِي بِظَهْرِكِ فَإِنِّي طَبِيبٌ. فَقَالَ: «أَنْتَ رفيقٌ واللَّهُ الطبيبُ»
Auf die Autorität von Abu Rimthah hin sagte er: „Ich kam zum Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, mit meinem Vater, und er sagte: „Wer ist dieser, der bei dir ist?“ Er sagte: Mein Sohn bezeugt dies. Er sagte: „Er wird kein Verbrechen gegen dich begehen, und du wirst kein Verbrechen gegen ihn begehen.“ Es wurde von Abu Dawud und Al-Nasa’i überliefert, und er fügte in der „Erklärung der Sunnah“ am Anfang hinzu: „Ich bin mit meinem Vater eingetreten.“ Möge Gott den Gesandten Gottes segnen und ihm Frieden schenken. Mein Vater sah die Person auf dem Rücken des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und sagte: Lass mich die Person auf deinem Rücken behandeln, denn ich bin Arzt. Er sagte: „Du bist ein Begleiter, und bei Gott, der Arzt.“
23
Mischkat Al-Masabih # 16/3472
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جدِّهِ عَن سُراقةَ بنِ مالكٍ قَالَ: حَضَرْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُقِيدُ الْأَبَ مِنِ ابْنِهِ وَلَا يُقِيدُ الِابْنَ من أَبِيه. رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ (لم تتمّ دراسته)
وَضَعفه
وَضَعفه
Auf die Autorität von Amr ibn Shuaib, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität seines Großvaters, auf die Autorität von Suraqa ibn Malik sagte er: „Ich war beim Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, anwesend, indem ich einen Vater von seinem Sohn verband und ihn nicht den Sohn von seinem Vater verband.“ Erzählt von Al-Tirmidhi (nicht studiert)
Und seine Schwäche
24
Mischkat Al-Masabih # 16/3473
وَعَن الْحسن عَن سَمُرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ قَتَلَ عَبْدَهُ قَتَلْنَاهُ وَمَنْ جَدَعَ عَبْدَهُ جَدَعْنَاهُ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَابْنُ مَاجَهْ وَالدَّارِمِيُّ وَزَادَ النَّسَائِيُّ فِي رِوَايَةٍ أُخْرَى: «وَمن خصى عَبده خصيناه»
Auf die Autorität von Al-Hasan, auf die Autorität von Samurah, sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wer seinen Diener tötet, den werden Wir töten, und wer auch immer seinen Diener tötet, den werden Wir töten.“ Es wurde von Al-Tirmidhi, Abu Dawud, Ibn Majah und Al-Darimi überliefert, und Al-Nasa’i fügte in einer anderen Überlieferung hinzu: „Und wer seinen Diener zum Eunuchen macht, den werden Wir zu Eunuchen machen.“
25
Mischkat Al-Masabih # 16/3474
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
" مَنْ قَتَلَ مُتَعَمِّدًا دُفِعَ إِلَى أولياءِ المقتولِ فإِنْ شاؤوا قَتَلوا وإِنْ شَاؤوا أَخَذُوا الدِّيَةَ: وَهِيَ ثَلَاثُونَ حِقَّةً وَثَلَاثُونَ جَذَعَةً وَأَرْبَعُونَ خَلِفَةً وَمَا صَالَحُوا عَلَيْهِ فَهُوَ لَهُمْ ". رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
" مَنْ قَتَلَ مُتَعَمِّدًا دُفِعَ إِلَى أولياءِ المقتولِ فإِنْ شاؤوا قَتَلوا وإِنْ شَاؤوا أَخَذُوا الدِّيَةَ: وَهِيَ ثَلَاثُونَ حِقَّةً وَثَلَاثُونَ جَذَعَةً وَأَرْبَعُونَ خَلِفَةً وَمَا صَالَحُوا عَلَيْهِ فَهُوَ لَهُمْ ". رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Auf die Autorität von Amr bin Shuaib, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität seines Großvaters, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: „Wer absichtlich tötet, wird den Vormündern der getöteten Person übergeben, und wenn sie wollen, töten sie, und wenn sie wollen, nehmen sie das Blutgeld: und es sind dreißig Hiqqahs, dreißig Jadhas und vierzig Kalifen, und was auch immer sie versöhnen, ist „Für.“ sie.“ Erzählt von Al-Tirmidhi
26
Mischkat Al-Masabih # 16/3476
وَعَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «الْمُسْلِمُونَ تَتَكَافَأُ دِمَاؤُهُمْ وَيَسْعَى بِذِمَّتِهِمْ أَدْنَاهُمْ وَيَرُدُّ عَلَيْهِمْ أَقْصَاهُمْ وَهُمْ يَدٌ عَلَى مَنْ سِوَاهُمْ أَلَا لَا يُقْتَلُ مُسْلِمٌ بِكَافِرٍ وَلَا ذُو عَهْدٍ فِي عَهْدِه» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ
وَرَوَاهُ ابْن مَاجَه عَن ابْن عَبَّاس
وَرَوَاهُ ابْن مَاجَه عَن ابْن عَبَّاس
Auf die Autorität Alis, möge Gott mit ihm zufrieden sein, auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, sagte er: „Das Blut der Muslime wird belohnt, und die niedrigsten von ihnen werden ihren Schutz suchen.“ Und die Schlimmsten von ihnen werden ihnen zurückgegeben, und sie werden allen anderen zur Hand gehen. „Kein Muslim wird für einen Ungläubigen getötet, noch wird ein Bundesmensch während seines Bundes getötet.“ Überliefert von Abu Dawood Al-Nasa’i und es wurde von Ibn Majah im Auftrag von Ibn Abbas überliefert
27
Mischkat Al-Masabih # 16/3477
وَعَن أبي شُريحِ الخُزاعيِّ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
" مَنْ أُصِيبَ بِدَمٍ أَوْ خَبْلٍ وَالْخَبْلُ: الْجُرْحُ فَهُوَ بِالْخِيَارِ بَيْنَ إِحْدَى ثَلَاثٍ: فَإِنْ أَرَادَ الرَّابِعَةَ فَخُذُوا عَلَى يَدَيْهِ: بَيْنَ أَنْ يَقْتَصَّ أَوْ يَعْفُوَ أَوْ يَأْخُذَ الْعَقْلَ فَإِنْ أَخَذَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا ثُمَّ عَدَا بَعْدَ ذَلِكَ فَلَهُ النَّارُ خَالِدًا فِيهَا مُخَلَّدًا أبدا ". رَوَاهُ الدَّارمِيّ
" مَنْ أُصِيبَ بِدَمٍ أَوْ خَبْلٍ وَالْخَبْلُ: الْجُرْحُ فَهُوَ بِالْخِيَارِ بَيْنَ إِحْدَى ثَلَاثٍ: فَإِنْ أَرَادَ الرَّابِعَةَ فَخُذُوا عَلَى يَدَيْهِ: بَيْنَ أَنْ يَقْتَصَّ أَوْ يَعْفُوَ أَوْ يَأْخُذَ الْعَقْلَ فَإِنْ أَخَذَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا ثُمَّ عَدَا بَعْدَ ذَلِكَ فَلَهُ النَّارُ خَالِدًا فِيهَا مُخَلَّدًا أبدا ". رَوَاهُ الدَّارمِيّ
Auf die Autorität von Abu Shurayh Al-Khuza’i hin sagte er: „Ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: „Wer an Blut oder Demenz leidet und die Demenz die Wunde ist, hat die Wahl.“ Zwischen einem von drei: Wenn er das Vierte will, dann nimm es in seine Hände: Zwischen Vergeltung, Verzeihung oder Beschlagnahme des Geistes, und wenn er davon wegnimmt, war es für eine Sache, dann wird er danach und danach das Feuer haben, um für immer darin zu bleiben.“ Erzählt von Al-Darimi.
28
Mischkat Al-Masabih # 16/3478
وَعَن طَاوُوس عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ قُتِلَ فِي عِمِّيَّةٍ فِي رَمْيٍ يَكُونُ بَيْنَهُمْ بِالْحِجَارَةِ أَوْ جَلْدٍ بِالسِّيَاطِ أَوْ ضَرْبٍ بِعَصًا فَهُوَ خَطَأٌ عقله الْخَطَأِ وَمَنْ قَتَلَ عَمْدًا فَهُوَ قَوَدٌ وَمَنْ حَالَ دُونَهُ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَغَضَبُهُ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ
Mit der Autorität von Tawoos, mit der Autorität von Ibn Abbas, mit der Autorität des Gesandten Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte er: „Wer auch immer im Blinden getötet wird, indem man Steine wirft oder mit Peitschenhieben schlägt oder mit einem Stock schlägt, ist ein Fehler des falschen Geistes, und wer absichtlich tötet, ist ein Sklave, und wer ihn daran hindert, ist dem Fluch Gottes unterworfen. Und von seinem Zorn wird kein Ausdruck oder keine Gerechtigkeit akzeptiert.“ Überliefert von Abu Dawud und Al-Nasa’i
29
Mischkat Al-Masabih # 16/3479
وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا أُعْفِي مَنْ قَتَلَ بعدَ أَخذ الديةِ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Mit der Autorität von Jabir sagte er: Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Ich verzeihe demjenigen nicht, der tötet, nachdem er das Blutgeld genommen hat.“ Erzählt von Abu Dawood
30
Mischkat Al-Masabih # 16/3480
وَعَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَا مِنْ رَجُلٍ يُصَابُ بِشَيْءٍ فِي جَسَدِهِ فَتَصَدَّقَ بِهِ إِلَّا رَفَعَهُ اللَّهُ بِهِ دَرَجَةً وَحَطَّ عَنْهُ خَطِيئَة» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَابْن مَاجَه
Auf die Autorität von Abu al-Darda‘ hin sagte er: „Ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: „Es gibt keinen Menschen, der von etwas in seinem Körper betroffen ist und es als Almosen gibt, außer dass Gott ihn erhöhen wird.“ Grad und entfernte jede Sünde von ihm.“ Überliefert von Al-Tirmidhi und Ibn Majah
31
Mischkat Al-Masabih # 16/3482
عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ: أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخطاب قَتَلَ نَفَرًا خَمْسَةً أَوْ سَبْعَةً بِرَجُلٍ وَاحِدٍ قَتَلُوهُ قَتْلَ غِيلَةٍ وَقَالَ عُمَرُ: لَوْ تَمَالَأَ عَلَيْهِ أَهْلُ صَنْعَاءَ لَقَتَلْتُهُمْ جَمِيعًا. رَوَاهُ مَالِكٌ
وروى البُخَارِيّ عَن ابْن عمر نَحوه
وروى البُخَارِيّ عَن ابْن عمر نَحوه
Nach Angaben von Saeed bin Al-Musayyab: Omar bin Al-Khattab tötete fünf oder sieben Menschen, wobei ein Mann von ihm getötet wurde, er wäre bei einem gewaltsamen Angriff getötet worden, und Omar sagte: Wenn sie sich nur gegen ihn verschworen hätten. Die Menschen von Sanaa, ich hätte sie alle getötet. Erzählt von Malik
Al-Bukhari erzählte etwas Ähnliches mit der Autorität von Ibn Omar
32
Mischkat Al-Masabih # 16/3483
وَعَن جُنْدبٍ قَالَ: حَدَّثَنِي فُلَانٌ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
" يَجِيءُ الْمَقْتُولُ بِقَاتِلِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَقُولُ: سَلْ هَذَا فِيمَ قَتَلَنِي؟ فَيَقُولُ: قَتَلْتُهُ عَلَى مُلْكِ فُلَانٍ ". قَالَ جُنْدُبٌ: فاتَّقِها. رَوَاهُ النَّسَائِيّ
" يَجِيءُ الْمَقْتُولُ بِقَاتِلِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَقُولُ: سَلْ هَذَا فِيمَ قَتَلَنِي؟ فَيَقُولُ: قَتَلْتُهُ عَلَى مُلْكِ فُلَانٍ ". قَالَ جُنْدُبٌ: فاتَّقِها. رَوَاهُ النَّسَائِيّ
Auf Jundubs Autorität hin sagte er: „Der und der sagte mir, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte:
„Der Getötete wird am Tag der Auferstehung seinen Mörder bringen und sagen: Fragt diesen Mann, warum er mich getötet hat? Er wird sagen: Ich habe ihn wegen der Herrschaft von so und so getötet.“ Jundub sagte: Also hüte dich davor. Überliefert von Al-Nasa’i
33
Mischkat Al-Masabih # 16/3484
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ أَعَانَ عَلَى قَتْلِ مُؤْمِنٍ شَطْرَ كَلِمَةٍ لَقِيَ اللَّهَ مَكْتُوبٌ بينَ عينيهِ آيسٌ من رَحْمَة الله» . رَوَاهُ ابْن مَاجَه
Unter Berufung auf Abu Hurairah sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wer mit einem halben Wort dabei hilft, einen Gläubigen zu töten, wird feststellen, dass Gott zwischen seinen Augen einen Abgrund geschrieben hat.“ Gottes Gnade. Überliefert von Ibn Majah
34
Mischkat Al-Masabih # 16/3485
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِذَا أَمْسَكَ الرَّجُلُ الرَّجُلَ وَقَتَلَهُ الْآخَرُ يُقْتَلُ الَّذِي قتَل ويُحبسُ الَّذِي أمْسَكَ» . رَوَاهُ الدَّارَقُطْنِيّ
Mit der Autorität von Ibn Umar, möge Gott mit beiden zufrieden sein, mit der Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte er: „Wenn ein Mann einen anderen Mann gefangen nimmt und der andere ihn tötet, wird derjenige, der getötet hat, getötet und der eine wird eingesperrt.“ Er hat es gefangen. Erzählt von Al-Daraqutni
35
Mischkat Al-Masabih # 16/3486
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «هَذِهِ وَهَذِهِ سَوَاءٌ» يَعْنِي الخِنصرُ والإبهامَ. رَوَاهُ البُخَارِيّ
Auf die Autorität von Ibn Abbas, auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte er: „Dies und dies sind dasselbe“, meinte er den kleinen Finger und den Daumen. Überliefert von Al-Bukhari
36
Mischkat Al-Masabih # 16/3487
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي جَنِينِ امْرَأَةٍ مَنْ بَنِي لِحْيَانَ سَقَطَ مَيِّتًا بِغُرَّةِ: عَبْدٍ أَوْ أَمَةٍ ثُمَّ إِنَّ الْمَرْأَةَ الَّتِي قُضِيَ عَلَيْهَا بِالْغُرَّةِ تُوُفِّيَتْ فَقَضَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِأَنْ مِيرَاثَهَا لبنيها وَزوجهَا الْعقل على عصبتها
Mit der Autorität von Abu Hurairah sagte er: „Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, entschied über den Fötus einer Frau aus Banu Lahyan, die plötzlich eine Fehlgeburt hatte: eine Sklavin oder Dann starb die Frau, die als Sklavin beurteilt wurde, und der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, entschied, dass ihr Erbe an ihre Söhne gehen sollte.“ Und ihr Mann, der Verstand, geht ihr auf die Nerven
37
Mischkat Al-Masabih # 16/3488
وَعَنْهُ قَالَ: اقْتَتَلَتِ امْرَأَتَانِ مِنْ هُذَيْلٍ فَرَمَتْ إِحْدَاهُمَا الْأُخْرَى بِحَجَرٍ فَقَتَلَتْهَا وَمَا فِي بَطْنِهَا فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ دِيَةَ جَنِينِهَا غُرَّةٌ: عَبْدٌ أَوْ وَلِيدَةٌ وَقَضَى بِدِيَةِ الْمَرْأَةِ عَلَى عَاقِلَتِهَا وورَّثَها ولدَها وَمن مَعَهم
Auf seine Autorität hin sagte er: „Zwei Frauen aus Hudhayl kämpften, und eine von ihnen warf einen Stein auf die andere und tötete sie und alles, was sich in ihrem Magen befand.“ Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, entschied. Er, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, sagte, dass das Blutgeld für ihren Fötus ein Sklave war: männlich oder weiblich.
38
Mischkat Al-Masabih # 16/3489
وَعَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ: أَنَّ امْرَأَتَيْنِ كَانَتَا ضَرَّتَيْنِ فَرَمَتْ إِحْدَاهُمَا الْأُخْرَى بِحَجَرٍ أَوْ عَمُودِ فُسْطَاطٍ فَأَلْقَتْ جَنِينَهَا فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الجَنينِ غُرَّةً: عبْداً أَوْ أَمَةٌ وَجَعَلَهُ عَلَى عَصَبَةِ الْمَرْأَةِ هَذِهِ رِوَايَةُ التِّرْمِذِيِّ وَفِي رِوَايَةِ مُسْلِمٍ: قَالَ: ضَرَبَتِ امْرَأَةٌ ضَرَّتَهَا بِعَمُودِ فُسْطَاطٍ وَهِيَ حُبْلَى فَقَتَلَتْهَا قَالَ: وَإِحْدَاهُمَا لِحْيَانَيَّةٌ قَالَ: فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دِيَة الْمَقْتُول عَلَى عَصَبَةِ الْقَاتِلَةِ وَغُرَّةً لِمَا فِي بَطْنِهَا
Laut Al-Mughirah bin Shu’bah: Zwei Frauen waren Ehefrauen, und eine von ihnen warf einen Stein oder ein Zelt nach der anderen, wodurch sie ihren Fötus verlor. So beurteilte der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, ob der Fötus ein Sklave oder eine Sklavin war und stellte ihn auf die Seite der Frau. Dies ist die Überlieferung von Al-Tirmidhi. Und in der Überlieferung von Muslim: Er sagte: Eine Frau wurde von einer Zeltstange getroffen, als sie schwanger war, und tötete sie. Er sagte: Einer von ihnen war Hayaniyah. Er sagte: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, legte das Blutgeld für die ermordete Person auf den Hals des Mörders und einen Teil dessen, was sich in ihrem Schoß befand.“
39
Mischkat Al-Masabih # 16/3491
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
" أَلَا إِنَّ دِيَةَ الْخَطَأِ شِبْهِ الْعَمْدِ مَا كَانَ بِالسَّوْطِ وَالْعَصَا مِائَةٌ مِنَ الإِبلِ: مِنْهَا أربعونَ فِي بطونِها أولادُها ". رَوَاهُ النسائيُّ وَابْن مَاجَه والدارمي
وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُد عَنهُ وَابْن مَاجَه وَعَن ابْن عمر. وَفِي «شَرْحِ السُّنَّةِ» لَفْظُ «الْمَصَابِيحِ» عَنِ ابْنِ عمر
" أَلَا إِنَّ دِيَةَ الْخَطَأِ شِبْهِ الْعَمْدِ مَا كَانَ بِالسَّوْطِ وَالْعَصَا مِائَةٌ مِنَ الإِبلِ: مِنْهَا أربعونَ فِي بطونِها أولادُها ". رَوَاهُ النسائيُّ وَابْن مَاجَه والدارمي
وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُد عَنهُ وَابْن مَاجَه وَعَن ابْن عمر. وَفِي «شَرْحِ السُّنَّةِ» لَفْظُ «الْمَصَابِيحِ» عَنِ ابْنِ عمر
Auf die Autorität von Abdullah bin Amr hin sagte der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Frieden seien auf ihm: „Das Blutgeld für einen Fehler ist vergleichbar mit einem vorsätzlichen Fehler, der mit einer Peitsche oder einem Stock begangen wird.“ Einhundert Kamele: vierzig von ihnen hatten ihre Jungen im Bauch.“ Es wurde von Al-Nasa’i, Ibn Majah und Al-Darimi überliefert, und es wurde von Abu Dawud im Auftrag von ihm, Ibn Majah und Ibn Omar überliefert. In „Sharh al-Sunnah“ ist der Wortlaut von „Al-Masabih“ auf die Autorität von Ibn Umar zurückzuführen
40
Mischkat Al-Masabih # 16/3492
وَعَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَتَبَ إِلَى أَهْلِ الْيَمَنِ وَكَانَ فِي كِتَابِهِ: «أَنَّ مَنِ اعْتَبَطَ مُؤْمِنًا قَتْلًا فَإِنَّهُ قَوَدُ يَدِهِ إِلَّا أَنْ يَرْضَى أَوْلِيَاءُ الْمَقْتُولِ» وَفِيهِ: «أَنَّ الرَّجُلَ يُقْتَلُ بِالْمَرْأَةِ» وَفِيهِ: «فِي النَّفْسِ الدِّيَةُ مِائَةٌ مِنَ الْإِبِلِ وَعَلَى أَهْلِ الذَّهَبِ أَلْفُ دِينَارٍ وَفِي الْأَنْفِ إِذَا أُوعِبَ جَدْعُهُ الدِّيَةُ مِائَةٌ مِنَ الْإِبِلِ وَفِي الْأَسْنَانِ الدِّيَةُ وَفِي الشفتين الدِّيَة وَفِي البيضين الدِّيةُ وَفِي الذَّكرِ الدِّيةُ وَفِي الصُّلبِ الدِّيَةُ وَفِي الْعَيْنَيْنِ الدِّيَةُ وَفِي الرِّجْلِ الْوَاحِدَةِ نِصْفُ الدِّيَةِ وَفِي الْمَأْمُومَةِ ثُلُثُ الدِّيَةِ وَفِي الجائفَةِ ثلث الدِّيَة وَفِي المنقلة خمس عشر مِنَ الْإِبِلِ وَفِي كُلِّ أُصْبُعٍ مِنْ أَصَابِعِ الْيَدِ وَالرِّجْلِ عَشْرٌ مِنَ الْإِبِلِ وَفِي السِّنِّ خَمْسٌ مِنَ الْإِبِلِ» . رَوَاهُ النَّسَائِيُّ وَالدَّارِمِيُّ وَفِي رِوَايَةِ مَالِكٍ: «وَفِي الْعَيْنِ خَمْسُونَ وَفِي الْيَدِ خَمْسُونَ وَفِي الرِّجْلِ خَمْسُونَ وَفِي الْمُوضِحَةِ خَمْسٌ»
Im Auftrag von Abu Bakr bin Muhammad bin Amr bin Hazm, im Auftrag seines Vaters, im Auftrag seines Großvaters schrieb der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, an das Volk von Jemen. Und in seinem Buch stand: „Wer einen Gläubigen angreift, indem er ihn tötet, dem wird die Hand abgehackt, es sei denn, die Vormunde des Ermordeten sind zufrieden.“ Und darin: „Der Mann soll als Frau getötet werden“ und es heißt: „Das Blutgeld für die Person beträgt einhundert Kamele, und für das Volk des Goldes sind es tausend Dinar, und das Blutgeld ist für die Nase, wenn sein Kamel bezahlt wird.“ Einhundert Kamele, und das Blutgeld ist auf die Zähne fällig, und das Blutgeld ist auf die Lippen fällig, und das Blutgeld ist auf die zwei Eier fällig, und das Blutgeld ist auf den Penis fällig, und das Blutgeld ist auf den Rücken des Körpers, und das Blutgeld für zwei Augen, die Hälfte des Blutgeldes für ein einzelnes Bein, ein Drittel des Blutgeldes für eine Sklavin, ein Drittel des Blutgeldes für einen Kadaver, fünfzehn Kamele für ein Mancala und jeden Finger. Von den Fingern der Hand und der Zehe sind zehn Kamele und fünf von den Kamelen im Zahn. Überliefert von Al-Nasa’i und Al-Darimi Und in Maliks Überlieferung: „Und im Auge sind es fünfzig, und in der Hand sind es fünfzig, und im Fuß sind es fünfzig, und im Klärer sind es fünf.“
41
Mischkat Al-Masabih # 16/3493
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمَوَاضِحِ خَمْسًا خَمْسًا مِنَ الْإِبِلِ وَفِي الْأَسْنَانِ خَمْسًا خَمْسًا مِنَ الْإِبِلِ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ وَالدَّارِمِيُّ وَرَوَى التِّرْمِذِيُّ وابنُ مَاجَه الْفَصْل الأول
Auf die Autorität von Amr bin Shuaib, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität seines Großvaters hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, verbrachte fünf Kamele in den Toiletten, und die Zähne waren fünfmal so groß wie die von Kamelen.“ Es wurde von Abu Dawud, Al-Nasa’i und Al-Darimi überliefert, und Al-Tirmidhi und Ibn Majah erzählten das erste Kapitel.
42
Mischkat Al-Masabih # 16/3495
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «الأصابعُ سواءٌ والأسنانُ سواءٌ الثَنِيَّةُ وَالضِّرْسُ سَوَاءٌ هَذِهِ وَهَذِهِ سَوَاءٌ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Auf seine Autorität hin sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Die Finger sind die gleichen, die Zähne sind die gleichen, die Backenzähne und Backenzähne sind die gleichen, dieser und jener sind gleich.“ Erzählt von Abu Dawood
43
Mischkat Al-Masabih # 16/3496
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ: خَطَبَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَامَ الفتحِ ثمَّ قَالَ: «أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّهُ لَا حِلْفَ فِي الْإِسْلَامِ وَمَا كَانَ مِنْ حِلْفٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَإِنَّ الْإِسْلَامَ لَا يَزِيدُهُ إِلَّا شِدَّةً الْمُؤْمِنُونَ يَدٌ عَلَى مَنْ سِوَاهُمْ يُجِيرُ عَلَيْهِمْ أَدْنَاهُمْ وَيَرُدُّ عليهِم أقْصاهم يَردُّ سراياهم على قعيدتِهم لَا يُقْتَلُ مُؤْمِنٌ بِكَافِرٍ دِيَةُ الْكَافِرِ نِصْفُ دِيَةِ الْمُسْلِمِ لَا جَلَبَ وَلَا جَنَبَ وَلَا تُؤْخَذُ صَدَقَاتُهُمْ إِلَّا فِي دُورِهِمْ» . وَفِي رِوَايَةٍ قَالَ: «دِيَةُ الْمُعَاهِدِ نِصْفُ دِيَةِ الْحُرِّ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Auf die Autorität von Amr bin Shuaib, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität seines Großvaters hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, hielt im Jahr der Eroberung eine Rede, dann sagte er: „O Leute, es gibt kein Fluchen.“ Im Islam und was auch immer es in vorislamischen Zeiten gab, verstärkt der Islam es nicht, außer indem er die Hand der Gläubigen gegenüber allen anderen verhärtet. Er wird sich an den Niedrigsten von ihnen rächen und die Äußersten von ihnen zurückschlagen. Er wird ihre Truppen zu ihrem Stützpunkt zurückbringen. Ein Gläubiger wird nicht von einem Ungläubigen getötet. Das Blutgeld für einen Ungläubigen ist halb so hoch wie das Blutgeld für einen Muslim, weder für Sakrileg noch für Völkermord, noch für Völkermord. „Ihre Almosen werden nur in ihren Häusern entgegengenommen.“ In einer Erzählung sagte er: „Das Blutgeld für einen Menschen, der Bündnisse hat, ist halb so groß wie das Blutgeld für einen freien Mann.“ Erzählt von Abu Dawood
44
Mischkat Al-Masabih # 16/3497
وَعَنْ خِشْفِ بْنِ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي دِيَةِ الْخَطَأِ عِشْرِينَ بِنْتَ مَخَاضٍ وَعِشْرِينَ ابْنَ مَخَاضٍ ذُكُورٍ وَعِشْرِينَ بِنْتَ لَبُونٍ وَعِشْرِينَ جَذَعَةً وَعِشْرِينَ حِقَّةً ". رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ وَالصَّحِيحُ أَنَّهُ مَوْقُوفٌ عَلَى ابْنِ مَسْعُودٍ وَخِشْفٌ مَجْهُولٌ لَا يُعْرَفُ إِلَّا بِهَذَا الْحَدِيثِ وَرُوِيَ فِي شَرْحِ السُّنَّةِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَدَى قَتِيلَ خَيْبَرَ بِمِائَةٍ مِنْ إِبِلِ الصَّدَقَةِ وَلَيْسَ فِي أَسْنَانِ إِبِلِ الصَّدَقَةِ ابْنُ مَخَاضٍ إِنَّمَا فِيهَا ابْنُ لبون
Auf Autorität von Khashf ibn Malik, auf Autorität von Ibn Masoud, sagte er: „Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, entschied über das Blutgeld für den Fehler: zwanzig Bint Makhad und zwanzig „Ibn Makhad ist männlich, zwanzig Bint Labun, zwanzig Jadha’ah und zwanzig Haqqah.“ Überliefert von Al-Tirmidhi, Abu Dawud, Al-Nasa’i und Al-Sahih. Es wird Ibn Masoud und einer unbekannten Person zugeschrieben, die nur aus diesem Hadith bekannt ist. In der Erklärung der Sunnah wurde berichtet, dass der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, in Khaybar mit hundert Wohltätigkeitskamelen getötet wurde und die Zähne der Wohltätigkeitskamele nicht Ibn Makhad, sondern Ibn Labun haben.
45
Mischkat Al-Masabih # 16/3498
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ: كَانَتْ قِيمَةُ الدِّيَةِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَمَانِمِائَةِ دِينَارٍ أَوْ ثَمَانِيَةَ آلَافِ دِرْهَمٍ وَدِيَةُ أَهْلِ الْكِتَابِ يَوْمَئِذٍ النِّصْفُ مِنْ دِيَةِ الْمُسْلِمِينَ قَالَ: فَكَانَ كَذَلِكَ حَتَّى اسْتُخْلِفَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ عَلَى أَهْلِ الذَّهَبِ أَلْفَ دِينَارٍ وَعَلَى أَهْلِ الْوَرِقِ اثْنَيْ عَشَرَ أَلْفًا وَعَلَى أَهْلِ الْبَقَرِ مِائَتَيْ بَقَرَةٍ وَعَلَى أَهْلِ الشَّاءِ أَلْفَيْ شَاةٍ وَعَلَى أَهْلِ الْحُلَلِ مِائَتَيْ حُلَّةٍ قَالَ: وَتَرَكَ دِيَةَ أَهْلِ الذِّمَّةِ لَمْ يَرْفَعْهَا فِيمَا رَفَعَ من الدِّيَة. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
On the authority of Amr bin Shuaib, on the authority of his father, on the authority of his grandfather, he said: The value of the blood money at the time of the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, was eight hundred dinars. Oder achttausend Dirham, das damalige Blutgeld für die Leute des Buches, die Hälfte des Blutgeldes für die Muslime. Er sagte: Und so war es, bis Omar zum Nachfolger ernannt wurde. May God be pleased with him. The debt is one thousand dinars for the people with gold, the money for the people with paper is twelve thousand, the money for the people with cows is two hundred cows, and the money for the people with sheep is Two thousand sheep, and two hundred robes for the people of the family. Er sagte: Und er hinterließ das Blutgeld den Nicht-Muslimen, aber er brachte es nicht für das auf, was er vom Blutgeld gesammelt hatte. Überliefert von Abu David
46
Mischkat Al-Masabih # 16/3499
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ جَعَلَ الدِّيَةَ اثْنَيْ عَشَرَ أَلْفًا. رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ وَالدَّارِمِيُّ
Auf die Autorität von Ibn Abbas, auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, dass er das Blutgeld auf zwölftausend festgesetzt hat. Überliefert von Al-Tirmidhi, Abu Dawud, Al-Nasa’i und Al-Darimi
47
Mischkat Al-Masabih # 16/3500
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُقَوِّمُ دِيَةَ الْخَطَأِ عَلَى أَهْلِ الْقُرَى أَرْبَعَمِائَةِ دِينَارٍ أَوْ عِدْلَهَا مِنَ الْوَرِقِ وَيُقَوِّمُهَا عَلَى أَثْمَانِ الْإِبِلِ فَإِذَا غَلَتْ رَفَعَ فِي قيمتِها وإِذا هاجَتْ رُخصٌ نَقَصَ مِنْ قِيمَتِهَا وَبَلَغَتْ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا بَيْنَ أَرْبَعِمِائَةِ دِينَارٍ إِلَى ثَمَانِمِائَةِ دِينَارٍ وَعِدْلُهَا مِنَ الْوَرِقِ ثَمَانِيَةُ آلَافِ دِرْهَمٍ قَالَ: وَقَضَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى أَهْلِ الْبَقَرِ مِائَتَيْ بَقَرَةٍ وَعَلَى أَهْلِ الشَّاءِ أَلْفَيْ شَاةٍ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ الْعَقْلَ مِيرَاثٌ بَيْنَ وَرَثَةِ الْقَتِيلِ» وَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ عَقْلَ الْمَرْأَةِ بَيْنَ عَصَبَتِهَا وَلَا يَرِثُ القاتلُ شَيْئا. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ
Auf die Autorität von Amr bin Shuaib, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität seines Großvaters hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, pflegte den Menschen in den Dörfern das Blutgeld für Fehlverhalten zu zahlen.“ Vierhundert Dinar oder die entsprechende Menge Papier, und er bewertet sie zum Preis von Kamelen. Bei einer Erhöhung erhöht sich ihr Wert, bei einem Abschlag verringert sich ihr Wert. Sein Wert betrug zur Zeit des Gesandten Gottes, Gott segne ihn und schenke ihm Frieden, zwischen vierhundert und achthundert Dinar, und sein Wert bestand aus Papier. Achttausend Dirham. Er sagte: Und der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, richtete zweihundert Kühe und das Volk der Kühe. Die Zahl der Schafe beträgt zweitausend Schafe, und der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Der Geist ist ein Erbe zwischen den Erben des Ermordeten.“ Und der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, entschied. Der Geist einer Frau gehört zu ihrer Familie, und der Mörder erbt nichts. Überliefert von Abu Dawud und Al-Nasa’i
48
Mischkat Al-Masabih # 16/3501
وَعَنْهُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «عَقْلُ شِبْهِ الْعَمْدِ مُغَلَّظٌ مِثْلُ عَقْلِ الْعَمْدِ وَلَا يُقْتَلُ صاحبُه» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Und auf seine Autorität, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität seines Großvaters, dass der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Der Geist einer halbabsichtlichen Person ist so dick wie der Geist einer vorsätzlichen Person, und ihr Besitzer kann nicht getötet werden.“ Erzählt von Abu Dawood
49
Mischkat Al-Masabih # 16/3502
وَعَنْهُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْعَيْنِ الْقَائِمَةِ السَّادَّةِ لِمَكَانِهَا بِثُلْثِ الدِّيَةِ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ
وَعَنْهُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى سَّادَّةِ لِمَكَانِهَا بِثُلْثِ الدِّيَةِ. Narrated by Abu Dawud and Al-Nasa’i
50
Mischkat Al-Masabih # 16/3503
وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الجَنينِ بغُرَّةٍ: عَبْدٍ أَوْ أَمَةٍ أَوْ فَرَسٍ أَوْ بَغْلٍ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَقَالَ: رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ وَخَالِدٌ الْوَاسِطِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو وَلَمْ يَذْكُرْ: أَوْ فَرَسٍ أَوْ بغل
Auf die Autorität von Muhammad ibn Amr, auf die Autorität von Abu Salamah, auf die Autorität von Abu Hurairah, sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, entschied im Fötus überraschend: männlicher oder weiblicher Sklave.“ Oder ein Pferd oder ein Maultier. Es wurde von Abu Dawud überliefert und er sagte: „Dieser Hadith wurde von Hammad bin Salamah und Khaled Al-Wasiti im Auftrag von Muhammad bin Amr überliefert, und sie erwähnten weder ein Pferd noch ein Maultier.“