Kapitel 11
Zur Kapitelübersicht
01
Mischkat Al-Masabih # 11/2759
عَن الْمِقْدَاد بْنِ مَعْدِي كَرِبَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا أَكَلَ أَحَدٌ طَعَامًا قَطُّ خَيْرًا مِنْ أَنْ يَأْكُلَ مِنْ عَمَلِ يَدَيْهِ وَإِنَّ نَبِيَّ اللَّهِ دَاوُدَ عَلَيْهِ السَّلَامُ كَانَ يَأْكُلُ مِنْ عمل يَدَيْهِ» . رَوَاهُ البُخَارِيّ
Mit der Autorität von Al-Miqdad bin Maadi Karib sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Niemand hat jemals bessere Nahrung gegessen als die, die er mit seinen eigenen Händen zubereitet hat.“ Und der Prophet Gottes, David, Friede sei mit ihm, aß von der Arbeit seiner eigenen Hände.“ Überliefert von Al-Bukhari
02
Mischkat Al-Masabih # 11/2760
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" إِنَّ اللَّهَ طَيِّبٌ لَا يَقْبَلُ إِلَّا طَيِّبًا وَأَنَّ اللَّهَ أَمَرَ المؤْمنينَ بِمَا أمرَ بِهِ المرسَلينَ فَقَالَ: (يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ واعْمَلوا صَالحا)
وَقَالَ: (يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ)
ثُمَّ ذَكَرَ الرَّجُلَ يُطِيلُ السَّفَرَ أَشْعَثَ أَغْبَرَ يَمُدُّ يَدَيْهِ إِلَى السَّمَاءِ: يَا رَبِّ يَا رَبِّ وَمَطْعَمُهُ حَرَامٌ وَمَشْرَبُهُ حَرَامٌ وَمَلْبَسُهُ حَرَامٌ وَغُذِّيَ بِالْحَرَامِ فَأَنَّى يُسْتَجَابُ لِذَلِكَ؟ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ
" إِنَّ اللَّهَ طَيِّبٌ لَا يَقْبَلُ إِلَّا طَيِّبًا وَأَنَّ اللَّهَ أَمَرَ المؤْمنينَ بِمَا أمرَ بِهِ المرسَلينَ فَقَالَ: (يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ واعْمَلوا صَالحا)
وَقَالَ: (يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ)
ثُمَّ ذَكَرَ الرَّجُلَ يُطِيلُ السَّفَرَ أَشْعَثَ أَغْبَرَ يَمُدُّ يَدَيْهِ إِلَى السَّمَاءِ: يَا رَبِّ يَا رَبِّ وَمَطْعَمُهُ حَرَامٌ وَمَشْرَبُهُ حَرَامٌ وَمَلْبَسُهُ حَرَامٌ وَغُذِّيَ بِالْحَرَامِ فَأَنَّى يُسْتَجَابُ لِذَلِكَ؟ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ
Unter Berufung auf Abu Hurairah sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wahrlich, Gott ist gut und akzeptiert nichts außer dem, was gut ist, und Gott hat den Gläubigen geboten, was er geboten hat.“ Gesandte, und er sagte: (O ihr Gesandten, isst von den guten Dingen und tut rechtschaffene Taten) und er sagte: (O ihr, die ihr glaubt, isst davon.)
03
Mischkat Al-Masabih # 11/2761
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ لَا يُبَالِي الْمَرْءُ مَا أَخَذَ مِنْهُ أَمِنَ الْحَلَالِ أم من الْحَرَام» . رَوَاهُ البُخَارِيّ
Auf seine Autorität hin sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Eine Zeit wird über die Menschen kommen, in der es einem Menschen egal sein wird, was er von ihm nimmt, ob es erlaubt oder verboten ist.“ Überliefert von Al-Bukhari
04
Mischkat Al-Masabih # 11/2762
وَعَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الْحَلَالُ بَيِّنٌ وَالْحَرَامُ بَيِّنٌ وَبَيْنَهُمَا مُشْتَبِهَاتٌ لَا يَعْلَمُهُنَّ كَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ فَمَنِ اتَّقَى الشبهاب استبرَأَ لدِينهِ وعِرْضِهِ ومَنْ وقَعَ فِي الشبُّهَاتِ وَقَعَ فِي الْحَرَامِ كَالرَّاعِي يَرْعَى حَوْلَ الْحِمَى يُوشِكُ أَنْ يَرْتَعَ فِيهِ أَلَا وَإِنَّ لِكُلِّ مَلِكٍ حِمًى أَلَا وَإِنَّ حِمَى اللَّهِ مَحَارِمُهُ أَلَا وَإِنَّ فِي الْجَسَدِ مُضْغَةً إِذَا صَلَحَتْ صَلَحَ الْجَسَدُ كُلُّهُ وَإِذَا فَسَدَتْ فَسَدَ الْجَسَدُ كُله أَلا وَهِي الْقلب»
Mit der Autorität von Al-Numan bin Bashir sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Das Erlaubte ist klar und das Verbotene ist klar, und zwischen ihnen gibt es zweifelhafte Dinge, von denen er nichts weiß.“ Viele Menschen, also wer die Zweifel vermeidet, wird seiner Religion und Ehre entkommen, und wer in zweifelhafte Dinge verfällt, verfällt in verbotene Dinge, wie ein Hirte, der ein Jahr lang weidet. Bei ihm droht Fieber auszubrechen. Tatsächlich hat jeder Engel Fieber. Wahrlich, Gott beschützt seine heiligen Dinge. Wahrlich, im Körper gibt es einen Klumpen Fleisch, und wenn er gesund ist, wird der ganze Körper gesund sein. Und wenn es korrupt wird, wird der gesamte Körper korrupt, und das ist das Herz.“
05
Mischkat Al-Masabih # 11/2763
وَعَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «ثَمَنُ الْكَلْبِ خَبِيثٌ وَمَهْرُ الْبَغِيِّ خَبِيثٌ وَكَسْبُ الْحَجَّامِ خَبِيثٌ» . رَوَاهُ مُسلم
Auf die Autorität von Rafi‘ bin Khadij hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Der Preis eines Hundes ist böse, und die Mitgift einer Prostituierten ist böse, und der Verdienst eines Bechers ist böse.“ „Heimtückisch.“ Erzählt von Muslim
06
Mischkat Al-Masabih # 11/2764
وَعَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ وَمَهْرِ الْبَغِيِّ وَحُلْوَانِ الْكَاهِنِ
Auf Befehl von Abu Masoud Al-Ansari verbot der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, den Preis eines Hundes, die Mitgift einer Prostituierten und die Bezahlung eines Wahrsagers.
07
Mischkat Al-Masabih # 11/2765
وَعَن أبي حجيفة أَنَّ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ ثَمَنِ الدَّمِ وَثَمَنِ الْكَلْبِ وَكَسْبِ الْبَغِيِّ وَلَعَنَ آكِلَ الرِّبَا وَمُوكِلَهُ وَالْوَاشِمَةَ وَالْمُسْتَوْشِمَةَ وَالْمُصَوِّرَ. رَوَاهُ البُخَارِيّ
Auf Befehl von Abu Hujayfah, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, verbot der Prophet Abu Hujayfah den Blutpreis, den Preis eines Hundes, den Verdienst eines Unterdrückers und verfluchte denjenigen, der Wucher konsumiert, denjenigen, der ihn bezahlt, und denjenigen, der Betrug begeht. Und der Tätowierer und der Fotograf. Überliefert von Al-Bukhari
08
Mischkat Al-Masabih # 11/2766
وَعَنْ جَابِرٍ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ عَامَ الْفَتْحِ وَهُوَ بِمَكَّةَ: «إِنَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ حَرَّمَ بَيْعَ الْخَمْرِ وَالْمَيْتَةِ وَالْخِنْزِيرِ وَالْأَصْنَامِ» . فَقِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ شُحُومَ الْمَيْتَةِ؟ فَإِنَّهُ تُطْلَى بِهَا السُّفُنُ وَيُدْهَنُ بِهَا الْجُلُودُ وَيَسْتَصْبِحُ بِهَا النَّاسُ؟ فَقَالَ: «لَا هُوَ حَرَامٌ» . ثُمَّ قَالَ عِنْدَ ذَلِكَ: «قَاتَلَ اللَّهُ الْيَهُودَ إِنَّ اللَّهَ لَمَّا حَرَّمَ شُحُومَهَا أَجْمَلُوهُ ثُمَّ بَاعُوهُ فَأَكَلُوا ثَمَنَهُ»
Aufgrund der Autorität von Jabir hörte er den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, im Jahr der Eroberung, als er in Mekka war, sagen: „In der Tat haben Gott und Sein Gesandter den Verkauf von Wein verboten.“ Und tote Tiere und Schweine und Götzen.“ Es wurde gesagt: O Gesandter Gottes, hast du das Fett des toten Körpers gesehen? Denn Schiffe werden damit beschichtet und bemalt. Häute und Menschen nutzen sie als Sonnenbad? Er sagte: „Nein, es ist verboten.“ Dann sagte er: „Gott hat die Juden getötet.“ Als Gott ihr Fett verbot, schnitten sie es ab, verkauften es und aßen den Preis.“
09
Mischkat Al-Masabih # 11/2767
وَعَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسلم قَالَ: «قَاتَلَ اللَّهُ الْيَهُودَ حُرِّمَتْ عَلَيْهِمُ الشُّحُومُ فجملوها فَبَاعُوهَا»
Aufgrund der Autorität von Omar, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm: „Möge Gott die Juden bekämpfen. Fett war ihnen verboten, also verschönerten sie es und verkauften es.“
10
Mischkat Al-Masabih # 11/2768
وَعَنْ جَابِرٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ وَالسِّنَّوْرِ. رَوَاهُ مُسلم
Auf Befehl von Jabir, dem Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, wurde der Preis von Hunden und Katzen verboten. Erzählt von Muslim
11
Mischkat Al-Masabih # 11/2769
وَعَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: حَجَمَ أَبُو طَيْبَةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأُمِرَ لَهُ بِصَاعٍ مِنْ تَمْرٍ وَأَمَرَ أَهْلَهُ أَنْ يُخَفِّفُوا عَنْهُ مِنْ خراجه
Auf Anraten von Anas, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Abu Tayba ließ den Gesandten Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, die Größe des Steins bestimmen, also bestellte er ihm eine Tasse Datteln und befahl seiner Familie, ihn von seiner Steuer zu befreien.“
12
Mischkat Al-Masabih # 11/2770
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ أَطْيَبَ مَا أَكَلْتُمْ مِنْ كَسْبِكُمْ وَإِنَّ أَوْلَادَكُمْ مِنْ كَسْبِكُمْ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَالنَّسَائِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ. وَفِي رِوَايَةِ أَبِي دَاوُدَ وَالدَّارِمِيِّ: «إِنَّ أَطْيَبَ مَا أَكَلَ الرَّجُلُ مِنْ كَسْبِهِ وَإِنَّ وَلَده من كَسبه»
Unter Berufung auf Aisha sagte sie: Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Das Beste, was du isst, stammt von deinem Verdienst, und deine Kinder stammen von deinem Verdienst.“ Überliefert von Al-Tirmidhi, Al-Nasa’i und Ibn Majah. Und in der Überlieferung von Abu Dawud und Al-Darimi: „Das Beste, was ein Mann isst, ist von seinem Verdienst, und seine Kinder stammen von seinem Verdienst.“
13
Mischkat Al-Masabih # 11/2771
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا يكْسب عبد مَال حرَام فتيصدق مِنْهُ فَيُقْبَلُ مِنْهُ وَلَا يُنْفِقُ مِنْهُ فَيُبَارَكُ لَهُ فِيهِ وَلَا يَتْرُكُهُ خَلْفَ ظَهْرِهِ إِلَّا كَانَ زَادَهُ إِلَى النَّارِ. إِنَّ اللَّهَ لَا يَمْحُو السَّيِّئَ بِالسَّيِّئِ وَلَكِنْ يَمْحُو السَّيِّئَ بِالْحَسَنِ إِنَّ الْخَبِيثَ لَا يَمْحُو الْخَبِيثَ» . رَوَاهُ أَحْمَدُ وَكَذَا فِي شرح السّنة
Auf die Autorität von Abdullah bin Masoud, auf die Autorität des Gesandten Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, sagte er: „Ein Diener verdient kein illegales Geld und er gibt es als Almosen, und es wird von ihm angenommen und er gibt es nicht aus.“ Dann wird er dafür gesegnet sein und er wird es nicht hinter sich lassen, es sei denn, es fügt ihn dem Feuer hinzu. Gott löscht das Böse nicht durch das Böse aus, sondern Er löscht das Böse aus, indem er das Gute auslöscht, denn das Böse vernichtet das Böse nicht. „Überliefert von Ahmad und somit in Sharḥ al-Sunnah
14
Mischkat Al-Masabih # 11/2772
وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ لَحْمٌ نبَتَ منَ السُّحْتِ وكلُّ لحمٍ نبَتَ منَ السُّحْتِ كَانَتِ النَّارُ أَوْلَى بِهِ» . رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالدَّارِمِيُّ وَالْبَيْهَقِيُّ فِي شُعَبِ الْإِيمَانِ
Auf die Autorität von Jabir hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Kein Fleisch, das aus ungesetzlichen Dingen gewachsen ist, wird ins Paradies kommen, und kein Fleisch, das aus ungesetzlichen Dingen gewachsen ist, wird ins Paradies kommen. Das Feuer wäre besser gewesen.“ Damit. Erzählt von Ahmad, Al-Darimi und Al-Bayhaqi in Shu’ab Al-Iman
15
Mischkat Al-Masabih # 11/2773
وَعَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: حَفِظْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «دَعْ مَا يَرِيبُكَ إِلَى مَا لَا يَرِيبُكَ فَإِنَّ الصِّدْقَ طُمَأْنِينَةٌ وَإِنَّ الْكَذِبَ رِيبَةٌ» . رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالتِّرْمِذِيُّ وَالنَّسَائِيُّ وَرَوَى الدَّارِمِيُّ الْفَصْل الأول
Auf die Autorität von Al-Hasan bin Ali, möge Gott mit beiden zufrieden sein, sagte er: „Ich habe vom Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, gelernt: „Überlasse das, was an dir zweifelt, für das, was nicht an dir zweifelt, denn Ehrlichkeit ist Beruhigung, und Lügen ist Misstrauen.“ Es wurde von Ahmad, Al-Tirmidhi und Al-Nasa’i erzählt, und Al-Darimi erzählte das erste Kapitel.
16
Mischkat Al-Masabih # 11/2774
وَعَن وابصَةَ بن مَعْبدٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «يَا وَابِصَةُ جِئْتَ تَسْأَلُ عَنِ الْبِرِّ وَالْإِثْمِ؟» قُلْتُ: نَعَمْ قَالَ: فَجَمَعَ أَصَابِعَهُ فَضَرَبَ صَدْرَهُ وَقَالَ: «اسْتَفْتِ نَفْسَكَ اسْتَفْتِ قَلْبَكَ» ثَلَاثًا «الْبِرُّ مَا اطْمَأَنَّتْ إِلَيْهِ النَّفْسُ وَاطْمَأَنَّ إِلَيْهِ الْقَلْبُ وَالْإِثْمُ مَا حَاكَ فِي النَّفْسِ وَتَرَدَّدَ فِي الصَّدْرِ وَإِنْ أَفْتَاكَ النَّاسُ» . رَوَاهُ أَحْمَدُ والدارمي
Ich sagte: Ja, er sagte: Er sammelte seine Finger, schlug sich also auf die Brust und sagte: „Hast du auf deine Seele geschaut, hast du auf dein Herz geschaut?“ Ich sagte: „Ja, er sammelte seine Finger, schlug sich also auf die Brust und sagte: „Hast du auf dein Herz geschaut?“ „Das Herz und die Sünde haben nie in der Seele gejuckt und in der Brust widergehallt, und wenn Menschen dich töten“, erzählten Ahmad und Al-Darmi.
17
Mischkat Al-Masabih # 11/2775
وَعَن عطيَّةَ السَّعدِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يَبْلُغُ الْعَبْدُ أَنْ يَكُونَ مِنَ المتَّقينَ حَتَّى يدَعَ مَا لَا بَأْسَ بِهِ حَذَرًا لِمَا بِهِ بأسٌ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وابنُ مَاجَه
Unter Berufung auf Attiya al-Saadi sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Ein Diener wird nicht die Stufe eines Frommen erreichen, bis er das Harmlose aufgibt, aus Angst vor dem, was „darin kein Schaden ist.“ Überliefert von Al-Tirmidhi und Ibn Majah
18
Mischkat Al-Masabih # 11/2776
وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْخَمْرِ عَشَرَةً: عَاصِرَهَا وَمُعْتَصِرَهَا وَشَارِبَهَا وَحَامِلَهَا وَالْمَحْمُولَةَ إِلَيْهِ وَسَاقِيَهَا وَبَائِعَهَا وَآكِلَ ثَمَنِهَا وَالْمُشْتَرِي لَهَا وَالْمُشْتَرَى لَهُ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَابْن مَاجَه
Auf Anraten von Anas sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, verfluchte zehn Menschen in Bezug auf Wein: denjenigen, der ihn keltert, denjenigen, der ihn keltert, denjenigen, der ihn trinkt, denjenigen, der ihn trägt, und denjenigen, der ihn trägt.“ Ihm, dem, der es trägt, dem, der es verkauft, dem, der seinen Preis isst, dem, der es kauft und dem es gekauft wird. Überliefert von Al-Tirmidhi und Ibn Majah
19
Mischkat Al-Masabih # 11/2777
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَعَنَ اللَّهُ الْخَمْرَ وَشَارِبَهَا وَسَاقَيَهَا وَبَائِعَهَا وَمُبْتَاعَهَا وَعَاصِرَهَا وَمُعْتَصِرَهَا وَحَامِلَهَا وَالْمَحْمُولَةَ إِلَيْهِ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَابْنُ مَاجَهْ
Auf die Autorität von Ibn Umar hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Möge Gott den Wein verfluchen, seinen Trinker, seinen Diener, seinen Verkäufer, seinen Käufer und seinen Kelter.“ Und derjenige, der es drückt, derjenige, der es trägt, und derjenige, zu dem es getragen wird.“ Überliefert von Abu Dawud und Ibn Majah
20
Mischkat Al-Masabih # 11/2778
وَعَن محيصة أَنَّهُ اسْتَأْذَنَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي أُجْرَةِ الْحَجَّامِ فَنَهَاهُ فَلَمْ يَزَلْ يَسْتَأْذِنُهُ حَتَّى قَالَ: «اعْلِفْهُ نَاضِحَكَ وَأَطْعِمْهُ رَقِيقَكَ» . رَوَاهُ مَالِكٌ وَالتِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَابْنُ مَاجَهْ
Und Muhaisah sagte, dass er den Gesandten Allahs, Allahs Segen und Friede auf ihm, um Erlaubnis gebeten habe, als Belohnung für den Pilger, also beendete er es und fragte immer noch nicht um seine Erlaubnis, bis er sagte: „Sei dir dessen bewusst, es ist reif, und füttere es mit deiner Zärtlichkeit.“ Überliefert von Malik, Al-Tirmidhi, Abu Dawud und Ibn Majah
21
Mischkat Al-Masabih # 11/2779
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ وكسْبِ الزَّمارةِ. رَوَاهُ فِي شرح السّنة
Auf die Autorität von Abu Hurairah hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, verbot den Preis eines Hundes und den Erwerb einer Zamara.“ Überliefert in Sharh Al-Sunnah
22
Mischkat Al-Masabih # 11/2780
وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " لَا تَبِيعُوا الْقَيْنَاتِ وَلَا تَشْتَرُوهُنَّ وَلَا تُعَلِّمُوهُنَّ وَثَمَنُهُنَّ حَرَامٌ وَفِي مِثْلِ هَذَا نَزَلَتْ: (وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَشْتَرِي لهْوَ الحَديثِ)
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالتِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ وَعلي بن يزِيد الرواي يُضَعَّفُ فِي الْحَدِيثِ
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالتِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ وَعلي بن يزِيد الرواي يُضَعَّفُ فِي الْحَدِيثِ
Auf die Autorität von Abu Umamah hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, sagte: „Verkaufe die Qaynat nicht, kaufe sie nicht und lehre sie nicht über sie, denn ihr Preis ist verboten, und es ist So wurde offenbart: (Und unter den Menschen ist der, der leeres Gerede kauft.) Überliefert von Ahmad, Al-Tirmidhi und Ibn Majah, und Al-Tirmidhi sagte: „Dies ist ein seltsamer Hadith, und.“ Ali bin Yazid, der Erzähler, ist im Hadith schwach.
23
Mischkat Al-Masabih # 11/2781
عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «طَلَبُ كَسْبِ الْحَلَالِ فَرِيضَةٌ بَعْدَ الْفَرِيضَةِ» . رَوَاهُ الْبَيْهَقِيُّ فِي شعب الْإِيمَان
Unter Berufung auf Abdullah bin Masoud sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Der Versuch, das Erlaubte zu verdienen, ist eine Verpflichtung nach der anderen.“ Überliefert von Al-Bayhaqi in Shu’ab Al-Iman
24
Mischkat Al-Masabih # 11/2782
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ أُجْرَةِ كِتَابَةِ الْمُصْحَفِ فَقَالَ: لَا بَأْسَ إِنَّمَا هُمْ مُصَوِّرُونَ وَإِنَّهُمْ إِنَّمَا يَأْكُلُونَ من عمل أَيْديهم. رَوَاهُ رزين
Aufgrund der Autorität von Ibn Abbas, möge Gott mit ihnen beiden zufrieden sein, wurde er nach der Gebühr für das Schreiben des Korans gefragt und er sagte: Es gibt kein Problem, sie sind nur Fotokopierer und sie sind nur Sie essen die Arbeit ihrer eigenen Hände. Erzählt von Razin
25
Mischkat Al-Masabih # 11/2783
وَعَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ: قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيُّ الْكَسْبِ أَطْيَبُ؟ قَالَ: «عَمَلُ الرَّجُلِ بِيَدِهِ وَكُلُّ بَيْعٍ مَبْرُورٍ» . رَوَاهُ أَحْمَدُ
Auf die Autorität von Rafi’ bin Khadij hin sagte er: Es wurde gesagt: O Gesandter Gottes, welche Art von Einkommen ist besser? Er sagte: „Die Arbeit eines Mannes ist mit seinen eigenen Händen, und jeder Verkauf ist akzeptabel." Erzählt von Ahmed
26
Mischkat Al-Masabih # 11/2784
وَعَن أبي بكرِ بنِ أبي مريمَ قَالَ: كَانَتْ لِمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِي كَرِبَ جَارِيَةٌ تَبِيعُ اللَّبَنَ وَيَقْبِضُ الْمِقْدَامُ ثَمَنَهُ فَقِيلَ لَهُ: سُبْحَانَ اللَّهِ أَتَبِيعُ اللَّبَنَ؟ وَتَقْبِضُ الثَّمَنَ؟ فَقَالَ نَعَمْ وَمَا بَأْسٌ بِذَلِكَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «لَيَأْتِيَنَّ عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ لَا يَنْفَعُ فِيهِ إِلَّا الدِّينَارُ وَالدِّرْهَم» . رَوَاهُ أَحْمد
Auf Veranlassung von Abu Bakr bin Abi Maryam sagte er: „Miqdam bin Maadi Karb hatte eine Sklavin, die Milch verkaufte, und Miqdam erhielt ihren Preis, und es wurde zu ihm gesagt: Ehre sei Gott, soll ich sie verkaufen?“ Milch? Und Sie kassieren den Preis? Er sagte: Ja, und das schadet nicht. Ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: „Sie werden kommen.“ Für die Menschen gibt es eine Zeit, in der nur der Dinar und die Münzen von Nutzen sein werden. „Erzählt von Ahmad
27
Mischkat Al-Masabih # 11/2785
وَعَنْ نَافِعٍ قَالَ: كُنْتُ أُجَهِّزُ إِلَى الشَّامِ وَإِلَى مِصْرَ فَجَهَّزْتُ إِلَى الْعِرَاقِ فَأَتَيْتُ إِلَى أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ عَائِشَةَ فَقُلْتُ لَهَا: يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ كُنْتُ أُجَهِّزُ إِلَى الشَّامِ فَجَهَّزْتُ إِلَى العراقِ فقالتْ: لَا تفعلْ مالكَ وَلِمَتْجَرِكَ؟ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «إِذَا سَبَّبَ اللَّهُ لِأَحَدِكُمْ رِزْقًا مِنْ وَجْهٍ فَلَا يَدَعْهُ حَتَّى يَتَغَيَّرَ لَهُ أَوْ يَتَنَكَّرَ لَهُ» . رَوَاهُ أَحْمَدُ وَابْنُ مَاجَه
Auf die Autorität von Nafi‘ hin sagte er: „Ich bereitete mich auf die Levante und Ägypten vor, dann bereitete ich mich auf den Irak vor, und ich kam zur Mutter der Gläubigen, Aisha, und sagte zu ihr: O Mutter der Gläubigen, ich bereitete mich auf die Levante vor, dann bereitete ich mich auf den Irak vor, und sie sagte: Tut ihr das, was ihr habt, nicht für euer Geld und für euren Laden?“ Denn ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, Er, Friede und Segen seien auf ihm, sagte: „Wenn Gott dafür sorgt, dass einem von euch auf irgendeine Weise Nahrung gegeben wird, soll er es nicht lassen, bis es sich für ihn ändert oder er es leugnet.“ Überliefert von Ahmad und Ibn Majah
28
Mischkat Al-Masabih # 11/2786
وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كَانَ لِأَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ غُلَامٌ يُخْرِّجُ لَهُ الْخَرَاجَ فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يَأْكُلُ مِنْ خَرَاجِهِ فَجَاءَ يَوْمًا بشيءٍ فأكلَ مِنْهُ أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ لَهُ الْغُلَامُ: تَدْرِي مَا هَذَا؟ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: وَمَا هُوَ؟ قَالَ: كُنْتُ تَكَهَّنْتُ لِإِنْسَانٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَمَا أُحسِنُ الكهَانةَ إِلاَّ أَنِّي خدَعتُه فلَقيَني فَأَعْطَانِي بِذَلِكَ فَهَذَا الَّذِي أَكَلْتَ مِنْهُ قَالَتْ: فَأَدْخَلَ أَبُو بَكْرٍ يَدَهُ فَقَاءَ كُلَّ شَيْءٍ فِي بَطْنه. رَوَاهُ البُخَارِيّ
Auf Aishas Autorität hin sagte sie: „Abu Bakr, möge Gott mit ihm zufrieden sein, hatte einen Jungen, der ihm die Steuer zahlte, und Abu Bakr aß von seiner Steuer, also kam er.“ Eines Tages aß Abu Bakr etwas davon und der Junge sagte zu ihm: Weißt du, was das ist? Abu Bakr sagte: Was ist das? Er sagte: „In vorislamischen Zeiten habe ich für jemanden vorhergesagt und so weiter.“ Ich tue dem Priestertum Gutes, aber ich habe ihn getäuscht, also traf er mich und gab mir das. Das hast du von ihm gegessen. Sie sagte: Und der Erstgeborene seiner Hand ging hinein, und alles war in seinem Bauch. Überliefert von Al-Bukhari
29
Mischkat Al-Masabih # 11/2787
وَعَنْ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ جَسَدٌ غُذِّيَ بالحرَامِ» . رَوَاهُ الْبَيْهَقِيّ فِي شعب الْإِيمَان
Und von meinem Vater, dem Erstgeborenen, möge Gott mit ihm zufrieden sein, dass der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Niemand wird das Paradies betreten, der im Haram gefüttert wurde.“ Erzählt von Albinism in the People of Faith
30
Mischkat Al-Masabih # 11/2788
وَعَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ أَنَّهُ قَالَ: شَرِبَ عمر بن الْخطاب لَبَنًا وَأَعْجَبَهُ وَقَالَ لِلَّذِي سَقَاهُ: مَنْ أَيْنَ لَكَ هَذَا اللَّبَنُ؟ فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ وَرَدَ عَلَى مَاءٍ قَدْ سَمَّاهُ فَإِذَا نَعَمٌ مِنْ نَعَمِ الصَّدَقَةِ وَهُمْ يَسْقُونَ فَحَلَبُوا لِي مِنْ أَلْبَانِهَا فَجَعَلْتُهُ فِي سِقَائِيَ وَهُو هَذَا فَأَدْخَلَ عُمَرُ يَدَهُ فاسْتقاءَه. رَوَاهُ الْبَيْهَقِيّ فِي شعب الْإِيمَان
Auf die Autorität von Zaid bin Aslam hin sagte er: „Omar bin Al-Khattab trank Milch und mochte sie, und er sagte zu dem, der ihm zu trinken gab: Wo hast du diese Milch her?“ Also erzählte er ihm, dass er auf ein Wasser gestoßen sei, das er benannt hatte, und siehe da, einer der Segnungen der Nächstenliebe, und sie gaben mir Wasser, also melkten sie mich aus seiner Milch, also gab ich es in meine Gießkanne, und dieser Omar reichte seine Hand, um sich aufzurichten. Erzählt von Albinism in the People of Faith
31
Mischkat Al-Masabih # 11/2789
وَعَن ابنِ عُمَرَ قَالَ: مَنِ اشْتَرَى ثَوْبًا بِعَشَرَةِ دَرَاهِمَ وَفِيهِ دِرْهَمٌ حَرَامٌ لَمْ يَقْبَلِ اللَّهُ لَهَ صَلَاةً مَا دَامَ عَلَيْهِ ثُمَّ أَدْخَلَ أُصْبَعَيْهِ فِي أُذُنَيْهِ وَقَالَ صُمَّتَا إِنْ لَمْ يَكُنِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَمِعْتُهُ يَقُولُهُ. رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالْبَيْهَقِيُّ فِي شُعَبِ الْإِيمَانِ. وَقَالَ: إِسْنَادُهُ ضَعِيف
Auf die Autorität von Ibn Umar hin sagte er: „Wer ein Kleidungsstück für zehn Dirham kauft und darin ein verbotener Dirham ist, dessen Gebet wird Gott nicht annehmen, solange er es trägt und dann seine beiden Finger hineinsteckt.“ Seine Ohren und er sagten, würden schweigen, wenn der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, ihn das nicht sagen hörte. Überliefert von Ahmad und Al-Bayhaqi in Shu’ab Faith. Er sagte: Seine Übertragungskette ist schwach
32
Mischkat Al-Masabih # 11/2790
عَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
رَحِمَ اللَّهُ رَجُلًا سَمْحًا إِذَا بَاعَ وَإِذَا اشْتَرَى وَإِذَا اقْتَضَى
رَوَاهُ البُخَارِيّ
رَحِمَ اللَّهُ رَجُلًا سَمْحًا إِذَا بَاعَ وَإِذَا اشْتَرَى وَإِذَا اقْتَضَى
رَوَاهُ البُخَارِيّ
Auf die Autorität von Jabir hin sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte:
Möge Gott einem Mann gnädig sein, der tolerant ist, wenn er verkauft, wenn er kauft und wenn er etwas braucht.
Überliefert von Al-Bukhari
33
Mischkat Al-Masabih # 11/2792
وَعَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" إِنَّ رَجُلًا كَانَ فِيمَنْ قَبْلَكُمْ أَتَاهُ الْمَلَكُ لِيَقْبِضَ رُوحَهُ فَقيل لَهُ: هَل علمت مَنْ خَيْرٍ؟ قَالَ: مَا أَعْلَمُ. قِيلَ لَهُ انْظُرْ قَالَ: مَا أَعْلَمُ شَيْئًا غَيْرَ أَنِّي كُنْتُ أُبَايِعُ النَّاسَ فِي الدُّنْيَا وَأُجَازِيهِمْ فَأُنْظِرُ الْمُوسِرَ وَأَتَجَاوَزُ عَنِ الْمُعْسِرِ فَأَدْخَلَهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ "
وَفِي رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ نَحْوَهُ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ وَأَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ «فَقَالَ اللَّهُ أَنَا أَحَق بذا مِنْك تجاوزوا عَن عَبدِي»
" إِنَّ رَجُلًا كَانَ فِيمَنْ قَبْلَكُمْ أَتَاهُ الْمَلَكُ لِيَقْبِضَ رُوحَهُ فَقيل لَهُ: هَل علمت مَنْ خَيْرٍ؟ قَالَ: مَا أَعْلَمُ. قِيلَ لَهُ انْظُرْ قَالَ: مَا أَعْلَمُ شَيْئًا غَيْرَ أَنِّي كُنْتُ أُبَايِعُ النَّاسَ فِي الدُّنْيَا وَأُجَازِيهِمْ فَأُنْظِرُ الْمُوسِرَ وَأَتَجَاوَزُ عَنِ الْمُعْسِرِ فَأَدْخَلَهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ "
وَفِي رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ نَحْوَهُ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ وَأَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ «فَقَالَ اللَّهُ أَنَا أَحَق بذا مِنْك تجاوزوا عَن عَبدِي»
Hudhayfah sagte: Der Gesandte Allahs (möge Allahs Frieden und Segen auf ihm sein) sagte: „Wahrlich, vor dir war ein Mann, der zum König kam, um seine Seele zu empfangen, und er sagte zu ihm: Wusstest du, wer gut ist? Und in einer ähnlichen Überlieferung von Muslim unter Berufung auf Uqba bin Amir und Ubayy Masoud Al-Ansari: „Dann sagte Gott: ‚Ich habe mehr Recht darauf als du. Sie haben meinen Diener vernachlässigt.‘“
34
Mischkat Al-Masabih # 11/2793
وَعَنْ أَبِي قَتَادَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «إِيَّاكُمْ وَكَثْرَةَ الْحَلِفِ فِي الْبَيْعِ فَإِنَّهُ يُنَفِّقُ ثُمَّ يَمْحَقُ» . رَوَاهُ مُسلم
Unter Berufung auf Abu Qatada sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Hüten Sie sich davor, beim Verkauf zu viel zu fluchen, denn er gibt Geld aus und erfüllt dann seine Pflicht.“ Erzählt von Muslim
35
Mischkat Al-Masabih # 11/2794
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «الْحلف منفقعة للسلعة ممحقة للبركة»
Auf die Autorität meines Vaters Hurayrah hin sagte er: „Ich hörte den Gesandten Allahs (möge Allah ihn segnen und segnen) sagen: „Der Eid wird für eine Ware geleistet, und er ist des Segens wert.“
36
Mischkat Al-Masabih # 11/2795
وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «ثَلَاثَةٌ لَا يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ» . قَالَ أَبُو ذَرٍّ: خَابُوا وَخَسِرُوا مَنْ هُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ: «الْمُسْبِلُ وَالْمَنَّانٌ وَالْمُنَفِّقُ سِلْعَتَهُ بِالْحلف الْكَاذِب» . رَوَاهُ مُسلم
Er sagte: „Drei Dinge wird Allah am Tag der Auferstehung nicht zu ihnen sagen, noch wird Er sie ansehen, noch wird Er sie reinigen, und sie werden eine schmerzhafte Qual erleiden.“ Abu Dharr sagte: Wer sind sie, enttäuscht und verloren, oh Gesandter Allahs? Er sagte: „Die Art und Weise und die Dankbarkeit. Und der Spender gibt seine Ware durch falsches Fluchen aus.“ „Erzählt von Muslim
37
Mischkat Al-Masabih # 11/2797
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «التَّاجِرُ الصَّدُوقُ الْأَمِينُ معَ النبِّيِينَ والصِّدِّيقينَ والشهداءِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَالدَّارَقُطْنِيّ.
وَرَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ عَنِ ابْنِ عُمَرَ. وَقَالَ التِّرْمِذِيّ: هَذَا حَدِيث غَرِيب
وَرَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ عَنِ ابْنِ عُمَرَ. وَقَالَ التِّرْمِذِيّ: هَذَا حَدِيث غَرِيب
Unter Berufung auf Abu Saeed sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Der ehrliche und vertrauenswürdige Kaufmann ist bei den Propheten, den Wahrhaftigen und den Märtyrern.“ Erzählt von Al-Tirmidhi und Al-Daraqutni.
Es wurde von Ibn Majah im Auftrag von Ibn Omar überliefert. Al-Tirmidhi sagte: Dies ist ein seltsamer Hadith.
38
Mischkat Al-Masabih # 11/2798
وَعَن قيس بن أبي غَرزَة قَالَ: كُنَّا نُسَمَّى فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ السَّمَاسِرَةَ فَمَرَّ بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَمَّانَا بِاسْمٍ هُوَ أَحْسَنُ مِنْهُ فَقَالَ: «يَا مَعْشَرَ التُّجَّارِ إِنَّ الْبَيْعَ يَحْضُرُهُ اللَّغْوُ وَالْحَلِفُ فَشُوبُوهُ بِالصَّدَقَةِ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالتِّرْمِذِيُّ وَالنَّسَائِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ
Und Qais ibn Abi Ghurza sagte: „Wir wurden in der Zeit des Gesandten Allahs, Allahs Frieden und Segen seien auf ihm, gerufen, und er übergab die Maklertätigkeit, also gingen wir zum Gesandten Allahs, Allahs Frieden und Segen seien auf ihm, und er nannte uns einen Namen, der besser ist als er, und er sagte: „O Zehnter der Kaufleute, tatsächlich geht der Verkauf mit dem Redner und dem Eid einher, also stolperte er.“ mit Almosen. „Überliefert von Abu Dawud, Al-Tirmidhi, Al-Nisa 'i und Ibn Majah
39
Mischkat Al-Masabih # 11/2800
وَعَن عبيد بنِ رفاعةَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «التُّجَّارُ يُحْشَرُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فُجَّارًا إِلَّا مَنِ اتَّقَى وَبَرَّ وَصَدَقَ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَابْن مَاجَه
وَرَوَى الْبَيْهَقِيُّ فِي شُعَبِ الْإِيمَانِ. عَنِ الْبَرَاءِ وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ
وَرَوَى الْبَيْهَقِيُّ فِي شُعَبِ الْإِيمَانِ. عَنِ الْبَرَاءِ وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ
Auf die Autorität von 'Ubayd ibn Rifa'ah, Allahs Frieden und Segen seien auf ihm, sagte der Prophet (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) von seinem Vater: „Die Kaufleute werden am Tag der Auferstehung versammelt, und sie werden gottlos sein, außer denen, die rechtschaffen und gerecht sind.“ Überliefert von al-Tirmidhi und Ibn Majah und überliefert von al-Bayhaqī in Shu 'b al-Iman. Über Unschuld und der Schüler sagte: Das ist eine gute Rede, richtig
40
Mischkat Al-Masabih # 11/2801
عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الْمُتَبَايِعَانِ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا بِالْخِيَارِ عَلَى صَاحِبِهِ مَا لَمْ يَتَّفَرَقَا إِلَّا بيع الْخِيَار»
وَفِي رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ: «إِذَا تَبَايَعَ الْمُتَبَايِعَانِ فَكُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا بِالْخِيَارِ مِنْ بَيْعِهِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا أَوْ يَكُونَ بَيْعُهُمَا عَنْ خِيَارٍ فَإِذَا كانَ بيعُهما عَن خيارٍ فقد وَجَبَ»
وَفَى رِوَايَةٍ لِلتِّرْمِذِيِّ: «الْبَيِّعَانِ بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا أَوْ يَخْتَارَا» . وَفِي الْمُتَّفَقِ عَلَيْهِ:
" أَوْ يَقُولَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ: اخْتَرْ «بَدَلَ» أَوْ يختارا "
وَفِي رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ: «إِذَا تَبَايَعَ الْمُتَبَايِعَانِ فَكُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا بِالْخِيَارِ مِنْ بَيْعِهِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا أَوْ يَكُونَ بَيْعُهُمَا عَنْ خِيَارٍ فَإِذَا كانَ بيعُهما عَن خيارٍ فقد وَجَبَ»
وَفَى رِوَايَةٍ لِلتِّرْمِذِيِّ: «الْبَيِّعَانِ بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا أَوْ يَخْتَارَا» . وَفِي الْمُتَّفَقِ عَلَيْهِ:
" أَوْ يَقُولَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ: اخْتَرْ «بَدَلَ» أَوْ يختارا "
Auf die Autorität von Ibn Omar hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Die beiden Parteien, die Treue schwören, jeder von ihnen mit der Option seines Nachbarn, solange sie sich nicht trennen, außer durch den Verkauf der Option.“ Und in einer Überlieferung von Muslim: „Wenn die beiden Parteien, die sich gegenseitig verkaufen möchten, es verkaufen, hat jeder von ihnen die Möglichkeit, es zu verkaufen, es sei denn, sie werden getrennt, oder ihr Verkauf erfolgt nach Wahl. Wenn ihr Verkauf nach Wahl erfolgt, dann ist es obligatorisch.“ Und in einer Erzählung von Al-Tirmidhi: „Die beiden Parteien werden nach Wahl verkaufen, solange sie sich nicht trennen. Oder sie entscheiden.“ Und in dem, was vereinbart wurde: „Oder einer von ihnen sagt zum anderen: Wähle „stattdessen“, oder sie wählen.“
41
Mischkat Al-Masabih # 11/2802
وَعَن حَكِيم بن حزَام قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الْبَيِّعَانِ بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا فَإِنْ صَدَقَا وَبَيَّنَا بُوِرَكَ لَهُمَا فِي بَيْعِهِمَا وَإِنْ كَتَمَا وَكَذَبَا مُحِقَتْ بَرَكَةُ بَيْعِهِمَا»
Mit der Autorität von Hakim bin Hazzam sagte er: Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, sagte: „Ein Verkauf gegen Option ist solange sie sich nicht trennen. Wenn sie ehrlich sind und es erklären, werden sie gesegnet.“ Bei ihrem Verkauf wird der Segen ihres Verkaufs zunichte gemacht, selbst wenn sie etwas verbergen und lügen.“
42
Mischkat Al-Masabih # 11/2803
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَجُلٌ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنِّي أُخْدَعُ فِي الْبُيُوعِ فَقَالَ:
" إِذَا بَايَعْتَ فَقُلْ: لَا خلابة " فَكَانَ الرجل يَقُوله
" إِذَا بَايَعْتَ فَقُلْ: لَا خلابة " فَكَانَ الرجل يَقُوله
'Umars Sohn sagte: „Ein Mann sagte zum Propheten, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm: ‚Ich werde beim Verkauf getäuscht‘, und er sagte:
' ' Als Sie ihm die Treue geschworen haben, sagte er: "Nein, malerisch." Der Mann würde sagen:
43
Mischkat Al-Masabih # 11/2804
عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «الْبَيِّعَانِ بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا إِلَّا أَنْ يَكُونَ صَفْقَةَ خِيَارٍ وَلَا يَحِلُّ لَهُ أَنْ يُفَارِقَ صَاحِبَهُ خَشْيَةَ أَنْ يَسْتَقِيلَهُ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَأَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ
'Umar, Sohn von Shu 'ayb, sagte im Namen seines Vaters, im Namen seines Großvaters, dass der Gesandte Allahs, Allahs Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Derjenige, der für eine Wahl verkauft, hat sich nicht getrennt, außer um eine Wahl zu treffen, und es ist ihm nicht erlaubt, sich von seinem Gefährten zu trennen, aus Angst, dass er zurücktreten wird.“ Überliefert von Al-Tirmidhi, Abu Dawood und Al-Nisa 'i
44
Mischkat Al-Masabih # 11/2805
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا يَتَفَرَّقَنَّ اثْنَانِ إِلَّا عنْ تراضٍ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Und von meinem Vater, Hurayrah, vom Propheten, Allahs Frieden und Segen seien auf ihm, sagte er: „Keine zwei von ihnen werden getrennt werden, außer durch Zustimmung.“ Erzählt von Abu Dawood
45
Mischkat Al-Masabih # 11/2806
عَنْ جَابِرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسلم خيَّرَ أعرابيَّاً بَعْدَ الْبَيْعِ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيب
Aufgrund der Autorität von Jabir, möge Gott mit ihm zufrieden sein, dass der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, ihm nach dem Verkauf die Wahl eines Beduinen gegeben hat. Von Al-Tirmidhi überliefert und gesagt: Dies ist ein hasanischer, authentischer und seltsamer Hadith.
46
Mischkat Al-Masabih # 11/2807
عَنْ جَابِرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: لَعَنَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَكَلَ الرِّبَا وَمُوَكِلَهُ وَكَاتِبَهُ وَشَاهِدَيْهِ وَقَالَ: «هُمْ سَوَاءٌ» . رَوَاهُ مُسلم
Um Jabirs willen, möge Allah mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Der Gesandte Allahs (möge Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) verfluchte, und Friede sei mit ihm, und er aß den Herrn und seinen Beschützer, seinen Schreiber und seine beiden Zeugen und sagte: „Sie sind aufrichtig.“ Ein Muslim erzählte ihm
47
Mischkat Al-Masabih # 11/2808
وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ وَالْملح بالملح مثلا بِمثل سَوَاء بسَواءٍ يَدًا بِيَدٍ فَإِذَا اخْتَلَفَتْ هَذِهِ الْأَصْنَافُ فَبِيعُوا كَيْفَ شِئْتُمْ إِذَا كَانَ يَدًا بِيَدٍ» . رَوَاهُ مُسلم
Und als er den Sohn des Schweigens anbetete, sagte er: „Der Gesandte Allahs, Allahs Frieden und Segen seien auf ihm, sagte: „Gold mit Gold und Silber mit Silber und Gerechtigkeit mit Gerste und Gerste mit Gerste und Beharrlichkeit mit Datteln und Salz zum Beispiel sind einander gleich, Hand in Hand. Wenn also diese Sorten unterschiedlich sind, wie können sie dann gerettet werden?“ „Was auch immer Sie wollen, wenn es Hand in Hand geht.“ Erzählt von Muslim
48
Mischkat Al-Masabih # 11/2809
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ وَالْمِلْحُ بِالْمِلْحِ مِثْلًا بِمِثْلٍ يَدًا بِيَدٍ فَمَنْ زَادَ أَوِ اسْتَزَادَ فَقَدْ أَرْبَى الْآخِذُ وَالْمُعْطِي فِيهِ سَوَاءٌ» . رَوَاهُ مُسلم
Auf die Autorität von Abu Saeed Al-Khudri, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Gold für Gold und Silber für Silber.“ Und Weizen für Weizen und Gerste für Gerste und Datteln für Datteln und Salz für Salz, Gleiches für Gleiches, Hand in Hand. „Der Nehmende und der Geber sind gleich.“ Erzählt von Muslim
49
Mischkat Al-Masabih # 11/2810
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا تَبِيعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ وَلَا تُشِفُّوا بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ وَلَا تَبِيعُوا الْوَرِقَ بِالْوَرِقِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ وَلَا تُشِفُّوا بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ وَلَا تبِيعُوا مِنْهَا غَائِبا بناجز»
وَفِي رِوَايَةٍ: «لَا تَبِيعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ وَلَا الْوَرق بالورق إِلَّا وزنا بِوَزْن»
وَفِي رِوَايَةٍ: «لَا تَبِيعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ وَلَا الْوَرق بالورق إِلَّا وزنا بِوَزْن»
In seiner Autorität sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Verkaufe kein Gold gegen Gold, außer Gleiches gegen Gleiches, und tausche keins gegen das andere, noch „Du sollst Papier gegen Papier verkaufen, außer Gleiches gegen Gleiches, und tausche nicht einiges davon gegen das andere, und verkaufe einiges davon nicht gegen das, was fehlt, gegen das, was vollständig ist.“ Und in einer Erzählung: „Nein: „Du wirst Gold für Gold oder Papier für Papier verkaufen, außer Gewicht für Gewicht.“
50
Mischkat Al-Masabih # 11/2811
وَعَنْ مَعْمَرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: كُنْتُ أسمع رَسُول صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «الطَّعَامُ بِالطَّعَامِ مِثْلاً بمثْلٍ» . رَوَاهُ مُسلم
Unter Berufung auf Muammar bin Abdullah sagte er: „Ich hörte den Gesandten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, immer sagen: „Nahrung gegen Nahrung, Gleiches gegen Gleiches.“ Erzählt von Muslim