Hadithe ueber Hajj

1640 authentische Hadithe gefunden

Sahih Al-Buchari : 181
Usama bin Zaid (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مَحْمُودٌ، ‌أَخْبَرَنَا ​عَبْدُ ‌الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَيْنَ تَنْزِلُ غَدًا فِي حَجَّتِهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَهَلْ تَرَكَ لَنَا عَقِيلٌ مَنْزِلاً ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏نَحْنُ نَازِلُونَ غَدًا بِخَيْفِ بَنِي كِنَانَةَ الْمُحَصَّبِ، حَيْثُ قَاسَمَتْ قُرَيْشٌ عَلَى الْكُفْرِ ‏"‏‏.‏ وَذَلِكَ أَنَّ بَنِي كِنَانَةَ حَالَفَتْ قُرَيْشًا عَلَى بَنِي هَاشِمٍ أَنْ لاَ يُبَايِعُوهُمْ وَلاَ يُئْوُوهُمْ‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ وَالْخَيْفُ الْوَادِي‏.‏
Ich ‌fragte ‌den ​Propheten ‌(ﷺ) während seiner Hajj: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Wo werdet Ihr morgen wohnen?“ Er antwortete: „Hat ʿAqil uns ein Haus hinterlassen?“ Dann fügte er hinzu: „Morgen werden wir in Khaif Bani Kinana, d. h. in Al-Muhassab, wohnen, wo die Quraisch einen Eid des Kufr (d. h. der Treue zum Heidentum) schworen, indem sie sich mit den Quraisch gegen die Bani Haschim verbündeten, unter der Bedingung, dass sie nicht mit den Mitgliedern dieses Stammes Handel treiben oder ihnen Zuflucht gewähren würden.“ (Az-Zuhri sagte: „Khaif bedeutet Tal.“) (Siehe Hadith Nr. 659, Band 2)
Usama bin Zaid (RA) Sahih Al-Buchari #3058 Sahih
Sahih Al-Buchari : 182
Ibn Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​نُعَيْمٍ، ‌حَدَّثَنَا ​سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي مَعْبَدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي كُتِبْتُ فِي غَزْوَةِ كَذَا وَكَذَا، وَامْرَأَتِي حَاجَّةٌ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ ارْجِعْ فَحُجَّ مَعَ امْرَأَتِكَ ‏"‏‏.‏
Ein ‌Mann ​kam ‌zum ​Propheten (Friede sei mit ihm) und sagte: „O Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)! Ich habe mich für die Ghazwa gemeldet, und meine Frau reist zur Hadsch.“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Kehre zurück und vollziehe die Hadsch mit deiner Frau.“
Ibn Abbas (RA) Sahih Al-Buchari #3061 Sahih
Sahih Al-Buchari : 183
Abdullah ibn Az-Zubayr (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​إِسْحَاقُ ‌بْنُ ‌إِبْرَاهِيمَ، ​قَالَ قُلْتُ لأَبِي أُسَامَةَ أَحَدَّثَكُمْ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ لَمَّا وَقَفَ الزُّبَيْرُ يَوْمَ الْجَمَلِ دَعَانِي، فَقُمْتُ إِلَى جَنْبِهِ فَقَالَ يَا بُنَىِّ، إِنَّهُ لاَ يُقْتَلُ الْيَوْمَ إِلاَّ ظَالِمٌ أَوْ مَظْلُومٌ، وَإِنِّي لاَ أُرَانِي إِلاَّ سَأُقْتَلُ الْيَوْمَ مَظْلُومًا، وَإِنَّ مِنْ أَكْبَرِ هَمِّي لَدَيْنِي، أَفَتُرَى يُبْقِي دَيْنُنَا مِنْ مَالِنَا شَيْئًا فَقَالَ يَا بُنَىِّ بِعْ مَالَنَا فَاقْضِ دَيْنِي‏.‏ وَأَوْصَى بِالثُّلُثِ، وَثُلُثِهِ لِبَنِيهِ، يَعْنِي عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ يَقُولُ ثُلُثُ الثُّلُثِ، فَإِنْ فَضَلَ مِنْ مَالِنَا فَضْلٌ بَعْدَ قَضَاءِ الدَّيْنِ شَىْءٌ فَثُلُثُهُ لِوَلَدِكَ‏.‏ قَالَ هِشَامٌ وَكَانَ بَعْضُ وَلَدِ عَبْدِ اللَّهِ قَدْ وَازَى بَعْضَ بَنِي الزُّبَيْرِ خُبَيْبٌ وَعَبَّادٌ، وَلَهُ يَوْمَئِذٍ تِسْعَةُ بَنِينَ وَتِسْعُ بَنَاتٍ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَجَعَلَ يُوصِينِي بِدَيْنِهِ وَيَقُولُ يَا بُنَىِّ، إِنْ عَجَزْتَ عَنْهُ فِي شَىْءٍ فَاسْتَعِنْ عَلَيْهِ مَوْلاَىَ‏.‏ قَالَ فَوَاللَّهِ مَا دَرَيْتُ مَا أَرَادَ حَتَّى قُلْتُ يَا أَبَتِ مَنْ مَوْلاَكَ قَالَ اللَّهُ‏.‏ قَالَ فَوَاللَّهِ مَا وَقَعْتُ فِي كُرْبَةٍ مِنْ دَيْنِهِ إِلاَّ قُلْتُ يَا مَوْلَى الزُّبَيْرِ، اقْضِ عَنْهُ دَيْنَهُ‏.‏ فَيَقْضِيهِ، فَقُتِلَ الزُّبَيْرُ ـ رضى الله عنه ـ وَلَمْ يَدَعْ دِينَارًا وَلاَ دِرْهَمًا، إِلاَّ أَرَضِينَ مِنْهَا الْغَابَةُ، وَإِحْدَى عَشْرَةَ دَارًا بِالْمَدِينَةِ، وَدَارَيْنِ بِالْبَصْرَةِ، وَدَارًا بِالْكُوفَةِ، وَدَارًا بِمِصْرَ‏.‏ قَالَ وَإِنَّمَا كَانَ دَيْنُهُ الَّذِي عَلَيْهِ أَنَّ الرَّجُلَ كَانَ يَأْتِيهِ بِالْمَالِ فَيَسْتَوْدِعُهُ إِيَّاهُ فَيَقُولُ الزُّبَيْرُ لاَ وَلَكِنَّهُ سَلَفٌ، فَإِنِّي أَخْشَى عَلَيْهِ الضَّيْعَةَ، وَمَا وَلِيَ إِمَارَةً قَطُّ وَلاَ جِبَايَةَ خَرَاجٍ وَلاَ شَيْئًا، إِلاَّ أَنْ يَكُونَ فِي غَزْوَةٍ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَوْ مَعَ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ ـ رضى الله عنهم ـ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ فَحَسَبْتُ مَا عَلَيْهِ مِنَ الدَّيْنِ فَوَجَدْتُهُ أَلْفَىْ أَلْفٍ وَمِائَتَىْ أَلْفٍ قَالَ فَلَقِيَ حَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ فَقَالَ يَا ابْنَ أَخِي، كَمْ عَلَى أَخِي مِنَ الدَّيْنِ فَكَتَمَهُ‏.‏ فَقَالَ مِائَةُ أَلْفٍ‏.‏ فَقَالَ حَكِيمٌ وَاللَّهِ مَا أُرَى أَمْوَالَكُمْ تَسَعُ لِهَذِهِ‏.‏ فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللَّهِ أَفَرَأَيْتَكَ إِنْ كَانَتْ أَلْفَىْ أَلْفٍ وَمِائَتَىْ أَلْفٍ قَالَ مَا أُرَاكُمْ تُطِيقُونَ هَذَا، فَإِنْ عَجَزْتُمْ عَنْ شَىْءٍ مِنْهُ فَاسْتَعِينُوا بِي‏.‏ قَالَ وَكَانَ الزُّبَيْرُ اشْتَرَى الْغَابَةَ بِسَبْعِينَ وَمِائَةِ أَلْفٍ، فَبَاعَهَا عَبْدُ اللَّهِ بِأَلْفِ أَلْفٍ وَسِتِّمِائَةِ أَلْفٍ ثُمَّ قَامَ فَقَالَ مَنْ كَانَ لَهُ عَلَى الزُّبَيْرِ حَقٌّ فَلْيُوَافِنَا بِالْغَابَةِ، فَأَتَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ، وَكَانَ لَهُ عَلَى الزُّبَيْرِ أَرْبَعُمِائَةِ أَلْفٍ فَقَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ إِنْ شِئْتُمْ تَرَكْتُهَا لَكُمْ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ لاَ‏.‏ قَالَ فَإِنْ شِئْتُمْ جَعَلْتُمُوهَا فِيمَا تُؤَخِّرُونَ إِنْ أَخَّرْتُمْ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ لاَ‏.‏ قَالَ قَالَ فَاقْطَعُوا لِي قِطْعَةً‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ لَكَ مِنْ هَا هُنَا إِلَى هَا هُنَا‏.‏ قَالَ فَبَاعَ مِنْهَا فَقَضَى دَيْنَهُ فَأَوْفَاهُ، وَبَقِيَ مِنْهَا أَرْبَعَةُ أَسْهُمٍ وَنِصْفٌ، فَقَدِمَ عَلَى مُعَاوِيَةَ وَعِنْدَهُ عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ وَالْمُنْذِرُ بْنُ الزُّبَيْرِ وَابْنُ زَمْعَةَ فَقَالَ لَهُ مُعَاوِيَةُ كَمْ قُوِّمَتِ الْغَابَةُ قَالَ كُلُّ سَهْمٍ مِائَةَ أَلْفٍ‏.‏ قَالَ كَمْ بَقِيَ قَالَ أَرْبَعَةُ أَسْهُمٍ وَنِصْفٌ‏.‏ قَالَ الْمُنْذِرُ بْنُ الزُّبَيْرِ قَدْ أَخَذْتُ سَهْمًا بِمِائَةِ أَلْفٍ‏.‏ قَالَ عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ قَدْ أَخَذْتُ سَهْمًا بِمِائَةِ أَلْفٍ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ زَمْعَةَ قَدْ أَخَذْتُ سَهْمًا بِمِائَةِ أَلْفٍ‏.‏ فَقَالَ مُعَاوِيَةُ كَمْ بَقِيَ فَقَالَ سَهْمٌ وَنِصْفٌ‏.‏ قَالَ أَخَذْتُهُ بِخَمْسِينَ وَمِائَةِ أَلْفٍ‏.‏ قَالَ وَبَاعَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ نَصِيبَهُ مِنْ مُعَاوِيَةَ بِسِتِّمِائَةِ أَلْفٍ، فَلَمَّا فَرَغَ ابْنُ الزُّبَيْرِ مِنْ قَضَاءِ دَيْنِهِ قَالَ بَنُو الزُّبَيْرِ اقْسِمْ بَيْنَنَا مِيرَاثَنَا‏.‏ قَالَ لاَ، وَاللَّهِ لاَ أَقْسِمُ بَيْنَكُمْ حَتَّى أُنَادِيَ بِالْمَوْسِمِ أَرْبَعَ سِنِينَ أَلاَ مَنْ كَانَ لَهُ عَلَى الزُّبَيْرِ دَيْنٌ فَلْيَأْتِنَا فَلْنَقْضِهِ‏.‏ قَالَ فَجَعَلَ كَلَّ سَنَةٍ يُنَادِي بِالْمَوْسِمِ، فَلَمَّا مَضَى أَرْبَعُ سِنِينَ قَسَمَ بَيْنَهُمْ قَالَ فَكَانَ لِلزُّبَيْرِ أَرْبَعُ نِسْوَةٍ، وَرَفَعَ الثُّلُثَ، فَأَصَابَ كُلَّ امْرَأَةٍ أَلْفُ أَلْفٍ وَمِائَتَا أَلْفٍ، فَجَمِيعُ مَالِهِ خَمْسُونَ أَلْفَ أَلْفٍ وَمِائَتَا أَلْفٍ‏.‏
Als ​Az-Zubair ‌während ‌der ​Schlacht von Al-Jamal aufstand, rief er mich zu sich, und ich trat neben ihn. Er sagte zu mir: „O mein Sohn! Heute wird einer von uns fallen, entweder als Unterdrücker oder als Unterdrückter. Ich sehe, dass ich als Unterdrückter fallen werde. Meine größte Sorge sind meine Schulden. Glaubst du, dass uns nach Begleichung der Schulden noch etwas von unserem Geld übrig bleibt?“ Az-Zubair fügte hinzu: „O mein Sohn! Verkaufe unseren Besitz und bezahle meine Schulden.“ Az-Zubair vermachte daraufhin ein Drittel seines Besitzes und ein weiteres Drittel davon seinen Söhnen, nämlich den Söhnen Abdullahs. Er sagte: „Ein Drittel von diesem Drittel. Sollte nach Begleichung der Schulden noch Besitz übrig sein, soll ein Drittel davon deinen Söhnen zustehen.“ (Hisham, ein Untererzähler, fügte hinzu: „Einige der Söhne von ʿAbdullah waren im gleichen Alter wie die Söhne von ʿaz-Zubair, z. B. Khubaib und ʿAbbas. ʿAbdullah hatte zu jener Zeit neun Söhne und neun Töchter.“ (Der Erzähler ʿAbdullah fügte hinzu:) Mein Vater (Az-Zubair) machte mich immer wieder auf seine Schulden aufmerksam und sagte: „Solltest du einen Teil der Schulden nicht begleichen können, bitte meinen Herrn um Hilfe.“ Bei Allah! Ich verstand nicht, was er meinte, bis ich fragte: „O Vater! Wer ist dein Herr?“ Er antwortete: „Allah (ist mein Herr).“ Bei Allah, wann immer ich Schwierigkeiten mit seinen Schulden hatte, sagte ich: „Herr von Az-Zubair! Bezahle seine Schulden für ihn.“ Und Allah half mir dabei. Az-Zubair wurde als Märtyrer getötet und hinterließ weder Dinar noch Dirham, sondern nur zwei Grundstücke, von denen eines Al-Ghaba wurde genannt, und er besaß elf Häuser in Medina, zwei in Basra, eines in Kufa und eines in Ägypten. Der Grund für seine Schulden war, dass Az-Zubair, wenn ihm jemand Geld zur Einzahlung brachte, sagte: „Nein, ich werde es nicht treuhänderisch verwalten, sondern als Schuld betrachten, da ich fürchte, es könnte verloren gehen.“ Az-Zubair wurde nie zum Gouverneur oder Steuereintreiber von Kharaj oder in einer ähnlichen Position ernannt, sondern er sammelte seinen Reichtum (aus der Kriegsbeute), den er während der heiligen Schlachten erlangt hatte, an denen er im Gefolge des Propheten Abu Bakr, Umar und Uthman teilnahm. (Abdullah bin Az-Zubair fügte hinzu:) Als ich seine Schulden zählte, beliefen sie sich auf zwei Millionen zweihunderttausend. (Der Untererzähler fügte hinzu:) Hakim bin Hizam traf Abdullah bin Zubair fragte: „O mein Neffe! Wie hoch sind die Schulden meines Bruders?“ Abdullah behielt es für sich und sagte: „Einhunderttausend.“ Hakim sagte: „Bei Allah! Ich glaube nicht, dass dein Besitz dafür ausreicht.“ Daraufhin sagte Abdullah zu ihm: „Was, wenn es zwei Millionen und zweihunderttausend sind?“ Hakim sagte: „Ich glaube nicht, dass du es bezahlen kannst; wenn du also nicht alles bezahlen kannst, werde ich dir helfen.“ Az-Zubair hatte Al-Ghaba bereits für einhundertundsiebzigtausend gekauft. Abdullah verkaufte es für eine Million und sechshunderttausend. Dann rief er die Leute zusammen und sagte: „Jeder, der Geldansprüche gegen Az-Zubair hat, soll zu uns nach Al-Ghaba kommen.“ Es kam zu ihm Abdullah bin Ja'far, dem Az-Zubair vierhunderttausend schuldete. Er sagte zu Abdullah bin Az-Zubair: „Wenn du willst, wird dir die Schuld erlassen." ʿAbdullah ibn al-Zubair sagte: "Nein." Daraufhin sagte Ibn Jaʿfar: "Wenn du willst, kannst du die Zahlung aufschieben, falls du die Zahlung einer Schuld aufschieben solltest." Ibn al-Zubair sagte: "Nein." ʿAbdullah ibn al-Zubair sagte: "Gib mir ein Stück Land." ʿAbdullah ibn al-Zubair sagte (zu ihm): "Dir gehört das Land, das sich von diesem Ort bis zu diesem Ort erstreckt." So verkaufte ʿAbdullah ibn al-Zubair einen Teil des Besitzes (einschließlich der Häuser) und beglich seine Schulden vollständig, wobei er viereinhalb Anteile des Landes (d. h. al-Ghaba) behielt. Er ging dann zu Muʿawiya, während ʿAmr ibn ʿUthman, al-Mundhir ibn al-Zubair und Ibn Zamʿa bei ihm saßen. Muʿawiya fragte: "Zu welchem Preis hast du al-Ghaba bewertet?" „Einhunderttausend für jede Aktie“, sagte Muawiya. „Wie viele Aktien sind noch übrig?“, fragte er. Abdullah antwortete: „Viereinhalb Aktien.“ Al-Mundhir bin Az-Zubair sagte: „Ich möchte eine Aktie für einhunderttausend kaufen.“ Amr bin Uthman sagte: „Ich möchte eine Aktie für einhunderttausend kaufen.“ Ibn Zam'a sagte: „Ich möchte eine Aktie für einhunderttausend kaufen.“ Muawiya fragte: „Wie viel ist jetzt noch übrig?“ Abdullah antwortete: „Eineinhalb Aktien.“ Muawiya sagte: „Ich möchte sie für einhundertfünfzigtausend kaufen.“ Abdullah verkaufte auch seinen Anteil für sechshunderttausend an Muawiya. Als Ibn Az-Zubair alle Schulden beglichen hatte, sagten seine Söhne zu ihm: „Teile unser Erbe unter uns auf.“ Er sagte: „Nein, bei Allah, ich werde es nicht unter euch aufteilen, bis ich …“ Vier Jahre lang, während der Hadsch-Saison, verkündete er: „Würden diejenigen, die Forderungen gegen Az-Zubair haben, kommen, damit wir ihnen ihre Schulden begleichen können?“ So begann er, dies in jeder Hadsch-Saison öffentlich zu verkünden, und nach vier Jahren verteilte er das Erbe unter den Erben. Az-Zubair hatte vier Frauen, und nachdem ein Drittel seines Vermögens (gemäß Testament) abgezogen worden war, erhielt jede seiner Frauen eine Million und zweihunderttausend. Somit betrug sein Gesamtvermögen fünfzig Millionen und zweihunderttausend.
Abdullah ibn Az-Zubayr (RA) Sahih Al-Buchari #3129 Sahih
Sahih Al-Buchari : 184
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ‌الْيَمَانِ، ‌أَخْبَرَنَا ​شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ بَعَثَنِي أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فِيمَنْ يُؤَذِّنُ يَوْمَ النَّحْرِ بِمِنًى لاَ يَحُجُّ بَعْدَ الْعَامِ مُشْرِكٌ، وَلاَ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ عُرْيَانٌ‏.‏ وَيَوْمُ الْحَجِّ الأَكْبَرِ يَوْمُ النَّحْرِ، وَإِنَّمَا قِيلَ الأَكْبَرُ مِنْ أَجْلِ قَوْلِ النَّاسِ الْحَجُّ الأَصْغَرُ‏.‏ فَنَبَذَ أَبُو بَكْرٍ إِلَى النَّاسِ فِي ذَلِكَ الْعَامِ، فَلَمْ يَحُجَّ عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ الَّذِي حَجَّ فِيهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُشْرِكٌ‏.‏
Abu ​Bakr ‌sandte ‌mich ​am Tag des Nahr (d. h. der Schlachtung der Opfertiere) zusammen mit anderen aus, um folgende Verkündigung zu machen: „Nach diesem Jahr wird es keinem Heiden mehr erlaubt sein, den Hadsch zu vollziehen, und niemandem wird es erlaubt sein, den Tawaf um die Kaaba unbekleidet zu vollziehen.“ Der Tag des Al-Hajj-ul-Akbar ist der Tag des Nahr und wird Al-Akbar genannt, weil die Umra als Al-Hajj-ul-Asghar (d. h. die kleine Pilgerfahrt) bezeichnet wird. Abu Bakr widerrief in jenem Jahr den Bund mit den Heiden, und daher vollzog kein Heide im Jahr des Hadsch-ul-Wada der Propheten den Hadsch.
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Buchari #3177 Sahih
Sahih Al-Buchari : 185
Humaid bin Abd al-Rahman al-Himyari (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَبْدُ ​اللَّهِ ‌بْنُ ‌مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ،، عَامَ حَجَّ عَلَى الْمِنْبَرِ، فَتَنَاوَلَ قُصَّةً مِنْ شَعَرٍ وَكَانَتْ فِي يَدَىْ حَرَسِيٍّ فَقَالَ يَا أَهْلَ الْمَدِينَةِ، أَيْنَ عُلَمَاؤُكُمْ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْ مِثْلِ هَذِهِ، وَيَقُولُ ‏ "‏ إِنَّمَا هَلَكَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ حِينَ اتَّخَذَهَا نِسَاؤُهُمْ ‏"‏‏.‏
Er ​hörte ​Muawiya ‌bin ‌Abi Sufyan auf der Kanzel predigen, in dem Jahr, als er die Hajj vollzog. Er nahm eine Haarsträhne, die ein Diener in der Hand hielt, und sagte: „O ihr Leute von Medina! Wo sind eure Gelehrten? Ich hörte den Propheten (ﷺ) so etwas (d. h. künstliches Haar) verbieten, und er pflegte zu sagen: ‚Die Israeliten wurden vernichtet, als ihre Frauen diese Gewohnheit pflegten (ihr Haar mit künstlichem Haar zu verlängern).‘“
Humaid bin Abd al-Rahman al-Himyari (RA) Sahih Al-Buchari #3468 Sahih
Sahih Al-Buchari : 186
Uthman ibn Affan (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُوسَى ‌بْنُ ​إِسْمَاعِيلَ، ‌حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ ـ هُوَ ابْنُ مَوْهَبٍ ـ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ مَنْ أَهْلِ مِصْرَ حَجَّ الْبَيْتَ فَرَأَى قَوْمًا جُلُوسًا، فَقَالَ مَنْ هَؤُلاَءِ الْقَوْمُ قَالَ هَؤُلاَءِ قُرَيْشٌ‏.‏ قَالَ فَمَنِ الشَّيْخُ فِيهِمْ قَالُوا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ‏.‏ قَالَ يَا ابْنَ عُمَرَ إِنِّي سَائِلُكَ عَنْ شَىْءٍ فَحَدِّثْنِي هَلْ تَعْلَمُ أَنَّ عُثْمَانَ فَرَّ يَوْمَ أُحُدٍ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ تَعْلَمُ أَنَّهُ تَغَيَّبَ عَنْ بَدْرٍ وَلَمْ يَشْهَدْ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ تَعْلَمُ أَنَّهُ تَغَيَّبَ عَنْ بَيْعَةِ الرُّضْوَانِ فَلَمْ يَشْهَدْهَا قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ‏.‏ قَالَ ابْنُ عُمَرَ تَعَالَ أُبَيِّنْ لَكَ أَمَّا فِرَارُهُ يَوْمَ أُحُدٍ فَأَشْهَدُ أَنَّ اللَّهَ عَفَا عَنْهُ وَغَفَرَ لَهُ، وَأَمَّا تَغَيُّبُهُ عَنْ بَدْرٍ، فَإِنَّهُ كَانَتْ تَحْتَهُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَتْ مَرِيضَةً، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ لَكَ أَجْرَ رَجُلٍ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا وَسَهْمَهُ ‏"‏‏.‏ وَأَمَّا تَغَيُّبُهُ عَنْ بَيْعَةِ الرُّضْوَانِ فَلَوْ كَانَ أَحَدٌ أَعَزَّ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ عُثْمَانَ لَبَعَثَهُ مَكَانَهُ فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عُثْمَانَ وَكَانَتْ بَيْعَةُ الرُّضْوَانِ بَعْدَ مَا ذَهَبَ عُثْمَانُ إِلَى مَكَّةَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ الْيُمْنَى ‏"‏ هَذِهِ يَدُ عُثْمَانَ ‏"‏‏.‏ فَضَرَبَ بِهَا عَلَى يَدِهِ، فَقَالَ ‏"‏ هَذِهِ لِعُثْمَانَ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ لَهُ ابْنُ عُمَرَ اذْهَبْ بِهَا الآنَ مَعَكَ‏.‏
(Der ‌Sohn ‌Muhibs) ​Ein ‌Ägypter, der die Pilgerfahrt (Hajj) zur Kaaba vollzog, sah einige Leute sitzen. Er fragte: „Wer sind diese Leute?“ Jemand sagte: „Sie gehören zum Stamm der Quraisch.“ Er fragte: „Wer ist der alte Mann, der unter ihnen sitzt?“ Die Leute antworteten: „Er ist Abdullah ibn Umar.“ Er sagte: „O Ibn Umar! Ich möchte dich etwas fragen; bitte erzähle es mir. Weißt du, dass Uthman am Tag der Schlacht von Uhud floh?“ Ibn Umar sagte: „Ja.“ Der Ägypter sagte: „Weißt du, dass Uthman am Tag der Schlacht von Badr abwesend war und nicht teilnahm?“ Ibn Umar sagte: „Ja.“ Der Mann sagte: „Weißt du, dass er dem Treueeid von Ar-Ridwan nicht beiwohnte und ihn (d. h. den Treueeid von Hudaibiya) nicht miterlebte?“ Ibn Umar antwortete: „Ja.“ Der Mann rief: „Allahu Akbar!“ Ibn Umar sagte: „Ich will dir das erklären. Was seine Flucht am Tag von Uhud betrifft, so bezeuge ich, dass Allah ihm vergeben und ihm vergeben hat. Und was seine Abwesenheit in der Schlacht von Badr betrifft, so lag sie daran, dass die Tochter des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) seine Frau war und damals krank war. Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte zu ihm: ‚Du wirst denselben Lohn und Anteil an der Beute erhalten wie jeder, der an der Schlacht von Badr teilgenommen hat (wenn du bei ihr bleibst).‘“ Was seine Abwesenheit beim Treueeid von Ar-Ridwan betrifft: Hätte es in Mekka eine angesehenere Person als Uthman gegeben, die als sein Stellvertreter hätte entsandt werden können, hätte der Gesandte Allahs (ﷺ) ihn an seiner Stelle geschickt. Zweifellos hatte der Gesandte Allahs (ﷺ) ihn entsandt, und der Vorfall mit dem Treueeid von Ar-Ridwan ereignete sich, nachdem Uthman nach Mekka gereist war. Der Gesandte Allahs (ﷺ) streckte seine rechte Hand aus und sagte: „Dies ist Uthmans Hand.“ Er strich mit seiner anderen Hand darüber und sagte: „Dieser Treueeid wird im Namen Uthmans geleistet.“ Daraufhin sagte Ibn Umar zu dem Mann: „Behalte diese Ausreden im Hinterkopf.“
Uthman ibn Affan (RA) Sahih Al-Buchari #3698 Sahih
Sahih Al-Buchari : 187
Amr bin Maimun (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُوسَى ​بْنُ ‌إِسْمَاعِيلَ، ‌حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، قَالَ رَأَيْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ قَبْلَ أَنْ يُصَابَ بِأَيَّامٍ بِالْمَدِينَةِ وَقَفَ عَلَى حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ وَعُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ، قَالَ كَيْفَ فَعَلْتُمَا أَتَخَافَانِ أَنْ تَكُونَا قَدْ حَمَّلْتُمَا الأَرْضَ مَا لاَ تُطِيقُ قَالاَ حَمَّلْنَاهَا أَمْرًا هِيَ لَهُ مُطِيقَةٌ، مَا فِيهَا كَبِيرُ فَضْلٍ‏.‏ قَالَ انْظُرَا أَنْ تَكُونَا حَمَّلْتُمَا الأَرْضَ مَا لاَ تُطِيقُ، قَالَ قَالاَ لاَ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ لَئِنْ سَلَّمَنِي اللَّهُ لأَدَعَنَّ أَرَامِلَ أَهْلِ الْعِرَاقِ لاَ يَحْتَجْنَ إِلَى رَجُلٍ بَعْدِي أَبَدًا‏.‏ قَالَ فَمَا أَتَتْ عَلَيْهِ إِلاَّ رَابِعَةٌ حَتَّى أُصِيبَ‏.‏ قَالَ إِنِّي لَقَائِمٌ مَا بَيْنِي وَبَيْنَهُ إِلاَّ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ غَدَاةَ أُصِيبَ، وَكَانَ إِذَا مَرَّ بَيْنَ الصَّفَّيْنِ قَالَ اسْتَوُوا‏.‏ حَتَّى إِذَا لَمْ يَرَ فِيهِنَّ خَلَلاً تَقَدَّمَ فَكَبَّرَ، وَرُبَّمَا قَرَأَ سُورَةَ يُوسُفَ، أَوِ النَّحْلَ، أَوْ نَحْوَ ذَلِكَ، فِي الرَّكْعَةِ الأُولَى حَتَّى يَجْتَمِعَ النَّاسُ، فَمَا هُوَ إِلاَّ أَنْ كَبَّرَ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ قَتَلَنِي ـ أَوْ أَكَلَنِي ـ الْكَلْبُ‏.‏ حِينَ طَعَنَهُ، فَطَارَ الْعِلْجُ بِسِكِّينٍ ذَاتِ طَرَفَيْنِ لاَ يَمُرُّ عَلَى أَحَدٍ يَمِينًا وَلاَ شِمَالاً إِلاَّ طَعَنَهُ حَتَّى طَعَنَ ثَلاَثَةَ عَشَرَ رَجُلاً، مَاتَ مِنْهُمْ سَبْعَةٌ، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، طَرَحَ عَلَيْهِ بُرْنُسًا، فَلَمَّا ظَنَّ الْعِلْجُ أَنَّهُ مَأْخُوذٌ نَحَرَ نَفْسَهُ، وَتَنَاوَلَ عُمَرُ يَدَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ فَقَدَّمَهُ، فَمَنْ يَلِي عُمَرَ فَقَدْ رَأَى الَّذِي أَرَى، وَأَمَّا نَوَاحِي الْمَسْجِدِ فَإِنَّهُمْ لاَ يَدْرُونَ غَيْرَ أَنَّهُمْ قَدْ فَقَدُوا صَوْتَ عُمَرَ وَهُمْ يَقُولُونَ سُبْحَانَ اللَّهِ سُبْحَانَ اللَّهِ‏.‏ فَصَلَّى بِهِمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ صَلاَةً خَفِيفَةً، فَلَمَّا انْصَرَفُوا‏.‏ قَالَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ، انْظُرْ مَنْ قَتَلَنِي‏.‏ فَجَالَ سَاعَةً، ثُمَّ جَاءَ، فَقَالَ غُلاَمُ الْمُغِيرَةِ‏.‏ قَالَ الصَّنَعُ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ قَاتَلَهُ اللَّهُ لَقَدْ أَمَرْتُ بِهِ مَعْرُوفًا، الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَجْعَلْ مَنِيَّتِي بِيَدِ رَجُلٍ يَدَّعِي الإِسْلاَمَ، قَدْ كُنْتَ أَنْتَ وَأَبُوكَ تُحِبَّانِ أَنْ تَكْثُرَ الْعُلُوجُ بِالْمَدِينَةِ وَكَانَ ‏{‏الْعَبَّاسُ‏}‏ أَكْثَرَهُمْ رَقِيقًا‏.‏ فَقَالَ إِنْ شِئْتَ فَعَلْتُ‏.‏ أَىْ إِنْ شِئْتَ قَتَلْنَا‏.‏ قَالَ كَذَبْتَ، بَعْدَ مَا تَكَلَّمُوا بِلِسَانِكُمْ، وَصَلَّوْا قِبْلَتَكُمْ وَحَجُّوا حَجَّكُمْ فَاحْتُمِلَ إِلَى بَيْتِهِ فَانْطَلَقْنَا مَعَهُ، وَكَأَنَّ النَّاسَ لَمْ تُصِبْهُمْ مُصِيبَةٌ قَبْلَ يَوْمَئِذٍ، فَقَائِلٌ يَقُولُ لاَ بَأْسَ‏.‏ وَقَائِلٌ يَقُولُ أَخَافُ عَلَيْهِ، فَأُتِيَ بِنَبِيذٍ فَشَرِبَهُ فَخَرَجَ مِنْ جَوْفِهِ، ثُمَّ أُتِيَ بِلَبَنٍ فَشَرِبَهُ فَخَرَجَ مِنْ جُرْحِهِ، فَعَلِمُوا أَنَّهُ مَيِّتٌ، فَدَخَلْنَا عَلَيْهِ، وَجَاءَ النَّاسُ يُثْنُونَ عَلَيْهِ، وَجَاءَ رَجُلٌ شَابٌّ، فَقَالَ أَبْشِرْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ بِبُشْرَى اللَّهِ لَكَ مِنْ صُحْبَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدَمٍ فِي الإِسْلاَمِ مَا قَدْ عَلِمْتَ، ثُمَّ وَلِيتَ فَعَدَلْتَ، ثُمَّ شَهَادَةٌ‏.‏ قَالَ وَدِدْتُ أَنَّ ذَلِكَ كَفَافٌ لاَ عَلَىَّ وَلاَ لِي‏.‏ فَلَمَّا أَدْبَرَ، إِذَا إِزَارُهُ يَمَسُّ الأَرْضَ‏.‏ قَالَ رُدُّوا عَلَىَّ الْغُلاَمَ قَالَ ابْنَ أَخِي ارْفَعْ ثَوْبَكَ، فَإِنَّهُ أَبْقَى لِثَوْبِكَ وَأَتْقَى لِرَبِّكَ، يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ انْظُرْ مَا عَلَىَّ مِنَ الدَّيْنِ‏.‏ فَحَسَبُوهُ فَوَجَدُوهُ سِتَّةً وَثَمَانِينَ أَلْفًا أَوْ نَحْوَهُ، قَالَ إِنْ وَفَى لَهُ مَالُ آلِ عُمَرَ، فَأَدِّهِ مِنْ أَمْوَالِهِمْ، وَإِلاَّ فَسَلْ فِي بَنِي عَدِيِّ بْنِ كَعْبٍ، فَإِنْ لَمْ تَفِ أَمْوَالُهُمْ فَسَلْ فِي قُرَيْشٍ، وَلاَ تَعْدُهُمْ إِلَى غَيْرِهِمْ، فَأَدِّ عَنِّي هَذَا الْمَالَ، انْطَلِقْ إِلَى عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ فَقُلْ يَقْرَأُ عَلَيْكِ عُمَرُ السَّلاَمَ‏.‏ وَلاَ تَقُلْ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ‏.‏ فَإِنِّي لَسْتُ الْيَوْمَ لِلْمُؤْمِنِينَ أَمِيرًا، وَقُلْ يَسْتَأْذِنُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أَنْ يُدْفَنَ مَعَ صَاحِبَيْهِ‏.‏ فَسَلَّمَ وَاسْتَأْذَنَ، ثُمَّ دَخَلَ عَلَيْهَا، فَوَجَدَهَا قَاعِدَةً تَبْكِي فَقَالَ يَقْرَأُ عَلَيْكِ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ السَّلاَمَ وَيَسْتَأْذِنُ أَنْ يُدْفَنَ مَعَ صَاحِبَيْهِ‏.‏ فَقَالَتْ كُنْتُ أُرِيدُهُ لِنَفْسِي، وَلأُوثِرَنَّ بِهِ الْيَوْمَ عَلَى نَفْسِي‏.‏ فَلَمَّا أَقْبَلَ قِيلَ هَذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ قَدْ جَاءَ‏.‏ قَالَ ارْفَعُونِي، فَأَسْنَدَهُ رَجُلٌ إِلَيْهِ، فَقَالَ مَا لَدَيْكَ قَالَ الَّذِي تُحِبُّ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَذِنَتْ‏.‏ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ، مَا كَانَ مِنْ شَىْءٍ أَهَمُّ إِلَىَّ مِنْ ذَلِكَ، فَإِذَا أَنَا قَضَيْتُ فَاحْمِلُونِي ثُمَّ سَلِّمْ فَقُلْ يَسْتَأْذِنُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، فَإِنْ أَذِنَتْ لِي فَأَدْخِلُونِي، وَإِنْ رَدَّتْنِي رُدُّونِي إِلَى مَقَابِرِ الْمُسْلِمِينَ‏.‏ وَجَاءَتْ أُمُّ الْمُؤْمِنِينَ حَفْصَةُ وَالنِّسَاءُ تَسِيرُ مَعَهَا، فَلَمَّا رَأَيْنَاهَا قُمْنَا، فَوَلَجَتْ عَلَيْهِ فَبَكَتْ عِنْدَهُ سَاعَةً، وَاسْتَأْذَنَ الرِّجَالُ، فَوَلَجَتْ دَاخِلاً لَهُمْ، فَسَمِعْنَا بُكَاءَهَا مِنَ الدَّاخِلِ‏.‏ فَقَالُوا أَوْصِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اسْتَخْلِفْ‏.‏ قَالَ مَا أَجِدُ أَحَقَّ بِهَذَا الأَمْرِ مِنْ هَؤُلاَءِ النَّفَرِ أَوِ الرَّهْطِ الَّذِينَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ عَنْهُمْ رَاضٍ‏.‏ فَسَمَّى عَلِيًّا وَعُثْمَانَ وَالزُّبَيْرَ وَطَلْحَةَ وَسَعْدًا وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ وَقَالَ يَشْهَدُكُمْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَلَيْسَ لَهُ مِنَ الأَمْرِ شَىْءٌ ـ كَهَيْئَةِ التَّعْزِيَةِ لَهُ ـ فَإِنْ أَصَابَتِ الإِمْرَةُ سَعْدًا فَهْوَ ذَاكَ، وَإِلاَّ فَلْيَسْتَعِنْ بِهِ أَيُّكُمْ مَا أُمِّرَ، فَإِنِّي لَمْ أَعْزِلْهُ عَنْ عَجْزٍ وَلاَ خِيَانَةٍ وَقَالَ أُوصِي الْخَلِيفَةَ مِنْ بَعْدِي بِالْمُهَاجِرِينَ الأَوَّلِينَ أَنْ يَعْرِفَ لَهُمْ حَقَّهُمْ، وَيَحْفَظَ لَهُمْ حُرْمَتَهُمْ، وَأُوصِيهِ بِالأَنْصَارِ خَيْرًا، الَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالإِيمَانَ مِنْ قَبْلِهِمْ، أَنْ يُقْبَلَ مِنْ مُحْسِنِهِمْ، وَأَنْ يُعْفَى عَنْ مُسِيئِهِمْ، وَأُوصِيهِ بِأَهْلِ الأَمْصَارِ خَيْرًا فَإِنَّهُمْ رِدْءُ الإِسْلاَمِ، وَجُبَاةُ الْمَالِ، وَغَيْظُ الْعَدُوِّ، وَأَنْ لاَ يُؤْخَذَ مِنْهُمْ إِلاَّ فَضْلُهُمْ عَنْ رِضَاهُمْ، وَأُوصِيهِ بِالأَعْرَابِ خَيْرًا، فَإِنَّهُمْ أَصْلُ الْعَرَبِ وَمَادَّةُ الإِسْلاَمِ أَنْ يُؤْخَذَ مِنْ حَوَاشِي أَمْوَالِهِمْ وَتُرَدَّ عَلَى فُقَرَائِهِمْ، وَأُوصِيهِ بِذِمَّةِ اللَّهِ وَذِمَّةِ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُوفَى لَهُمْ بِعَهْدِهِمْ، وَأَنْ يُقَاتَلَ مِنْ وَرَائِهِمْ، وَلاَ يُكَلَّفُوا إِلاَّ طَاقَتَهُمْ‏.‏ فَلَمَّا قُبِضَ خَرَجْنَا بِهِ فَانْطَلَقْنَا نَمْشِي فَسَلَّمَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ قَالَ يَسْتَأْذِنُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ‏.‏ قَالَتْ أَدْخِلُوهُ‏.‏ فَأُدْخِلَ، فَوُضِعَ هُنَالِكَ مَعَ صَاحِبَيْهِ، فَلَمَّا فُرِغَ مِنْ دَفْنِهِ اجْتَمَعَ هَؤُلاَءِ الرَّهْطُ، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ اجْعَلُوا أَمْرَكُمْ إِلَى ثَلاَثَةٍ مِنْكُمْ‏.‏ فَقَالَ الزُّبَيْرُ قَدْ جَعَلْتُ أَمْرِي إِلَى عَلِيٍّ‏.‏ فَقَالَ طَلْحَةُ قَدْ جَعَلْتُ أَمْرِي إِلَى عُثْمَانَ‏.‏ وَقَالَ سَعْدٌ قَدْ جَعَلْتُ أَمْرِي إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ أَيُّكُمَا تَبَرَّأَ مِنْ هَذَا الأَمْرِ فَنَجْعَلُهُ إِلَيْهِ، وَاللَّهُ عَلَيْهِ وَالإِسْلاَمُ لَيَنْظُرَنَّ أَفْضَلَهُمْ فِي نَفْسِهِ‏.‏ فَأُسْكِتَ الشَّيْخَانِ، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ أَفَتَجْعَلُونَهُ إِلَىَّ، وَاللَّهُ عَلَىَّ أَنْ لاَ آلُوَ عَنْ أَفْضَلِكُمْ قَالاَ نَعَمْ، فَأَخَذَ بِيَدِ أَحَدِهِمَا فَقَالَ لَكَ قَرَابَةٌ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْقَدَمُ فِي الإِسْلاَمِ مَا قَدْ عَلِمْتَ، فَاللَّهُ عَلَيْكَ لَئِنْ أَمَّرْتُكَ لَتَعْدِلَنَّ، وَلَئِنْ أَمَّرْتُ عُثْمَانَ لَتَسْمَعَنَّ وَلَتُطِيعَنَّ‏.‏ ثُمَّ خَلاَ بِالآخَرِ فَقَالَ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ، فَلَمَّا أَخَذَ الْمِيثَاقَ قَالَ ارْفَعْ يَدَكَ يَا عُثْمَانُ‏.‏ فَبَايَعَهُ، فَبَايَعَ لَهُ عَلِيٌّ، وَوَلَجَ أَهْلُ الدَّارِ فَبَايَعُوهُ‏.‏
Ich ‌sah ​Umar ‌ibn ‌al-Khattab wenige Tage vor seiner Ermordung in Medina. Er stand mit Hudhaifa ibn al-Yaman und Uthman ibn Hunaif zusammen, zu denen er sagte: „Was habt ihr getan? Glaubt ihr, ihr habt dem Land (As-Swad, d. h. dem Irak) mehr Steuern auferlegt, als es tragen kann?“ Sie antworteten: „Wir haben ihm nur das auferlegt, was es aufgrund seines großen Ertrags tragen kann.“ Umar sagte erneut: „Prüft, ob ihr dem Land nicht mehr auferlegt habt, als es tragen kann.“ Sie sagten: „Nein.“ Umar fügte hinzu: „Wenn Allah mich am Leben erhält, werde ich dafür sorgen, dass die Witwen des Irak nach meinem Tod keine Männer mehr benötigen, die sie unterstützen.“ Doch nur vier Tage später wurde er erstochen. An dem Tag, als er erstochen wurde, stand ich dort, und zwischen mir und ihm (Umar) befand sich niemand außer Abdullah ibn Abbas. Immer wenn Umar zwischen den beiden Reihen hindurchging, sagte er: „Stellt euch in geraden Linien auf.“ Wenn er keine Lücken in den Reihen sah, ging er vor und begann das Gebet mit dem Takbir. Er rezitierte in der ersten Rakʿa die Sure Yusuf oder An-Nahl oder eine ähnliche Sure, damit die Gläubigen Zeit hatten, sich dem Gebet anzuschließen. Sobald er den Takbir gesprochen hatte, hörte ich ihn sagen: „Der Hund hat mich getötet oder gefressen“, genau in dem Moment, als er (der Mörder) ihn erstach. Ein nicht-arabischer Ungläubiger ging mit einem zweischneidigen Messer fort und stach auf alle Personen ein, an denen er rechts und links vorbeikam, bis er dreizehn Personen erstochen hatte, von denen sieben starben. Als einer der Muslime dies sah, warf er ihm einen Mantel über. Der nicht-arabische Ungläubige erkannte, dass er gefangen genommen worden war, und beging Selbstmord. Umar hielt die Hand von Abdur-Rahman ibn Auf und ließ ihn das Gebet leiten. Diejenigen, die neben Umar standen, sahen dasselbe wie ich, doch die Menschen in den anderen Teilen der Moschee sahen nichts, hörten aber Umars Stimme nicht mehr und riefen: „Subhan Allah! Subhan Allah! (Gepriesen sei Allah).“ Abdur-Rahman ibn Auf leitete ein kurzes Gebet. Nach dem Gebet sagte Umar: „O Ibn Abbas! Finde heraus, wer mich angegriffen hat.“ Ibn Abbas sah sich eine Weile um und sagte dann: „Der Diener von Al-Mughira.“ Daraufhin fragte Umar: „Der Handwerker?“ Ibn Abbas sagte: „Ja.“ Umar sagte: „Möge Allah ihn verfluchen. Ich habe ihn nicht ungerecht behandelt. Alles Lob gebührt Allah, der mich nicht durch die Hand eines Mannes sterben ließ, der sich als Muslim bezeichnet. Zweifellos liebten du und dein Vater (Abbas) es, mehr nicht-arabische Ungläubige in Medina zu haben.“ Al-Abbas besaß die meisten Sklaven. Ibn Abbas sagte zu Umar: „Wenn du es wünschst, werden wir es tun.“ Er meinte: „Wenn du es wünschst, werden wir sie töten.“ Umar sagte: „Du irrst dich (denn du kannst sie nicht töten), nachdem sie deine Sprache gesprochen, in Richtung deiner Qibla gebetet und die Pilgerfahrt wie du vollzogen haben.“ Dann wurde Umar in sein Haus getragen, und wir gingen mit ihm, und die Menschen waren, als hätten sie nie zuvor ein Unglück erlitten. Einige sagten: „Macht euch keine Sorgen (es wird ihm bald wieder gut gehen).“ Andere sagten: „Wir fürchten (dass er sterben wird).“ Dann wurde ihm ein Dattelaufguss gebracht, den er trank, doch er trat aus (der Wunde) seines Bauches wieder aus. Dann wurde ihm Milch gebracht, die er trank, und auch sie trat aus seinem Bauch wieder aus. Die Leute erkannten, dass er sterben würde. Wir gingen zu ihm, und die Leute kamen und priesen ihn. Ein junger Mann kam und sagte: „O Anführer der Gläubigen! Empfange die frohe Botschaft von Allah, die dir aufgrund deiner Gemeinschaft mit dem Gesandten Allahs (ﷺ) und deiner dir bekannten Vorrangstellung im Islam zuteilwurde. Dann wurdest du zum Herrscher (d. h. Kalif) und regiertest gerecht, und schließlich wurdest du als Märtyrer getötet.“ Umar sagte: „Ich wünsche mir, dass all diese Vorrechte (meine Mängel) aufwiegen, sodass ich weder etwas verliere noch etwas gewinne.“ Als sich der junge Mann umdrehte, um zu gehen, schien seine Kleidung den Boden zu berühren. ʿUmar sagte: „Ruft den jungen Mann zurück.“ (Als er zurückkam) ʿUmar sagte: „O Sohn meines Bruders! Heb deine Kleidung hoch, denn dies wird deine Kleidung sauber halten und dich vor der Strafe deines Herrn bewahren.“ ʿUmar sagte weiter: „O ʿAbdullah ibn ʿUmar! Sieh, wie hoch meine Schulden sind.“ Als die Schulden überprüft wurden, beliefen sie sich auf etwa 86.000. ʿUmar sagte: „Wenn das Vermögen von ʿUmars Familie die Schulden deckt, dann bezahle sie; andernfalls fordere sie von den Bani ʿAdi ibn Kaʿb, und wenn auch das nicht ausreicht, fordere sie vom Stamm der Quraisch und fordere sie von niemand anderem und bezahle diese Schulden in meinem Namen.“ Umar sagte dann (zu Abdullah): „Geh zu Aischa (der Mutter der Gläubigen) und sag: ‚Umar lässt dich grüßen. Aber sag nicht: ‚Der Anführer der Gläubigen‘, denn heute bin ich nicht der Anführer der Gläubigen. Sag stattdessen: ‚Umar ibn al-Khattab bittet um Erlaubnis, neben seinen beiden Gefährten (d. h. dem Propheten und Abu Bakr) begraben zu werden.‘“ Abdullah grüßte Aischa und bat um Einlass. Er trat zu ihr ein und fand sie weinend vor. Er sagte zu ihr: „Umar ibn al-Khattab lässt dich grüßen und bittet um Erlaubnis, neben seinen beiden Gefährten begraben zu werden.“ Sie sagte: „Ich hatte mir gewünscht, diesen Platz für mich zu haben, aber heute ziehe ich Umar mir vor.“ Als er zurückkehrte, wurde ihm gesagt: „Abdullah ibn Umar ist gekommen.“ Umar sagte: „Lasst mich aufstehen.“ Jemand stützte ihn, und Umar fragte Abdullah: „Was gibt es Neues?“ Er antwortete: „O Oberhaupt der Gläubigen! Es ist, wie du wünschst. Sie hat die Erlaubnis gegeben.“ Umar sagte: „Gepriesen sei Allah, nichts war mir wichtiger als dies. Wenn ich also sterbe, nehmt mich und grüßt Aischa und sagt: ‚Umar ibn al-Khattab bittet um Erlaubnis (neben dem Propheten (ﷺ) begraben zu werden), und wenn sie die Erlaubnis erteilt, begrabt mich dort, und wenn sie ablehnt, bringt mich zum Friedhof der Muslime.‘“ Dann kam Hafsa (die Mutter der Gläubigen) mit vielen anderen Frauen. Als wir sie sahen, gingen wir weg. Sie ging hinein (zu Umar) und weinte dort eine Weile. Als die Männer um Erlaubnis baten, einzutreten, ging sie an einen anderen Ort, und wir hörten sie drinnen weinen. Die Leute sagten (zu Umar): „O Oberhaupt der Gläubigen!“ „Ernennt einen Nachfolger.“ ʿUmar sagte: „Ich finde niemanden, der für diese Aufgabe geeigneter ist als die folgenden Personen oder Gruppen, mit denen der Gesandte Allahs (ﷺ) vor seinem Tod zufrieden war.“ Dann erwähnte ʿUmar ʿAlī, ʿUthman, ʿaz-Zubair, Talha, Saʿd und ʿAbdur-Rahman ʿibn ʿAuf und sagte: „Abdullah ʿUmar wird euch als Zeuge dienen, aber er wird keinen Anteil an der Herrschaft haben. Seine Zeugenschaft entschädigt ihn dafür, dass er nicht am Herrschaftsrecht beteiligt ist. Wenn Saʿd Herrscher wird, ist das gut; andernfalls sollte derjenige, der Herrscher wird, seine Hilfe suchen, da ich ihn nicht wegen Behinderung oder Unehrlichkeit abgesetzt habe.“ ʿUmar fügte hinzu: „Ich empfehle meinem Nachfolger, sich um die frühen Auswanderer zu kümmern, ihre Rechte zu kennen und ihre Ehre und ihre heiligen Dinge zu schützen.“ Ich empfehle ihm außerdem, den Ansar, die vor den Auswanderern in Medina lebten und deren Herzen bereits vor ihnen vom Glauben erfüllt waren, wohlgesinnt zu sein. Ich empfehle dem Herrscher, das Gute der Rechtschaffenen unter ihnen anzunehmen und die Übeltäter zu vergeben. Ich empfehle ihm ferner, allen Bewohnern der Städte (Al-Ansar) Gutes zu tun, da sie die Beschützer des Islam, die Quelle des Reichtums und die Quelle des Ärgernisses für den Feind sind. Ich empfehle ihm auch, ihnen nichts wegzunehmen, außer ihrem Überschuss mit ihrer Zustimmung. Ich empfehle ihm außerdem, den arabischen Beduinen Gutes zu tun, da sie der Ursprung der Araber und das Material des Islam sind. Er sollte von ihrem minderwertigen Besitz nehmen und ihn an die Armen unter ihnen verteilen. Ich empfehle ihm auch, die Schutzbefohlenen Allahs und Seines Gesandten (d. h. die Dhimmis) anzuweisen, ihre Verpflichtungen zu erfüllen, für sie einzutreten und sie nicht mit Aufgaben zu überlasten, die ihre Kräfte übersteigen. Als Umar starb, trugen wir ihn hinaus und machten uns auf den Weg. Abdullah ibn Umar begrüßte Aischa und sagte: „Umar ibn al-Khattab bittet um Erlaubnis.“ Aischa sagte: „Bringt ihn herein.“ Er wurde hereingebracht und neben seinen beiden Gefährten begraben. Nach seiner Beerdigung hielt die von Umar empfohlene Gruppe eine Versammlung ab. Dann sagte Abdur-Rahman: „Reduziert die Anzahl der Thronanwärter auf drei von euch.“ Az-Zubair sagte: „Ich verzichte auf mein Recht zugunsten von Ali.“ Talha sagte: „Ich verzichte auf mein Recht zugunsten von Uthman.“ Sa'd sagte: „Ich verzichte auf mein Recht zugunsten von Abdur-Rahman ibn Auf.“ Abdur-Rahman sagte daraufhin (zu Uthman und Ali): „Wer von euch ist bereit, auf sein Kandidaturrecht zu verzichten, um den Besseren der beiden (Verbleibenden) zu wählen, wohl wissend, dass Allah und der Islam seine Zeugen sein werden?“ Die beiden Scheichs (Uthman und Ali) schwiegen. Abdur-Rahman sagte: „Wollt ihr mir diese Angelegenheit überlassen, und ich nehme Allah als meinen Zeugen an, dass ich nur den Besseren von euch wählen werde?“ Sie sagten: „Ja.“ So nahm ʿAbdur-Rahman die Hand eines der beiden (ʿAli) und sagte: „Du bist mit dem Gesandten Allahs (ﷺ) verwandt und einer der ersten Muslime, wie du weißt. Deshalb bitte ich dich bei Allah, zu versprechen, dass du, wenn ich dich zum Herrscher wähle, Gerechtigkeit üben wirst, und wenn ich ʿUthman zum Herrscher wähle, auf ihn hören und ihm gehorchen wirst.“ Dann nahm er den anderen (ʿUthman) beiseite und sagte ihm dasselbe. Als ʿAbdur-Rahman ihre Zustimmung zu diesem Bündnis erhalten hatte, sagte er: „O ʿUthman! Heb deine Hand.“ So gab er ihm (ʿUthman) das feierliche Gelöbnis, und dann gab ihm ʿAli das Treuegelöbnis, und dann gab ihm das ganze Volk von Medina das Treuegelöbnis.
Amr bin Maimun (RA) Sahih Al-Buchari #3700 Sahih
Sahih Al-Buchari : 188
Marwan bin al-Hakam (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌خَالِدُ ​بْنُ ‌مَخْلَدٍ، ​حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَرْوَانُ بْنُ الْحَكَمِ، قَالَ أَصَابَ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ رُعَافٌ شَدِيدٌ سَنَةَ الرُّعَافِ، حَتَّى حَبَسَهُ عَنِ الْحَجِّ وَأَوْصَى، فَدَخَلَ عَلَيْهِ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ قَالَ اسْتَخْلِفْ‏.‏ قَالَ وَقَالُوهُ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ وَمَنْ فَسَكَتَ، فَدَخَلَ عَلَيْهِ رَجُلٌ آخَرُ ـ أَحْسِبُهُ الْحَارِثَ ـ فَقَالَ اسْتَخْلِفْ‏.‏ فَقَالَ عُثْمَانُ وَقَالُوا فَقَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ وَمَنْ هُوَ فَسَكَتَ قَالَ فَلَعَلَّهُمْ قَالُوا الزُّبَيْرَ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ أَمَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّهُ لَخَيْرُهُمْ مَا عَلِمْتُ، وَإِنْ كَانَ لأَحَبَّهُمْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏
'Uthman ‌ibn ​'Affan ‌litt ​in dem Jahr, als diese Krankheit weit verbreitet war, an starkem Nasenbluten, was ihn an der Pilgerfahrt nach Mekka hinderte. Deshalb verfasste er sein Testament. Ein Mann vom Stamm der Quraisch kam zu ihm und sagte: „Bestimmen Sie Ihren Nachfolger.“ 'Uthman fragte: „Haben die Leute ihn (d. h. den Nachfolger) benannt?“ Der Mann sagte: „Ja.“ 'Uthman fragte: „Wer ist das?“ Der Mann schwieg. Ein anderer Mann kam zu 'Uthman, und ich glaube, es war Al-Harith. Auch er sagte: „Bestimmen Sie Ihren Nachfolger.“ 'Uthman fragte: „Haben die Leute ihn benannt?“ Der Mann antwortete: „Ja.“ 'Uthman sagte: „Wer ist das?“ Der Mann schwieg. 'Uthman sagte: „Vielleicht haben sie Az-Zubair erwähnt?“ Der Mann sagte: „Ja.“ 'Uthman sagte: „Bei Dem, in Dessen Hand mein Leben ist, er ist der Beste von ihnen, soweit ich weiß, und der Liebste des Gesandten Allahs (ﷺ).“
Marwan bin al-Hakam (RA) Sahih Al-Buchari #3717 Sahih
Sahih Al-Buchari : 189
Sahih
وَقَالَ ​نُعَيْمٌ ‌عَنِ ‌ابْنِ ‌الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي مَوْلًى، لأُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ‏.‏ أَنَّ الْحَجَّاجَ بْنَ أَيْمَنَ ابْنِ أُمِّ أَيْمَنَ،، وَكَانَ، أَيْمَنُ ابْنُ أُمِّ أَيْمَنَ أَخَا أُسَامَةَ لأُمِّهِ، وَهْوَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ، فَرَآهُ ابْنُ عُمَرَ لَمْ يُتِمَّ رُكُوعَهُ وَلاَ سُجُودَهُ فَقَالَ أَعِدْ‏.‏
Der ​freigelassene ‌Sklave ‌von ‌Usama bin Zaid sagte: „Al-Hajjaj bin Aiman bin Um Aiman und Aiman Ibn Um Aiman war Usamas Bruder mütterlicherseits und gehörte zu den Ansar. Ibn 'Umar sah, dass er seine Verbeugungen und Niederwerfungen nicht korrekt ausführte. Deshalb forderte Ibn 'Umar ihn auf, sein Gebet zu wiederholen.“
Sahih Al-Buchari #3736 Sahih
Sahih Al-Buchari : 190
Sahih
قَالَ ​أَبُو ‌عَبْدِ ‌اللَّهِ ​وَحَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ نَمِرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ، مَوْلَى أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ أَنَّهُ بَيْنَمَا هُوَ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ إِذْ دَخَلَ الْحَجَّاجُ بْنُ أَيْمَنَ فَلَمْ يُتِمَّ رُكُوعَهُ وَلاَ سُجُودَهُ، فَقَالَ أَعِدْ‏.‏ فَلَمَّا وَلَّى قَالَ لِي ابْنُ عُمَرَ مَنْ هَذَا قُلْتُ الْحَجَّاجُ بْنُ أَيْمَنَ ابْنِ أُمِّ أَيْمَنَ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ لَوْ رَأَى هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَحَبَّهُ، فَذَكَرَ حُبَّهُ وَمَا وَلَدَتْهُ أُمُّ أَيْمَنَ‏.‏ قَالَ وَحَدَّثَنِي بَعْضُ أَصْحَابِي عَنْ سُلَيْمَانَ وَكَانَتْ حَاضِنَةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Harmala, ​der ‌freigelassene ‌Sklave ​von Usama ibn Zaid, berichtete, dass während seines Aufenthalts in der Gesellschaft von Abdullah ibn Umar Al-Hajjaj ibn Aiman hinzukam und (beim Gebet) seine Verbeugungen und Niederwerfungen nicht ordnungsgemäß ausführte. Da forderte Ibn ibn Umar ihn auf, sein Gebet zu wiederholen. Als er wegging, fragte mich Ibn ibn Umar: „Wer ist er?“ Ich antwortete: „Al-Hajjaj ibn Um Aiman.“ Ibn ibn Umar sagte: „Wenn der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) ihn gesehen hätte, hätte er ihn geliebt.“ Dann erwähnte Ibn ibn Umar die Liebe des Propheten (Friede sei mit ihm) zu den Kindern von Um Aiman. Sulaiman berichtete, dass Um Aiman eine der Ammen des Propheten war.
Sahih Al-Buchari #3737 Sahih
Sahih Al-Buchari : 191
Ibn Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُسْلِمٌ، ‌حَدَّثَنَا ‌وُهَيْبٌ، ‌حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانُوا يَرَوْنَ أَنَّ الْعُمْرَةَ فِي أَشْهُرِ الْحَجِّ مِنَ الْفُجُورِ فِي الأَرْضِ، وَكَانُوا يُسَمُّونَ الْمُحَرَّمَ صَفَرًا وَيَقُولُونَ إِذَا بَرَا الدَّبَرْ، وَعَفَا الأَثَرْ، حَلَّتِ الْعُمْرَةُ لِمَنِ اعْتَمَرْ‏.‏ قَالَ فَقَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ رَابِعَةً مُهِلِّينَ بِالْحَجِّ وَأَمَرَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَجْعَلُوهَا عُمْرَةً‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَىُّ الْحِلِّ قَالَ ‏ "‏ الْحِلُّ كُلُّهُ ‏"‏‏.‏
Früher ​betrachteten ‌die ‌Menschen ‌die Umra während der Hadsch-Monate als eine Sünde. Sie nannten den Monat Muharram Safar und sagten: „Wenn die Wunden auf dem Rücken der Kamele verheilt und die Fußspuren verschwunden sind (nach der Hadsch), dann ist die Umra für denjenigen, der sie vollziehen möchte, erlaubt.“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) und seine Gefährten erreichten Mekka und legten am vierten Dhul-Hijja den Ihram für die Hadsch an. Der Prophet (Friede sei mit ihm) befahl seinen Gefährten, die Umra (anstelle der Hadsch) zu vollziehen. Sie fragten: „O Gesandter Allahs! Wie soll der Ihram abgeschlossen werden?“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Beendet den Ihram vollständig.“
Ibn Abbas (RA) Sahih Al-Buchari #3832 Sahih
Sahih Al-Buchari : 192
Qa'is bin Abi Hazim (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ‌النُّعْمَانِ، ​حَدَّثَنَا ‌أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ بَيَانٍ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، قَالَ دَخَلَ أَبُو بَكْرٍ عَلَى امْرَأَةٍ مِنْ أَحْمَسَ يُقَالُ لَهَا زَيْنَبُ، فَرَآهَا لاَ تَكَلَّمُ، فَقَالَ مَا لَهَا لاَ تَكَلَّمُ قَالُوا حَجَّتْ مُصْمِتَةً‏.‏ قَالَ لَهَا تَكَلَّمِي، فَإِنَّ هَذَا لاَ يَحِلُّ، هَذَا مِنْ عَمَلِ الْجَاهِلِيَّةِ‏.‏ فَتَكَلَّمَتْ، فَقَالَتْ مَنْ أَنْتَ قَالَ امْرُؤٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ‏.‏ قَالَتْ أَىُّ الْمُهَاجِرِينَ قَالَ مِنْ قُرَيْشٍ‏.‏ قَالَتْ مِنْ أَىِّ قُرَيْشٍ أَنْتَ قَالَ إِنَّكِ لَسَئُولٌ أَنَا أَبُو بَكْرٍ‏.‏ قَالَتْ مَا بَقَاؤُنَا عَلَى هَذَا الأَمْرِ الصَّالِحِ الَّذِي جَاءَ اللَّهُ بِهِ بَعْدَ الْجَاهِلِيَّةِ قَالَ بَقَاؤُكُمْ عَلَيْهِ مَا اسْتَقَامَتْ بِكُمْ أَئِمَّتُكُمْ‏.‏ قَالَتْ وَمَا الأَئِمَّةُ قَالَ أَمَا كَانَ لِقَوْمِكِ رُءُوسٌ وَأَشْرَافٌ يَأْمُرُونَهُمْ فَيُطِيعُونَهُمْ قَالَتْ بَلَى‏.‏ قَالَ فَهُمْ أُولَئِكَ عَلَى النَّاسِ‏.‏
Abu ​Bakr ‌ging ​zu ‌einer Frau vom Stamm der Ahmas namens Zainab bint Al-Muhajir und stellte fest, dass sie sich weigerte zu sprechen. Er fragte: „Warum spricht sie nicht?“ Die Leute sagten: „Sie hat vor, die Hadsch zu vollziehen, ohne zu sprechen.“ Er sagte zu ihr: „Sprich, denn es ist verboten zu schweigen, da es eine Handlung aus der vorislamischen Zeit der Unwissenheit ist.“ Da sprach sie und fragte: „Wer bist du?“ Er sagte: „Ein Mann von den Auswanderern.“ Sie fragte: „Welchen Auswanderern?“ Er antwortete: „Von den Quraisch.“ Sie fragte: „Von welchem Zweig der Quraisch gehörst du an?“ Er sagte: „Du stellst zu viele Fragen; „Ich bin Abu Bakr.“ Sie sagte: „Wie lange werden wir diese gute Ordnung (d. h. die islamische Religion) genießen, die Allah nach der Zeit der Unwissenheit gebracht hat?“ Er sagte: „Ihr werdet sie genießen, solange eure Imame sich an ihre Regeln und Vorschriften halten.“ Sie fragte: „Was sind die Imame?“ Er sagte: „Gab es nicht Oberhäupter und Anführer eurer Nation, die dem Volk Anweisungen gaben und denen es gehorchte?“ Sie sagte: „Ja.“ Er sagte: „Also sind sie (d. h. die Imame) diejenigen, die ich meinte.“
Qa'is bin Abi Hazim (RA) Sahih Al-Buchari #3834 Sahih
Sahih Al-Buchari : 193
Ibn Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​يَحْيَى ‌بْنُ ‌سُلَيْمَانَ، ‌حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ،‏.‏ وَأَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ رَجَعَ إِلَى أَهْلِهِ وَهْوَ بِمِنًى، فِي آخِرِ حَجَّةٍ حَجَّهَا عُمَرُ، فَوَجَدَنِي، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّ الْمَوْسِمَ يَجْمَعُ رَعَاعَ النَّاسِ، وَإِنِّي أَرَى أَنْ تُمْهِلَ حَتَّى تَقْدَمَ الْمَدِينَةَ، فَإِنَّهَا دَارُ الْهِجْرَةِ وَالسُّنَّةِ، وَتَخْلُصَ لأَهْلِ الْفِقْهِ وَأَشْرَافِ النَّاسِ وَذَوِي رَأْيِهِمْ‏.‏ قَالَ عُمَرُ لأَقُومَنَّ فِي أَوَّلِ مَقَامٍ أَقُومُهُ بِالْمَدِينَةِ‏.‏
Während ​der ‌letzten ‌von ‌Umar angeführten Hadsch kehrte Abdur-Rahman ibn Auf zu seiner Familie nach Mina zurück und traf mich dort. Abdur-Rahman sagte zu Umar: „O Oberhaupt der Gläubigen! Die Hadsch-Zeit ist die Zeit, in der neben den Guten auch die Schlechten unter den Menschen kommen. Deshalb empfehle ich dir, zu warten, bis du nach Medina zurückgekehrt bist, denn es ist der Ort der Auswanderung und der Sunna (d. h. der Überlieferung des Propheten). Dort kannst du die Angelegenheit den Gelehrten, den Edlen und den Weisen vortragen.“ Umar sagte: „Ich werde in meiner ersten Predigt in Medina darüber sprechen.“
Ibn Abbas (RA) Sahih Al-Buchari #3928 Sahih
Sahih Al-Buchari : 194
Abd al-Rahman bin Humaid al-Zuhri (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ​إِبْرَاهِيمُ ​بْنُ ‌حَمْزَةَ، ​حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حُمَيْدٍ الزُّهْرِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، يَسْأَلُ السَّائِبَ ابْنَ أُخْتِ النَّمِرِ مَا سَمِعْتَ فِي، سُكْنَى مَكَّةَ قَالَ سَمِعْتُ الْعَلاَءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ ثَلاَثٌ لِلْمُهَاجِرِ بَعْدَ الصَّدَرِ ‏"‏‏.‏
Ich ​hörte ​Umar ‌ibn ​Abd al-Aziz As-Sa'ib, den Neffen von An-Nimr, fragen: „Was hast du über den Aufenthalt in Mekka gehört?“ Der andere sagte: „Ich hörte Al-Ala ibn Al-Hadrami sagen: Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: Einem Auswanderer ist es erlaubt, nach seiner Abreise aus Mina (d. h. nach der Vollziehung aller Zeremonien des Hadsch) drei Tage in Mekka zu bleiben.“
Abd al-Rahman bin Humaid al-Zuhri (RA) Sahih Al-Buchari #3933 Sahih
Sahih Al-Buchari : 195
Sa'd bin Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى ‌بْنُ ‌قَزَعَةَ، ‌حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ عَادَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ مِنْ مَرَضٍ أَشْفَيْتُ مِنْهُ عَلَى الْمَوْتِ، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، بَلَغَ بِي مِنَ الْوَجَعِ مَا تَرَى، وَأَنَا ذُو مَالٍ وَلاَ يَرِثُنِي إِلاَّ ابْنَةٌ لِي وَاحِدَةٌ، أَفَأَتَصَدَّقُ بِثُلُثَىْ مَالِي قَالَ ‏"‏ لاَ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَأَتَصَدَّقُ بِشَطْرِهِ قَالَ ‏"‏ الثُّلُثُ يَا سَعْدُ، وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ، إِنَّكَ أَنْ تَذَرَ ذُرِّيَّتَكَ أَغْنِيَاءَ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَذَرَهُمْ عَالَةً يَتَكَفَّفُونَ النَّاسَ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ ‏"‏ أَنْ تَذَرَ ذُرِّيَّتَكَ، وَلَسْتَ بِنَافِقٍ نَفَقَةً تَبْتَغِي بِهَا وَجْهَ اللَّهِ إِلاَّ آجَرَكَ اللَّهُ بِهَا، حَتَّى اللُّقْمَةَ تَجْعَلُهَا فِي فِي امْرَأَتِكَ ‏"‏‏.‏ قُلْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أُخَلَّفُ بَعْدَ أَصْحَابِي قَالَ ‏"‏ إِنَّكَ لَنْ تُخَلَّفَ فَتَعْمَلَ عَمَلاً تَبْتَغِي بِهِ وَجْهَ اللَّهِ إِلاَّ ازْدَدْتَ بِهِ دَرَجَةً وَرِفْعَةً، وَلَعَلَّكَ تُخَلَّفُ حَتَّى يَنْتَفِعَ بِكَ أَقْوَامٌ، وَيُضَرَّ بِكَ آخَرُونَ، اللَّهُمَّ أَمْضِ لأَصْحَابِي هِجْرَتَهُمْ، وَلاَ تَرُدَّهُمْ عَلَى أَعْقَابِهِمْ، لَكِنِ الْبَائِسُ سَعْدُ ابْنُ خَوْلَةَ يَرْثِي لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُوُفِّيَ بِمَكَّةَ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ وَمُوسَى عَنْ إِبْرَاهِيمَ ‏"‏ أَنْ تَذَرَ وَرَثَتَكَ ‏"‏‏.‏
Im ‌Jahr ‌der ‌Hajjat-ul-Wada ‌besuchte mich der Prophet (Friede sei mit ihm), als ich schwer erkrankte und im Sterben lag. Ich sagte: „O Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)! Wie du siehst, bin ich sehr krank, und ich bin ein reicher Mann und habe keinen Erben außer meiner einzigen Tochter. Soll ich zwei Drittel meines Vermögens spenden?“ Er sagte: „Nein.“ Ich sagte: „Soll ich dann die Hälfte spenden?“ Er sagte: „O Sa'd! Spende ein Drittel, und selbst ein Drittel ist zu viel. Es ist zweifellos besser, seine Kinder reich zu hinterlassen, als sie arm und bettelnd zurückzulassen. Und Allah wird dich für alles belohnen, was du in der Absicht ausgibst, Allahs Wohlgefallen zu erlangen, selbst wenn es nur ein Bissen Essen ist, den du deiner Frau gibst.“ Ich sagte: „O Gesandter Allahs! Soll ich nach dem Weggang meiner Gefährten in Mekka zurückbleiben?“ Er sagte: „Solltest du zurückbleiben, wirst du für jede Tat, die du im Bestreben nach Allahs Wohlgefallen vollbringst, erhöht und gepriesen werden. Ich hoffe, dass du lange lebst, damit manche Menschen von dir profitieren, während andere Schaden erleiden. O Allah! Erfülle die Auswanderung meiner Gefährten und lass sie nicht umkehren. Doch (wir bedauern) den unglücklichen Sa'd ibn Khaula.“ Der Gesandte Allahs (ﷺ) beklagte seinen Tod in Mekka.
Sa'd bin Malik (RA) Sahih Al-Buchari #3936 Sahih
Sahih Al-Buchari : 196
Subaia bint al-Harith (RA)
Sahih
وَقَالَ ‌اللَّيْثُ ​حَدَّثَنِي ​يُونُسُ، ​عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ أَبَاهُ، كَتَبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَرْقَمِ الزُّهْرِيِّ، يَأْمُرُهُ أَنْ يَدْخُلَ، عَلَى سُبَيْعَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ الأَسْلَمِيَّةِ، فَيَسْأَلَهَا عَنْ حَدِيثِهَا وَعَنْ مَا قَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ اسْتَفْتَتْهُ، فَكَتَبَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الأَرْقَمِ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ يُخْبِرُهُ أَنَّ سُبَيْعَةَ بِنْتَ الْحَارِثِ أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا كَانَتْ تَحْتَ سَعْدِ ابْنِ خَوْلَةَ، وَهْوَ مِنْ بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ، وَكَانَ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا، فَتُوُفِّيَ عَنْهَا فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَهْىَ حَامِلٌ، فَلَمْ تَنْشَبْ أَنْ وَضَعَتْ حَمْلَهَا بَعْدَ وَفَاتِهِ، فَلَمَّا تَعَلَّتْ مِنْ نِفَاسِهَا تَجَمَّلَتْ لِلْخُطَّابِ، فَدَخَلَ عَلَيْهَا أَبُو السَّنَابِلِ بْنُ بَعْكَكٍ ـ رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَبْدِ الدَّارِ ـ فَقَالَ لَهَا مَا لِي أَرَاكِ تَجَمَّلْتِ لِلْخُطَّابِ تُرَجِّينَ النِّكَاحَ فَإِنَّكِ وَاللَّهِ مَا أَنْتِ بِنَاكِحٍ حَتَّى تَمُرَّ عَلَيْكِ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرٌ‏.‏ قَالَتْ سُبَيْعَةُ فَلَمَّا قَالَ لِي ذَلِكَ جَمَعْتُ عَلَىَّ ثِيَابِي حِينَ أَمْسَيْتُ، وَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ، فَأَفْتَانِي بِأَنِّي قَدْ حَلَلْتُ حِينَ وَضَعْتُ حَمْلِي، وَأَمَرَنِي بِالتَّزَوُّجِ إِنْ بَدَا لِي‏.‏ تَابَعَهُ أَصْبَغُ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ عَنْ يُونُسَ‏.‏ وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، وَسَأَلْنَاهُ، فَقَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ، مَوْلَى بَنِي عَامِرِ بْنِ لُؤَىٍّ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ إِيَاسِ بْنِ الْبُكَيْرِ، وَكَانَ، أَبُوهُ شَهِدَ بَدْرًا أَخْبَرَهُ‏.‏
Sie ‌war ​mit ​Sad ​bin Khaula verheiratet, der vom Stamm der Bani 'Amr bin Luai stammte und einer derjenigen war, die in der Schlacht von Badr kämpften. Er starb, als sie während der Pilgerfahrt Hajjat-ul-Wada schwanger war. Kurz nach seinem Tod gebar sie ein Kind. Als sie die Geburt abgeschlossen hatte (d. h. rein war), bereitete sie sich auf die Heirat vor. Abu As-Sanabil bin Bu'kak, ein Mann vom Stamm der Bani Abd-ud-Dal, besuchte sie und sagte zu ihr: „Was! Ich sehe dich herausgeputzt, damit die Leute dich heiraten wollen. Willst du heiraten? Bei Allah, du darfst erst wieder heiraten, nachdem vier Monate und zehn Tage nach dem Tod deines Mannes vergangen sind.“ Subai'a berichtete: „Als er (d. h. Abu As-Sanabil) mir dies sagte, zog ich abends mein Kleid an und ging zum Gesandten Allahs (ﷺ) und fragte ihn nach diesem Problem. Er entschied, dass ich heiraten dürfe, da ich bereits ein Kind geboren hatte, und befahl mir, zu heiraten, wenn ich es wünschte.“
Subaia bint al-Harith (RA) Sahih Al-Buchari #3991 Sahih
Sahih Al-Buchari : 197
Uthman bin Mauhab (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدَانُ، ‌أَخْبَرَنَا ​أَبُو ‌حَمْزَةَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ مَوْهَبٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ حَجَّ الْبَيْتَ فَرَأَى قَوْمًا جُلُوسًا فَقَالَ مَنْ هَؤُلاَءِ الْقُعُودُ قَالُوا هَؤُلاَءِ قُرَيْشٌ‏.‏ قَالَ مَنِ الشَّيْخُ قَالُوا ابْنُ عُمَرَ‏.‏ فَأَتَاهُ فَقَالَ إِنِّي سَائِلُكَ عَنْ شَىْءٍ أَتُحَدِّثُنِي، قَالَ أَنْشُدُكَ بِحُرْمَةِ هَذَا الْبَيْتِ أَتَعْلَمُ أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ فَرَّ يَوْمَ أُحُدٍ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَتَعْلَمُهُ تَغَيَّبَ عَنْ بَدْرٍ فَلَمْ يَشْهَدْهَا قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَتَعْلَمُ أَنَّهُ تَخَلَّفَ عَنْ بَيْعَةِ الرُّضْوَانِ فَلَمْ يَشْهَدْهَا قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَكَبَّرَ‏.‏ قَالَ ابْنُ عُمَرَ تَعَالَ لأُخْبِرَكَ وَلأُبَيِّنَ لَكَ عَمَّا سَأَلْتَنِي عَنْهُ، أَمَّا فِرَارُهُ يَوْمَ أُحُدٍ فَأَشْهَدُ أَنَّ اللَّهَ عَفَا عَنْهُ، وَأَمَّا تَغَيُّبُهُ عَنْ بَدْرٍ فَإِنَّهُ كَانَ تَحْتَهُ بِنْتُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَتْ مَرِيضَةً، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ لَكَ أَجْرَ رَجُلٍ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا وَسَهْمَهُ ‏"‏‏.‏ وَأَمَّا تَغَيُّبُهُ عَنْ بَيْعَةِ الرُّضْوَانِ فَإِنَّهُ لَوْ كَانَ أَحَدٌ أَعَزَّ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ لَبَعَثَهُ مَكَانَهُ، فَبَعَثَ عُثْمَانَ، وَكَانَ بَيْعَةُ الرُّضْوَانِ بَعْدَ مَا ذَهَبَ عُثْمَانُ إِلَى مَكَّةَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ الْيُمْنَى ‏"‏ هَذِهِ يَدُ عُثْمَانَ ‏"‏‏.‏ فَضَرَبَ بِهَا عَلَى يَدِهِ فَقَالَ ‏"‏ هَذِهِ لِعُثْمَانَ ‏"‏‏.‏ اذْهَبْ بِهَذَا الآنَ مَعَكَ‏.‏
Ein ‌Mann ‌kam, ​um ‌die Pilgerfahrt (Hajj) zum Haus (Allahs) zu vollziehen. Als er einige Leute sitzen sah, fragte er: „Wer sind diese Leute?“ Jemand antwortete: „Das sind die Leute von Quraisch.“ Er fragte: „Wer ist der alte Mann?“ Sie sagten: „Ibn Umar.“ Er ging zu ihm und sagte: „Ich möchte dich etwas fragen; würdest du mir etwas darüber erzählen? Ich frage dich mit dem gebührenden Respekt vor der Heiligkeit dieses Hauses: Weißt du, dass Uthman ibn Affan am Tag von Uhud floh?“ Ibn Umar antwortete: „Ja.“ Er fragte: „Weißt du, dass er (Uthman) in der Schlacht von Badr abwesend war und nicht daran teilnahm?“ Ibn Umar antwortete: „Ja.“ Er sagte: „Weißt du, dass er beim Treueeid in Ridwan (d. h. dem Treueeid in Hudaibiya) nicht anwesend war und ihn nicht miterlebt hat?“ Ibn Umar antwortete: „Ja.“ Daraufhin sagte er: „Allahu Akbar!“ Ibn Umar sagte: „Komm mit; ich werde dich informieren und dir erklären, was du gefragt hast. Was Uthmans Flucht am Tag von Uhud betrifft, so bezeuge ich, dass Allah ihm vergeben hat. Was seine Abwesenheit in der Schlacht von Badr betrifft, so war er mit der Tochter des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) verheiratet, und sie war krank. Deshalb sagte der Prophet (Friede sei mit ihm) zu ihm: ‚Du wirst denselben Lohn erhalten wie ein Mann, der in der Schlacht von Badr gekämpft hat, und du wirst auch denselben Anteil an der Beute erhalten.‘“ Was seine Abwesenheit beim Ridwan-Treueeid betrifft: Wenn es jemanden gegeben hätte, der von den Mekkanern mehr geachtet wurde als ʿUthman ibn ʿAffan, hätte der Prophet diesen Mann sicherlich anstelle von ʿUthman entsandt. So entsandte der Prophet (ﷺ) ihn (d. h. ʿUthman nach ʿMekka), und der Ridwan-Treueeid fand statt, nachdem ʿUthman nach Mekka gereist war. Der Prophet hob seine rechte Hand und sagte: „Dies ist die Hand ʿUthmans“, und klatschte sie über seine andere Hand und sagte: „Dies ist für ʿUthman.“ Ibn ʿUmar sagte dann (zu dem Mann): „Geh nun, nachdem du diese Information erhalten hast.“
Uthman bin Mauhab (RA) Sahih Al-Buchari #4066 Sahih
Sahih Al-Buchari : 198
Abdullah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُحَمَّدُ ​بْنُ ‌مُقَاتِلٍ، ‌أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمٍ، وَنَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا قَفَلَ مِنَ الْغَزْوِ، أَوِ الْحَجِّ، أَوِ الْعُمْرَةِ، يَبْدَأُ فَيُكَبِّرُ ثَلاَثَ مِرَارٍ ثُمَّ يَقُولُ ‏ "‏ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ، وَهْوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ، آيِبُونَ تَائِبُونَ عَابِدُونُ سَاجِدُونَ، لِرَبِّنَا حَامِدُونَ، صَدَقَ اللَّهُ وَعْدَهُ، وَنَصَرَ عَبْدَهُ، وَهَزَمَ الأَحْزَابَ وَحْدَهُ ‏"‏‏.‏
Immer ‌wenn ​der ‌Gesandte ‌Allahs (ﷺ) von einer Ghazwa, einem Hajj oder einer Umra zurückkehrte, pflegte er dreimal „Allahu Akbar“ zu sagen und dann zu sprechen: „Es gibt keinen Gott außer Allah, dem Einzigen, der keinen Partner hat. Ihm gehört das Königreich, Ihm gebührt alles Lob, und Er ist zu allem fähig (d. h. allmächtig). Wir kehren reumütig zu Allah zurück, indem wir unseren Herrn anbeten, uns vor ihm niederwerfen und ihn preisen. Allah hat Sein Versprechen erfüllt, Seinen Diener siegreich gemacht und die Stämme der Ungläubigen besiegt.“
Abdullah (RA) Sahih Al-Buchari #4116 Sahih
Sahih Al-Buchari : 199
Anas ibn Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌هُدْبَةُ ​بْنُ ‌خَالِدٍ، ‌حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، أَنَّ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ أَخْبَرَهُ قَالَ اعْتَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرْبَعَ عُمَرٍ كُلُّهُنَّ فِي ذِي الْقَعْدَةِ، إِلاَّ الَّتِي كَانَتْ مَعَ حَجَّتِهِ‏.‏ عُمْرَةً مِنَ الْحُدَيْبِيَةِ فِي ذِي الْقَعْدَةِ، وَعُمْرَةً مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ فِي ذِي الْقَعْدَةِ، وَعُمْرَةً مِنَ الْجِعْرَانَةِ حَيْثُ قَسَمَ غَنَائِمَ حُنَيْنٍ فِي ذِي الْقَعْدَةِ، وَعُمْرَةً مَعَ حَجَّتِهِ‏.‏
Der ‌Gesandte ​Allahs ‌(ﷺ) ‌vollzog vier Umras, alle im Monat Dhul-Qa'da, außer der einen, die er im Rahmen seiner Hadsch (d. h. im Monat Dhul-Hijja) vollzog. Er vollzog eine Umra von Al-Hudaibiya im Monat Dhul-Qa'da, eine weitere im darauffolgenden Jahr im Monat Dhul-Qa'da, eine dritte von Al-Jirana, wo er die Kriegsbeute von Hunain verteilte, ebenfalls im Monat Dhul-Qa'da, und die vierte Umra vollzog er im Rahmen seiner Hadsch.
Anas ibn Malik (RA) Sahih Al-Buchari #4148 Sahih
Sahih Al-Buchari : 200
Tariq bin Abd al-Rahman (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مَحْمُودٌ، ‌حَدَّثَنَا ​عُبَيْدُ ​اللَّهِ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ طَارِقِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ انْطَلَقْتُ حَاجًّا فَمَرَرْتُ بِقَوْمٍ يُصَلُّونَ قُلْتُ مَا هَذَا الْمَسْجِدُ قَالُوا هَذِهِ الشَّجَرَةُ، حَيْثُ بَايَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْعَةَ الرُّضْوَانِ‏.‏ فَأَتَيْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ سَعِيدٌ حَدَّثَنِي أَبِي أَنَّهُ كَانَ فِيمَنْ بَايَعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَحْتَ الشَّجَرَةِ، قَالَ فَلَمَّا خَرَجْنَا مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ نَسِينَاهَا، فَلَمْ نَقْدِرْ عَلَيْهَا‏.‏ فَقَالَ سَعِيدٌ إِنَّ أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَعْلَمُوهَا وَعَلِمْتُمُوهَا أَنْتُمْ، فَأَنْتُمْ أَعْلَمُ‏.‏
Als ‌ich ‌mich ​auf ​den Weg zum Hadsch machte, kam ich an einigen Betenden vorbei und fragte: „Was ist das für eine Moschee?“ Sie antworteten: „Dies ist der Baum, unter dem der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) den Treueeid (Ar-Ridwan) leistete.“ Daraufhin ging ich zu Sa'id ibn Musaiyab und berichtete ihm davon. Sa'id sagte: „Mein Vater sagte, er sei einer derjenigen gewesen, die unter diesem Baum dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) den Treueeid geleistet hatten. Er (mein Vater) sagte: „Als wir im darauffolgenden Jahr aufbrachen, vergaßen wir den Baum und erkannten ihn nicht wieder.“ Dann sagte Sa'id (vielleicht ironisch): „Die Gefährten des Propheten (Friede sei mit ihm) erkannten ihn nicht; ihr aber erkennt ihn; deshalb wisst ihr es besser.“
Tariq bin Abd al-Rahman (RA) Sahih Al-Buchari #4163 Sahih