Hadithe ueber Hajj

1640 authentische Hadithe gefunden

Sahih Al-Buchari : 21
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُحَمَّدُ ‌بْنُ ​أَبِي ​بَكْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ جَاءَ الْفُقَرَاءُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا ذَهَبَ أَهْلُ الدُّثُورِ مِنَ الأَمْوَالِ بِالدَّرَجَاتِ الْعُلاَ وَالنَّعِيمِ الْمُقِيمِ، يُصَلُّونَ كَمَا نُصَلِّي، وَيَصُومُونَ كَمَا نَصُومُ، وَلَهُمْ فَضْلٌ مِنْ أَمْوَالٍ يَحُجُّونَ بِهَا، وَيَعْتَمِرُونَ، وَيُجَاهِدُونَ، وَيَتَصَدَّقُونَ قَالَ ‏"‏ أَلاَ أُحَدِّثُكُمْ بِأَمْرٍ إِنْ أَخَذْتُمْ بِهِ أَدْرَكْتُمْ مَنْ سَبَقَكُمْ وَلَمْ يُدْرِكْكُمْ أَحَدٌ بَعْدَكُمْ، وَكُنْتُمْ خَيْرَ مَنْ أَنْتُمْ بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِ، إِلاَّ مَنْ عَمِلَ مِثْلَهُ تُسَبِّحُونَ وَتَحْمَدُونَ، وَتُكَبِّرُونَ خَلْفَ كُلِّ صَلاَةٍ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ ‏"‏‏.‏ فَاخْتَلَفْنَا بَيْنَنَا فَقَالَ بَعْضُنَا نُسَبِّحُ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ، وَنَحْمَدُ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ، وَنُكَبِّرُ أَرْبَعًا وَثَلاَثِينَ‏.‏ فَرَجَعْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ ‏"‏ تَقُولُ سُبْحَانَ اللَّهِ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ، وَاللَّهُ أَكْبَرُ، حَتَّى يَكُونَ مِنْهُنَّ كُلِّهِنَّ ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ ‏"‏‏.‏
Einige ​arme ‌Leute ​kamen ​zum Propheten (ﷺ) und sagten: „Die Reichen werden höhere Stufen erreichen und dauerhaften Genuss haben. Sie beten und fasten wie wir. Sie haben mehr Geld, mit dem sie die Pilgerfahrt (Hajj) und die Umra vollziehen, für Allahs Sache kämpfen und Almosen geben.“ Der Prophet sagte: „Soll ich euch nicht etwas sagen, wonach ihr handeln solltet, sodass ihr diejenigen einholen könnt, die euch überholt haben? Niemand wird euch einholen, und ihr werdet besser sein als die Menschen, unter denen ihr lebt, außer denen, die dasselbe tun. Sprecht nach jedem Pflichtgebet jeweils 33 Mal „Subhanallah“, „Alhamdulillah“ und „Allahu Akbar“. Wir waren uns uneinig, und einige von uns sagten, wir sollten 33 Mal „Subhanallah“, 33 Mal „Alhamdulillah“ und 34 Mal „Allahu Akbar“ sprechen.“ Ich ging zum Propheten (ﷺ), der sagte: „Sprich: "Subhan-al-lah" und "Al hamdu li l-lah" und "Allahu Akbar" alle zusammen, dreiunddreißig Mal.“
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Buchari #843 Sahih
Sahih Al-Buchari : 22
Aisha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​يَحْيَى ​بْنُ ‌بُكَيْرٍ، ‌قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ ذَاتَ لَيْلَةٍ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ، فَصَلَّى فِي الْمَسْجِدِ، فَصَلَّى رِجَالٌ بِصَلاَتِهِ فَأَصْبَحَ النَّاسُ فَتَحَدَّثُوا، فَاجْتَمَعَ أَكْثَرُ مِنْهُمْ فَصَلَّوْا مَعَهُ، فَأَصْبَحَ النَّاسُ فَتَحَدَّثُوا فَكَثُرَ أَهْلُ الْمَسْجِدِ مِنَ اللَّيْلَةِ الثَّالِثَةِ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّوْا بِصَلاَتِهِ، فَلَمَّا كَانَتِ اللَّيْلَةُ الرَّابِعَةُ عَجَزَ الْمَسْجِدُ عَنْ أَهْلِهِ حَتَّى خَرَجَ لِصَلاَةِ الصُّبْحِ، فَلَمَّا قَضَى الْفَجْرَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ، فَتَشَهَّدَ ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّهُ لَمْ يَخْفَ عَلَىَّ مَكَانُكُمْ، لَكِنِّي خَشِيتُ أَنْ تُفْرَضَ عَلَيْكُمْ فَتَعْجِزُوا عَنْهَا ‏"‏‏.‏ تَابَعَهُ يُونُسُ‏.‏
Eines ​Nachts ​ging ‌der ‌Gesandte Allahs (ﷺ) (Friede sei mit ihm) hinaus und betete in der Moschee, und einige Männer beteten mit ihm. Am nächsten Morgen sprachen die Leute darüber, und so kamen noch mehr Menschen hinzu und beteten mit ihm (in der zweiten Nacht). Sie verbreiteten die Nachricht am Morgen, und so nahm die Zahl der Menschen in der dritten Nacht stark zu. Der Gesandte Allahs (ﷺ) (Friede sei mit ihm) kam heraus, und sie beteten hinter ihm. In der vierten Nacht war die Moschee so überfüllt, dass sie keinen Platz mehr bot. Der Gesandte Allahs (ﷺ) kam nur zum Fajr-Gebet heraus, und als er das Gebet beendet hatte, wandte er sich den Gläubigen zu und rezitierte „Tashahhud“ (Ich bezeuge, dass es keinen Gott außer Allah gibt und dass Muhammad Sein Gesandter ist), und sagte dann: „Amma ba'du. Wahrlich, deine Anwesenheit (in der Moschee bei Nacht) war mir nicht verborgen, aber ich fürchtete, dass dieses Gebet (das Tahajjud-Gebet) verpflichtend werden könnte und du es nicht verrichten könntest.“
Aisha (RA) Sahih Al-Buchari #924 Sahih
Sahih Al-Buchari : 23
Sa'id bin Jubair (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌زَكَرِيَّاءُ ​بْنُ ​يَحْيَى ‌أَبُو السُّكَيْنِ، قَالَ حَدَّثَنَا الْمُحَارِبِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُوقَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ كُنْتُ مَعَ ابْنِ عُمَرَ حِينَ أَصَابَهُ سِنَانُ الرُّمْحِ فِي أَخْمَصِ قَدَمِهِ، فَلَزِقَتْ قَدَمُهُ بِالرِّكَابِ، فَنَزَلْتُ فَنَزَعْتُهَا وَذَلِكَ بِمِنًى، فَبَلَغَ الْحَجَّاجَ فَجَعَلَ يَعُودُهُ فَقَالَ الْحَجَّاجُ لَوْ نَعْلَمُ مَنْ أَصَابَكَ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ أَنْتَ أَصَبْتَنِي‏.‏ قَالَ وَكَيْفَ قَالَ حَمَلْتَ السِّلاَحَ فِي يَوْمٍ لَمْ يَكُنْ يُحْمَلُ فِيهِ، وَأَدْخَلْتَ السِّلاَحَ الْحَرَمَ وَلَمْ يَكُنِ السِّلاَحُ يُدْخَلُ الْحَرَمَ‏.‏
Ich ‌war ​bei ​Ibn ‌Umar, als eine Speerspitze seine Fußsohle durchbohrte und sein Fuß am Sattelblatt festklebte. Ich stieg ab und zog seinen Fuß heraus. Das geschah in Mina. Al-Hajjaj erfuhr davon und kam, um sich nach seinem Befinden zu erkundigen. Er sagte: „Ach! Wenn wir doch nur wüssten, wer dich verwundet hat!“ Ibn Umar sagte: „Du bist es, der mich verwundet hat.“ Al-Hajjaj fragte: „Wie kann das sein?“ Ibn Umar sagte: „Du hast erlaubt, Waffen an einem Tag zu tragen, an dem sonst niemand welche trug, und du hast erlaubt, Waffen im Haram zu tragen, obwohl es vorher verboten war.“
Sa'id bin Jubair (RA) Sahih Al-Buchari #966 Sahih
Sahih Al-Buchari : 24
Sa'id bin Amr bin Sa'id bin al-Aas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَحْمَدُ ​بْنُ ​يَعْقُوبَ، ​قَالَ حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ دَخَلَ الْحَجَّاجُ عَلَى ابْنِ عُمَرَ وَأَنَا عِنْدَهُ، فَقَالَ كَيْفَ هُوَ فَقَالَ صَالِحٌ‏.‏ فَقَالَ مَنْ أَصَابَكَ قَالَ أَصَابَنِي مَنْ أَمَرَ بِحَمْلِ السِّلاَحِ فِي يَوْمٍ لاَ يَحِلُّ فِيهِ حَمْلُهُ، يَعْنِي الْحَجَّاجَ‏.‏
Al-Hajjaj ‌ging ​zu ​Ibn ​Umar, während ich anwesend war. Al-Hajjaj fragte Ibn Umar: „Wie geht es dir?“ Ibn Umar antwortete: „Mir geht es gut.“ Al-Hajjaj fragte: „Wer hat dich verwundet?“ Ibn Umar antwortete: „Derjenige, der das Tragen von Waffen an einem Tag erlaubte, an dem es verboten war (er meinte Al-Hajjaj).“
Sa'id bin Amr bin Sa'id bin al-Aas (RA) Sahih Al-Buchari #967 Sahih
Sahih Al-Buchari : 25
Ibn Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُوسَى ​بْنُ ‌إِسْمَاعِيلَ، ​قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ الْبَرَّاءِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ لِصُبْحِ رَابِعَةٍ يُلَبُّونَ بِالْحَجِّ، فَأَمَرَهُمْ أَنْ يَجْعَلُوهَا عُمْرَةً إِلاَّ مَنْ مَعَهُ الْهَدْىُ‏.‏ تَابَعَهُ عَطَاءٌ عَنْ جَابِرٍ‏.‏
Der ​Prophet ​(ﷺ) ‌und ​seine Gefährten erreichten Mekka am Morgen des 4. Dhul-Hijja und rezitierten die Talbiya: (O Allah! Wir gehorchen Deinen Geboten, wir folgen Deinem Ruf) … mit der Absicht, die Hadsch zu vollziehen. Der Prophet (ﷺ) befahl seinen Gefährten, anstelle der Hadsch die Umra zu vollziehen, außer jenen, die ein Hadi (Opferopfer) bei sich hatten.
Ibn Abbas (RA) Sahih Al-Buchari #1085 Sahih
Sahih Al-Buchari : 26
Abdullah ibn Umar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ‌الْيَمَانِ، ​قَالَ ​أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ فِي السَّفَرِ يُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ حَتَّى يَجْمَعَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ الْعِشَاءِ‏.‏ قَالَ سَالِمٌ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَفْعَلُهُ إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ‏.‏ وَزَادَ اللَّيْثُ قَالَ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ سَالِمٌ كَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَجْمَعُ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِالْمُزْدَلِفَةِ‏.‏ قَالَ سَالِمٌ وَأَخَّرَ ابْنُ عُمَرَ الْمَغْرِبَ، وَكَانَ اسْتُصْرِخَ عَلَى امْرَأَتِهِ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ فَقُلْتُ لَهُ الصَّلاَةُ‏.‏ فَقَالَ سِرْ‏.‏ فَقُلْتُ الصَّلاَةُ‏.‏ فَقَالَ سِرْ‏.‏ حَتَّى سَارَ مِيلَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةً ثُمَّ نَزَلَ فَصَلَّى ثُمَّ قَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ‏.‏ وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ يُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ، فَيُصَلِّيهَا ثَلاَثًا ثُمَّ يُسَلِّمُ، ثُمَّ قَلَّمَا يَلْبَثُ حَتَّى يُقِيمَ الْعِشَاءَ فَيُصَلِّيَهَا رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ يُسَلِّمُ، وَلاَ يُسَبِّحُ بَعْدَ الْعِشَاءِ حَتَّى يَقُومَ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ‏.‏
Abdullah ‌ibn ‌Umar ​berichtete: ​„Ich sah den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) das Maghrib-Gebet hinauszögern, bis er es zusammen mit dem Isha-Gebet verrichtete, wenn er es auf der Reise eilig hatte.“ Salim berichtete: „Ibn Umar pflegte dasselbe zu tun, wenn er es auf der Reise eilig hatte.“ Und Salim fügte hinzu: „Ibn Umar pflegte das Maghrib- und das Isha-Gebet zusammen in Al-Muzdalifa zu verrichten.“ Salim sagte: „Ibn Umar verzögerte das Maghrib-Gebet, weil er zu dieser Zeit die Nachricht vom Tod seiner Frau Safiya bint Abi Ubaid erhalten hatte. Ich sagte zu ihm: ‚Das Gebet ist fällig.‘ Er sagte: ‚Geh weiter.‘ Wieder sagte ich: ‚Das Gebet ist fällig.‘ Er sagte: ‚Geh weiter‘, bis wir zwei oder drei Meilen zurückgelegt hatten. Dann stieg er ab, betete und sagte: ‚Ich sah den Propheten (Friede sei mit ihm) so beten, wenn er es auf der Reise eilig hatte.‘“ Abdullah (ibn Umar) fügte hinzu: „Wenn der Prophet es eilig hatte, pflegte er das Maghrib-Gebet zu verschieben, dann drei Rakʿa (des Maghrib-Gebets) zu beten und den Taslim zu sprechen. Nach kurzem Warten wurde der Aufruf zum Isha-Gebet (Nachtgebet) ausgesprochen, zu dem er zwei Rakʿa betete und ebenfalls den Taslim sprach. Er verrichtete niemals ein freiwilliges Gebet vor Mitternacht (wenn er das Tahajjud-Gebet verrichtete).“
Abdullah ibn Umar (RA) Sahih Al-Buchari #1091 Sahih
Sahih Al-Buchari : 27
Abdullah ibn Umar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​الْيَمَانِ، ‌قَالَ ‌أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ فِي السَّفَرِ يُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ حَتَّى يَجْمَعَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ الْعِشَاءِ‏.‏ قَالَ سَالِمٌ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَفْعَلُهُ إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ‏.‏ وَزَادَ اللَّيْثُ قَالَ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ سَالِمٌ كَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَجْمَعُ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِالْمُزْدَلِفَةِ‏.‏ قَالَ سَالِمٌ وَأَخَّرَ ابْنُ عُمَرَ الْمَغْرِبَ، وَكَانَ اسْتُصْرِخَ عَلَى امْرَأَتِهِ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ فَقُلْتُ لَهُ الصَّلاَةُ‏.‏ فَقَالَ سِرْ‏.‏ فَقُلْتُ الصَّلاَةُ‏.‏ فَقَالَ سِرْ‏.‏ حَتَّى سَارَ مِيلَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةً ثُمَّ نَزَلَ فَصَلَّى ثُمَّ قَالَ هَكَذَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ‏.‏ وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ يُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ، فَيُصَلِّيهَا ثَلاَثًا ثُمَّ يُسَلِّمُ، ثُمَّ قَلَّمَا يَلْبَثُ حَتَّى يُقِيمَ الْعِشَاءَ فَيُصَلِّيَهَا رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ يُسَلِّمُ، وَلاَ يُسَبِّحُ بَعْدَ الْعِشَاءِ حَتَّى يَقُومَ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ‏.‏
„Ich ‌sah ​den ‌Gesandten ‌Allahs (ﷺ) das Maghrib-Gebet hinauszögern, bis er es zusammen mit dem Isha-Gebet verrichtete, wann immer er es auf der Reise eilig hatte.“ Salim berichtete: „Ibn Umar pflegte dasselbe zu tun, wann immer er es auf der Reise eilig hatte.“ Und Salim fügte hinzu: „Ibn Umar pflegte das Maghrib- und das Isha-Gebet zusammen in Al-Muzdalifa zu verrichten.“ Salim sagte: „Ibn Umar verzögerte das Maghrib-Gebet, weil er zu dieser Zeit die Nachricht vom Tod seiner Frau Safiya bint Abi Ubaid erhalten hatte. Ich sagte zu ihm: ‚Das Gebet ist fällig.‘ Er sagte: ‚Mach weiter.‘ Wieder sagte ich: ‚Das Gebet ist fällig.‘“ Er sagte: „Geht weiter“, bis wir zwei oder drei Meilen zurückgelegt hatten. Dann stieg er ab, betete und sagte: „Ich sah den Propheten (ﷺ) so beten, wann immer er es auf der Reise eilig hatte.“ Abdullah (ibn Umar) fügte hinzu: „Wenn der Prophet es eilig hatte, verschob er das Maghrib-Gebet, verrichtete dann drei Rakʿat (des Maghrib-Gebets) und sprach den Taslim. Nach kurzem Warten wurde der Aufruf zum Isha-Gebet gerufen, zu dem er zwei Rakʿat verrichtete und den Taslim sprach. Er verrichtete niemals ein freiwilliges Gebet vor Mitternacht (wenn er das Tahajjud-Gebet verrichtete).“
Abdullah ibn Umar (RA) Sahih Al-Buchari #1092 Sahih
Sahih Al-Buchari : 28
al-Zuhri (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​الْيَمَانِ، ‌قَالَ ​أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ فِي السَّفَرِ يُؤَخِّرُ صَلاَةَ الْمَغْرِبِ، حَتَّى يَجْمَعَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ الْعِشَاءِ‏.‏ قَالَ سَالِمٌ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَفْعَلُهُ إِذَا أَعْجَلَهُ السَّيْرُ، وَيُقِيمُ الْمَغْرِبَ فَيُصَلِّيهَا ثَلاَثًا، ثُمَّ يُسَلِّمُ، ثُمَّ قَلَّمَا يَلْبَثُ حَتَّى يُقِيمَ الْعِشَاءَ، فَيُصَلِّيهَا رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ يُسَلِّمُ وَلاَ يُسَبِّحُ بَيْنَهَا بِرَكْعَةٍ، وَلاَ بَعْدَ الْعِشَاءِ بِسَجْدَةٍ حَتَّى يَقُومَ مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ‏.‏
Salim ‌erzählte ​mir: ‌„Abdullah ​ibn Umar sagte: ‚Ich sah den Gesandten Allahs (ﷺ) das Maghrib-Gebet hinauszögern, bis er es zusammen mit dem Isha-Gebet verrichtete, wann immer er es auf der Reise eilig hatte.‘“ Salim sagte: „Abdullah ibn Umar pflegte dasselbe zu tun, wenn er es auf der Reise eilig hatte. Nachdem er zum Iqama gerufen hatte, verrichtete er drei Rakʿat für das Maghrib-Gebet und sprach dann den Taslim. Nach kurzem Warten rief er zum Isha-Gebet auf, verrichtete zwei Rakʿat und sprach den Taslim. Er verrichtete niemals freiwillige Gebete zwischen den beiden Gebeten oder nach dem Isha-Gebet, bis er mitten in der Nacht zum Tahajjud-Gebet aufstand.“
al-Zuhri (RA) Sahih Al-Buchari #1109 Sahih
Sahih Al-Buchari : 29
Ibn Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَلِيُّ ‌بْنُ ‌عَبْدِ ‌اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ أَبِي مُسْلِمٍ، عَنْ طَاوُسٍ، سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَامَ مِنَ اللَّيْلِ يَتَهَجَّدُ قَالَ ‏"‏ اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ أَنْتَ قَيِّمُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَنْ فِيهِنَّ وَلَكَ الْحَمْدُ، لَكَ مُلْكُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَنْ فِيهِنَّ، وَلَكَ الْحَمْدُ أَنْتَ نُورُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ، وَلَكَ الْحَمْدُ أَنْتَ الْحَقُّ، وَوَعْدُكَ الْحَقُّ، وَلِقَاؤُكَ حَقٌّ، وَقَوْلُكَ حَقٌّ، وَالْجَنَّةُ حَقٌّ، وَالنَّارُ حَقٌّ، وَالنَّبِيُّونَ حَقٌّ، وَمُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم حَقٌّ، وَالسَّاعَةُ حَقٌّ، اللَّهُمَّ لَكَ أَسْلَمْتُ، وَبِكَ آمَنْتُ وَعَلَيْكَ تَوَكَّلْتُ، وَإِلَيْكَ أَنَبْتُ، وَبِكَ خَاصَمْتُ، وَإِلَيْكَ حَاكَمْتُ، فَاغْفِرْ لِي مَا قَدَّمْتُ وَمَا أَخَّرْتُ، وَمَا أَسْرَرْتُ وَمَا أَعْلَنْتُ، أَنْتَ الْمُقَدِّمُ وَأَنْتَ الْمُؤَخِّرُ، لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ ـ أَوْ لاَ إِلَهَ غَيْرُكَ ـ ‏"‏‏.‏ قَالَ سُفْيَانُ وَزَادَ عَبْدُ الْكَرِيمِ أَبُو أُمَيَّةَ ‏"‏ وَلاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ سُفْيَانُ قَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ أَبِي مُسْلِمٍ سَمِعَهُ مِنْ طَاوُسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Als ‌der ‌Prophet ‌(ﷺ) ‌nachts aufstand, um das Tahajjud-Gebet zu verrichten, pflegte er zu sagen: Allahumma lakal-hamd. Anta qaiyyimus-samawati wal-ard wa man fihinna. Walakal-hamd, Laka mulkus-samawati wal-ard wa Mann fihinna. Walakal-hamd, anta nurus-samawati wal-ard. Wa lakal-hamd, anta-l-haq wa wa'duka-lhaq, wa liqa'uka Haq, wa qauluka Haq, wal-jannatu Han wan-naru Haq wannabiyuna Haq. Wa Muhammadun, sallal-lahu'alaihi wasallam, Haq, was-sa'atu Haq. Allahumma aslamtu Laka wabika amantu, wa 'Alaika tawakkaltu, wa ilaika anabtu wa bika khasamtu, wa ilaika hakamtu faghfir li ma qaddamtu wama akh-khartu wama as-rartu wama'a lantu, anta-l-muqaddim wa anta-l-mu akh-khir, la ilaha illa anta (oder la ilaha ghairuka). (O Allah! Alles Lob gebührt Dir, Du bist der Herrscher über die Himmel und die Erde und alles, was darin ist. Alles Lob gebührt Dir; Du besitzt die Himmel und die Erde und alles, was darin ist. Alles Lob gebührt Dir; Du bist das Licht der Himmel und der Erde. Und alles Lob gebührt Dir; Du bist der König der Himmel und der Erde. Und alles Lob gebührt Dir; Du bist die Wahrheit und Dein Versprechen ist die Wahrheit, und Dir zu begegnen ist wahr, Dein Wort ist die Wahrheit, und das Paradies ist wahr, und die Hölle ist wahr, und alle Propheten (Friede sei mit ihnen) sind wahr, und Muhammad ist wahr, und der Tag der Auferstehung ist wahr. O Allah! Ich ergebe mich Dir; ich glaube an Dich und vertraue auf Dich. Und ich kehre zu Dir zurück, und mit Deiner Hilfe streite ich (mit meinen Gegnern, den Ungläubigen), und ich nehme Dich als Richter an. Vergib mir meine vergangenen und zukünftigen Sünden; und alles, was ich verheimlicht oder offenbart habe. Und Du bist es, der manche voranbringt und manche zurückwirft. Es gibt keinen Gott außer Dir. Sufyan sagte, dass Abdul Karim Abu Umaiya dem oben Genannten hinzufügte: „Wala haula Wala quwata illa billah“ (Es gibt keine Macht und keine Kraft außer bei Allah).
Ibn Abbas (RA) Sahih Al-Buchari #1120 Sahih
Sahih Al-Buchari : 30
Salim (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ‌اللَّهِ ‌بْنُ ​مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ،‏.‏ وَحَدَّثَنِي مَحْمُودٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ الرَّجُلُ فِي حَيَاةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذَا رَأَى رُؤْيَا قَصَّهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَمَنَّيْتُ أَنْ أَرَى رُؤْيَا فَأَقُصَّهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكُنْتُ غُلاَمًا شَابًّا، وَكُنْتُ أَنَامُ فِي الْمَسْجِدِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَأَيْتُ فِي النَّوْمِ كَأَنَّ مَلَكَيْنِ أَخَذَانِي فَذَهَبَا بِي إِلَى النَّارِ فَإِذَا هِيَ مَطْوِيَّةٌ كَطَىِّ الْبِئْرِ، وَإِذَا لَهَا قَرْنَانِ، وَإِذَا فِيهَا أُنَاسٌ قَدْ عَرَفْتُهُمْ فَجَعَلْتُ أَقُولُ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ النَّارِ ـ قَالَ ـ فَلَقِيَنَا مَلَكٌ آخَرُ فَقَالَ لِي لَمْ تُرَعْ‏.‏ فَقَصَصْتُهَا عَلَى حَفْصَةَ فَقَصَّتْهَا حَفْصَةُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ نِعْمَ الرَّجُلُ عَبْدُ اللَّهِ، لَوْ كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ ‏"‏‏.‏ فَكَانَ بَعْدُ لاَ يَنَامُ مِنَ اللَّيْلِ إِلاَّ قَلِيلاً‏.‏
Salims ‌Vater ‌berichtete: ‌Zu ​Lebzeiten des Propheten (Friede sei mit ihm) erzählte jeder, der einen Traum hatte, diesen dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm). Ich hatte den Wunsch, einen Traum zu haben, um ihn dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) zu erzählen. Ich war ein erwachsener Junge und schlief zu Lebzeiten des Propheten in der Moschee. In meinem Traum ergriffen mich zwei Engel und brachten mich zu einem Feuer, das wie ein Brunnen ringsum gebaut war und zwei Pfähle hatte. Die Menschen darin kannte ich. Ich begann zu sagen: „Ich suche Zuflucht bei Allah vor dem Feuer.“ Dann begegnete ich einem anderen Engel, der mir sagte, ich solle keine Angst haben. Ich erzählte den Traum Hafsa, die ihn dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) erzählte. Der Prophet sagte: „Abdullah ist ein guter Mann. Ich wünschte, er würde das Tahajjud-Gebet verrichten.“ Danach schlief Abdullah (Salims Vater) nachts nur noch wenig.
Salim (RA) Sahih Al-Buchari #1121 Sahih
Sahih Al-Buchari : 31
Salim (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ‌اللَّهِ ​بْنُ ‌مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ،‏.‏ وَحَدَّثَنِي مَحْمُودٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ الرَّجُلُ فِي حَيَاةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذَا رَأَى رُؤْيَا قَصَّهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَمَنَّيْتُ أَنْ أَرَى رُؤْيَا فَأَقُصَّهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكُنْتُ غُلاَمًا شَابًّا، وَكُنْتُ أَنَامُ فِي الْمَسْجِدِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَأَيْتُ فِي النَّوْمِ كَأَنَّ مَلَكَيْنِ أَخَذَانِي فَذَهَبَا بِي إِلَى النَّارِ فَإِذَا هِيَ مَطْوِيَّةٌ كَطَىِّ الْبِئْرِ، وَإِذَا لَهَا قَرْنَانِ، وَإِذَا فِيهَا أُنَاسٌ قَدْ عَرَفْتُهُمْ فَجَعَلْتُ أَقُولُ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ النَّارِ ـ قَالَ ـ فَلَقِيَنَا مَلَكٌ آخَرُ فَقَالَ لِي لَمْ تُرَعْ‏.‏ فَقَصَصْتُهَا عَلَى حَفْصَةَ فَقَصَّتْهَا حَفْصَةُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ نِعْمَ الرَّجُلُ عَبْدُ اللَّهِ، لَوْ كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ ‏"‏‏.‏ فَكَانَ بَعْدُ لاَ يَنَامُ مِنَ اللَّيْلِ إِلاَّ قَلِيلاً‏.‏
Zu ‌Lebzeiten ‌des ​Propheten ‌(ﷺ) erzählte jeder, der einen Traum hatte, diesen dem Gesandten Allahs (ﷺ). Ich hatte den Wunsch, einen Traum zu haben, um ihn dem Gesandten Allahs (ﷺ) (Friede sei mit ihm) zu erzählen. Ich war ein erwachsener Junge und schlief zu Lebzeiten des Propheten in der Moschee. In dem Traum ergriff mich zwei Engel und brachten mich zu einem Feuer, das wie ein Brunnen ringsum gebaut war und zwei Pfähle hatte. Die Menschen darin kannte ich. Ich begann zu sagen: „Ich suche Zuflucht bei Allah vor dem Feuer.“ Dann begegnete ich einem anderen Engel, der mir sagte, ich solle keine Angst haben. Ich erzählte den Traum Hafsa, die ihn dem Gesandten Allahs (ﷺ) erzählte. Der Prophet sagte: „Abdullah ist ein guter Mann. Ich wünschte, er würde das Tahajjud-Gebet verrichten.“ Danach schlief `Abdullah (d.h. Salims Vater) nachts nur noch wenig.
Salim (RA) Sahih Al-Buchari #1122 Sahih
Sahih Al-Buchari : 32
Jundab (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​نُعَيْمٍ، ‌قَالَ ‌حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَسْوَدِ، قَالَ سَمِعْتُ جُنْدَبًا، يَقُولُ اشْتَكَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ يَقُمْ لَيْلَةً أَوْ لَيْلَتَيْنِ‏.‏
Der ‌Prophet ​(ﷺ) ‌wurde ‌krank und stand ein oder zwei Nächte lang nicht zum Tahajjud-Gebet auf.
Jundab (RA) Sahih Al-Buchari #1124 Sahih
Sahih Al-Buchari : 33
Abu Wa'il (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​سُلَيْمَانُ ​بْنُ ​حَرْبٍ، ​قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةً، فَلَمْ يَزَلْ قَائِمًا حَتَّى هَمَمْتُ بِأَمْرِ سَوْءٍ‏.‏ قُلْنَا وَمَا هَمَمْتَ قَالَ هَمَمْتَ أَنْ أَقْعُدَ وَأَذَرَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Abdullah ​sagte: ​„Eines ​Nachts ​verrichtete ich das Tahajjud-Gebet mit dem Propheten (ﷺ), und er blieb stehen, bis mir ein böser Gedanke kam.“ Wir fragten: „Was war das für ein böser Gedanke?“ Er antwortete: „Ich wollte mich hinsetzen und den Propheten (stehend) zurücklassen.“
Abu Wa'il (RA) Sahih Al-Buchari #1135 Sahih
Sahih Al-Buchari : 34
Hudhaifa bin Al-Yaman (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌حَفْصُ ‌بْنُ ‌عُمَرَ، ‌قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا قَامَ لِلتَّهَجُّدِ مِنَ اللَّيْلِ يَشُوصُ فَاهُ بِالسِّوَاكِ‏.‏
Immer ‌wenn ‌der ‌Prophet ‌(ﷺ) zum Tahajjud-Gebet aufstand, pflegte er seinen Mund (und seine Zähne) mit Siwak zu reinigen.
Hudhaifa bin Al-Yaman (RA) Sahih Al-Buchari #1136 Sahih
Sahih Al-Buchari : 35
Nafi' bin Umar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​النُّعْمَانِ، ‌حَدَّثَنَا ‌حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، رضى الله عنهما قَالَ رَأَيْتُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَأَنَّ بِيَدِي قِطْعَةَ إِسْتَبْرَقٍ، فَكَأَنِّي لاَ أُرِيدُ مَكَانًا مِنَ الْجَنَّةِ إِلاَّ طَارَتْ إِلَيْهِ، وَرَأَيْتُ كَأَنَّ اثْنَيْنِ أَتَيَانِي أَرَادَا أَنْ يَذْهَبَا بِي إِلَى النَّارِ فَتَلَقَّاهُمَا مَلَكٌ فَقَالَ لَمْ تُرَعْ خَلِّيَا عَنْهُ‏.‏ فَقَصَّتْ حَفْصَةُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِحْدَى رُؤْيَاىَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ نِعْمَ الرَّجُلُ عَبْدُ اللَّهِ لَوْ كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ ‏"‏‏.‏ فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ‏.‏ وَكَانُوا لاَ يَزَالُونَ يَقُصُّونَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الرُّؤْيَا أَنَّهَا فِي اللَّيْلَةِ السَّابِعَةِ مِنَ الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَرَى رُؤْيَاكُمْ قَدْ تَوَاطَتْ فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ، فَمَنْ كَانَ مُتَحَرِّيْهَا فَلْيَتَحَرَّهَا مِنَ الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ ‏"‏‏.‏
Nafi‘: ‌Ibn ​‘Umar ‌berichtete: ‌„Zu Lebzeiten des Propheten (ﷺ) träumte ich, dass ich ein Stück Seidentuch in der Hand hielt und es mit mir in den gewünschten Teil des Paradieses flog. Ich sah auch, wie zwei Personen (d. h. Engel) zu mir kamen und mich in die Hölle bringen wollten. Dann begegnete uns ein Engel und sagte mir, ich solle keine Angst haben. Er befahl ihnen dann, mich in Ruhe zu lassen. Hafsa erzählte dem Propheten (ﷺ) einen meiner Träume, und der Prophet (ﷺ) sagte: ‚Abdullah ist ein guter Mann.‘“ „Möge er doch das Nachtgebet (Tahajjud) verrichten!“ So begann Abdullah (ibn Umar) nach diesem Tag, das Tahajjud-Gebet zu verrichten. Die Gefährten des Propheten (Friede sei mit ihm) berichteten ihm von ihren Träumen, dass die Nacht der Bestimmung (Lailatul-Qadr) auf den 27. des Monats Ramadan fiele. Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Ich sehe, dass eure Träume übereinstimmen, was die letzten zehn Nächte des Ramadan betrifft. Wer also danach sucht, soll es in den letzten zehn Nächten des Ramadan suchen.“
Nafi' bin Umar (RA) Sahih Al-Buchari #1156 Sahih
Sahih Al-Buchari : 36
Nafi' bin Umar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​النُّعْمَانِ، ‌حَدَّثَنَا ​حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، رضى الله عنهما قَالَ رَأَيْتُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَأَنَّ بِيَدِي قِطْعَةَ إِسْتَبْرَقٍ، فَكَأَنِّي لاَ أُرِيدُ مَكَانًا مِنَ الْجَنَّةِ إِلاَّ طَارَتْ إِلَيْهِ، وَرَأَيْتُ كَأَنَّ اثْنَيْنِ أَتَيَانِي أَرَادَا أَنْ يَذْهَبَا بِي إِلَى النَّارِ فَتَلَقَّاهُمَا مَلَكٌ فَقَالَ لَمْ تُرَعْ خَلِّيَا عَنْهُ‏.‏ فَقَصَّتْ حَفْصَةُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِحْدَى رُؤْيَاىَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ نِعْمَ الرَّجُلُ عَبْدُ اللَّهِ لَوْ كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ ‏"‏‏.‏ فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ‏.‏ وَكَانُوا لاَ يَزَالُونَ يَقُصُّونَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الرُّؤْيَا أَنَّهَا فِي اللَّيْلَةِ السَّابِعَةِ مِنَ الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَرَى رُؤْيَاكُمْ قَدْ تَوَاطَتْ فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ، فَمَنْ كَانَ مُتَحَرِّيْهَا فَلْيَتَحَرَّهَا مِنَ الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ ‏"‏‏.‏
Nafi‘: ‌Ibn ​‘Umar ‌berichtete: ​„Zu Lebzeiten des Propheten (ﷺ) träumte ich, dass ich ein Stück Seidentuch in der Hand hielt und es mit mir in den gewünschten Teil des Paradieses flog. Ich sah auch, wie zwei Personen (d. h. Engel) zu mir kamen und mich in die Hölle bringen wollten. Dann begegnete uns ein Engel und sagte mir, ich solle keine Angst haben. Er befahl ihnen dann, mich in Ruhe zu lassen. Hafsa erzählte dem Propheten (ﷺ) einen meiner Träume, und der Prophet (ﷺ) sagte: ‚Abdullah ist ein guter Mann.‘“ „Möge er doch das Nachtgebet (Tahajjud) verrichten!“ So begann Abdullah (ibn Umar) nach diesem Tag, das Tahajjud-Gebet zu verrichten. Die Gefährten des Propheten (Friede sei mit ihm) berichteten ihm von ihren Träumen, dass die Nacht der Bestimmung (Lailatul-Qadr) auf den 27. des Monats Ramadan fiele. Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Ich sehe, dass eure Träume übereinstimmen, was die letzten zehn Nächte des Ramadan betrifft. Wer also danach sucht, soll es in den letzten zehn Nächten des Ramadan suchen.“
Nafi' bin Umar (RA) Sahih Al-Buchari #1157 Sahih
Sahih Al-Buchari : 37
Nafi' bin Umar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​النُّعْمَانِ، ​حَدَّثَنَا ‌حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، رضى الله عنهما قَالَ رَأَيْتُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَأَنَّ بِيَدِي قِطْعَةَ إِسْتَبْرَقٍ، فَكَأَنِّي لاَ أُرِيدُ مَكَانًا مِنَ الْجَنَّةِ إِلاَّ طَارَتْ إِلَيْهِ، وَرَأَيْتُ كَأَنَّ اثْنَيْنِ أَتَيَانِي أَرَادَا أَنْ يَذْهَبَا بِي إِلَى النَّارِ فَتَلَقَّاهُمَا مَلَكٌ فَقَالَ لَمْ تُرَعْ خَلِّيَا عَنْهُ‏.‏ فَقَصَّتْ حَفْصَةُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِحْدَى رُؤْيَاىَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ نِعْمَ الرَّجُلُ عَبْدُ اللَّهِ لَوْ كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ ‏"‏‏.‏ فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ‏.‏ وَكَانُوا لاَ يَزَالُونَ يَقُصُّونَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الرُّؤْيَا أَنَّهَا فِي اللَّيْلَةِ السَّابِعَةِ مِنَ الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَرَى رُؤْيَاكُمْ قَدْ تَوَاطَتْ فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ، فَمَنْ كَانَ مُتَحَرِّيْهَا فَلْيَتَحَرَّهَا مِنَ الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ ‏"‏‏.‏
Ibn ‌Umar ​berichtete: ​„Zu ‌Lebzeiten des Propheten (Friede sei mit ihm) träumte ich, dass ich ein Stück Seidentuch in der Hand hielt, das mich in den gewünschten Teil des Paradieses trug. Ich sah auch, wie zwei Personen (Engel) zu mir kamen und mich in die Hölle bringen wollten. Dann begegnete uns ein Engel und sagte mir, ich solle keine Angst haben. Er wies sie an, mich in Ruhe zu lassen. Hafsa erzählte dem Propheten (Friede sei mit ihm) einen meiner Träume, und der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: ‚Abdullah ist ein guter Mensch.‘“ „Möge er doch das Nachtgebet (Tahajjud) verrichten!“ So begann Abdullah (ibn Umar) nach diesem Tag, das Tahajjud-Gebet zu verrichten. Die Gefährten des Propheten (Friede sei mit ihm) berichteten ihm von ihren Träumen, dass die Nacht der Bestimmung (Lailatul-Qadr) am 27. des Monats Ramadan sei. Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Ich sehe, dass eure Träume übereinstimmen, was die letzten zehn Nächte des Ramadan betrifft. Wer also danach sucht, soll es in den letzten zehn Nächten des Ramadan suchen.“
Nafi' bin Umar (RA) Sahih Al-Buchari #1158 Sahih
Sahih Al-Buchari : 38
Aisha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ​اللَّهِ ​بْنُ ​يَزِيدَ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ ـ هُوَ ابْنُ أَبِي أَيُّوبَ ـ قَالَ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْعِشَاءَ ثُمَّ صَلَّى ثَمَانَ رَكَعَاتٍ وَرَكْعَتَيْنِ جَالِسًا وَرَكْعَتَيْنِ بَيْنَ النِّدَاءَيْنِ، وَلَمْ يَكُنْ يَدَعُهُمَا أَبَدًا‏.‏
Der ‌Gesandte ​Allahs ​(ﷺ) ​verrichtete das Isha-Gebet (und stand dann zur Tahajjud-Zeit auf) und betete acht Rakʿa. Anschließend betete er zwei Rakʿa im Sitzen. Danach betete er zwei Rakʿa zwischen dem Adhan und dem Iqama (des Fajr-Gebets) und versäumte sie nie.
Aisha (RA) Sahih Al-Buchari #1159 Sahih
Sahih Al-Buchari : 39
Mahmud bin al-Rabi' al-Ansari (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ‌إِسْحَاقُ، ‌حَدَّثَنَا ‌يَعْقُوبُ ​بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ الرَّبِيعِ الأَنْصَارِيُّ، أَنَّهُ عَقَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَعَقَلَ مَجَّةً مَجَّهَا فِي وَجْهِهِ مِنْ بِئْرٍ كَانَتْ فِي دَارِهِمْ‏.‏ فَزَعَمَ مَحْمُودٌ أَنَّهُ سَمِعَ عِتْبَانَ بْنَ مَالِكٍ الأَنْصَارِيّ َ ـ رضى الله عنه ـ وَكَانَ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ كُنْتُ أُصَلِّي لِقَوْمِي بِبَنِي سَالِمٍ، وَكَانَ يَحُولُ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ وَادٍ إِذَا جَاءَتِ الأَمْطَارُ فَيَشُقُّ عَلَىَّ اجْتِيَازُهُ قِبَلَ مَسْجِدِهِمْ، فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لَهُ إِنِّي أَنْكَرْتُ بَصَرِي، وَإِنَّ الْوَادِيَ الَّذِي بَيْنِي وَبَيْنَ قَوْمِي يَسِيلُ إِذَا جَاءَتِ الأَمْطَارُ فَيَشُقُّ عَلَىَّ اجْتِيَازُهُ، فَوَدِدْتُ أَنَّكَ تَأْتِي فَتُصَلِّي مِنْ بَيْتِي مَكَانًا أَتَّخِذُهُ مُصَلًّى‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ سَأَفْعَلُ ‏"‏‏.‏ فَغَدَا عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ بَعْدَ مَا اشْتَدَّ النَّهَارُ فَاسْتَأْذَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَذِنْتُ لَهُ فَلَمْ يَجْلِسْ حَتَّى قَالَ ‏"‏ أَيْنَ تُحِبُّ أَنْ أُصَلِّيَ مِنْ بَيْتِكَ ‏"‏‏.‏ فَأَشَرْتُ لَهُ إِلَى الْمَكَانِ الَّذِي أُحِبُّ أَنْ أُصَلِّيَ فِيهِ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَبَّرَ وَصَفَفْنَا وَرَاءَهُ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ سَلَّمَ وَسَلَّمْنَا حِينَ سَلَّمَ، فَحَبَسْتُهُ عَلَى خَزِيرٍ يُصْنَعُ لَهُ فَسَمِعَ أَهْلُ الدَّارِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِي فَثَابَ رِجَالٌ مِنْهُمْ حَتَّى كَثُرَ الرِّجَالُ فِي الْبَيْتِ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ مَا فَعَلَ مَالِكٌ لاَ أَرَاهُ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ ذَاكَ مُنَافِقٌ لاَ يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ تَقُلْ ذَاكَ أَلاَ تَرَاهُ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ‏.‏ يَبْتَغِي بِذَلِكَ وَجْهَ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ‏.‏ أَمَّا نَحْنُ فَوَاللَّهِ لاَ نَرَى وُدَّهُ وَلاَ حَدِيثَهُ إِلاَّ إِلَى الْمُنَافِقِينَ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ حَرَّمَ عَلَى النَّارِ مَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ‏.‏ يَبْتَغِي بِذَلِكَ وَجْهَ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ مَحْمُودٌ فَحَدَّثْتُهَا قَوْمًا فِيهِمْ أَبُو أَيُّوبَ صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَتِهِ الَّتِي تُوُفِّيَ فِيهَا وَيَزِيدُ بْنُ مُعَاوِيَةَ عَلَيْهِمْ بِأَرْضِ الرُّومِ، فَأَنْكَرَهَا عَلَىَّ أَبُو أَيُّوبَ قَالَ وَاللَّهِ مَا أَظُنُّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ مَا قُلْتَ قَطُّ‏.‏ فَكَبُرَ ذَلِكَ عَلَىَّ فَجَعَلْتُ لِلَّهِ عَلَىَّ إِنْ سَلَّمَنِي حَتَّى أَقْفُلَ مِنْ غَزْوَتِي أَنْ أَسْأَلَ عَنْهَا عِتْبَانَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ إِنْ وَجَدْتُهُ حَيًّا فِي مَسْجِدِ قَوْمِهِ، فَقَفَلْتُ فَأَهْلَلْتُ بِحَجَّةٍ أَوْ بِعُمْرَةٍ، ثُمَّ سِرْتُ حَتَّى قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَأَتَيْتُ بَنِي سَالِمٍ، فَإِذَا عِتْبَانُ شَيْخٌ أَعْمَى يُصَلِّي لِقَوْمِهِ فَلَمَّا سَلَّمَ مِنَ الصَّلاَةِ سَلَّمْتُ عَلَيْهِ وَأَخْبَرْتُهُ مَنْ أَنَا، ثُمَّ سَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ الْحَدِيثِ فَحَدَّثَنِيهِ كَمَا حَدَّثَنِيهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ‏.‏
Mahmud ‌bin ‌Ar-Rabi' ‌Al-Ansari ​berichtete, dass er sich an den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) erinnerte und auch an einen Schluck Wasser, den dieser sich ins Gesicht geschüttet hatte, nachdem er es aus einem Brunnen in ihrem Haus geschöpft hatte. Mahmud sagte, er habe 'Itban bin Malik, der mit dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) in der Schlacht von Badr anwesend war, sagen hören: „Ich pflegte mein Volk in Bani Salim im Gebet zu leiten, und zwischen mir und ihnen lag ein Tal. Wann immer es regnete, war es für mich beschwerlich, es zu durchqueren, um zu ihrer Moschee zu gelangen. So ging ich zum Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) und sagte: ‚Ich sehe schlecht, und das Tal zwischen mir und meinem Volk führt während der Regenzeit Wasser, sodass es mir schwerfällt, es zu durchqueren. Ich wünsche mir, dass du zu mir nach Hause kommst und an einem Ort betest, damit ich diesen Ort als Gebetsstätte nutzen kann.‘ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: ‚Das werde ich tun.‘“ So kamen der Gesandte Allahs (ﷺ) und Abu Bakr am nächsten Morgen, nachdem die Sonne hoch aufgegangen war, zu meinem Haus. Der Gesandte Allahs (ﷺ) bat mich um Erlaubnis, ihn hereinzulassen, und ich ließ ihn herein. Er setzte sich nicht, sondern fragte: „Wo sollen wir in deinem Haus das Gebet verrichten?“ Ich zeigte ihm den Platz, wo er beten sollte. Der Gesandte Allahs (ﷺ) erhob sich zum Gebet und begann es mit dem Takbir. Wir stellten uns in Reihen hinter ihm auf. Er verrichtete zwei Rakʿat und beendete sie mit dem Taslim, den auch wir mit ihm verrichteten. Ich hielt ihn auf, um ihm ein Gericht namens „Khazir“ zu servieren, das ich für ihn zubereitet hatte. – („Khazir“ ist ein besonderes Gericht aus Gerstenmehl und Fleischbrühe.) – Als die Nachbarn hörten, dass der Gesandte Allahs (ﷺ) in meinem Haus war, strömten sie herein, bis sich eine große Anzahl von Männern im Haus befand. Einer von ihnen fragte: „Was ist mit Malik los? Ich sehe ihn nicht.“ Ein anderer antwortete: „Er ist ein Heuchler und liebt Allah und Seinen Gesandten nicht.“ Daraufhin sagte der Gesandte Allahs: „Sag das nicht! Hast du nicht gesehen, dass er sagte: ‚Es gibt keinen Gott außer Allah, und zwar allein um Allahs willen.‘“ Der Mann erwiderte: „Allah und Sein Gesandter wissen es besser; aber bei Allah, wir haben ihn nie anders gesehen, als den Heuchlern zu helfen und mit ihnen zu reden.“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) antwortete: „Zweifellos wird Allah jeden, der sagt: ‚Es gibt keinen Gott außer Allah‘, und damit Allahs Wohlgefallen erlangen will, vor der Hölle bewahren.“ Mahmud fügte hinzu: „Ich erzählte diese Überlieferung einigen Leuten, darunter Abu Aiyub, dem Gefährten des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) in der Schlacht, in der er fiel und Yazid ibn Mu'awiya ihr Anführer im römischen Gebiet war. Abu Aiyub wies die Überlieferung zurück und sagte: ‚Ich bezweifle, dass der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) jemals das gesagt hat, was du gesagt hast.‘“ Ich spürte dies sehr stark und gelobte Allah, dass ich, sollte ich diese heilige Schlacht überleben, nach Medina reisen und ʿItban ibn Malik fragen würde, ob er noch in der Moschee seines Volkes lebte. Als er zurückkehrte, nahm ich den Ihram für die Hadsch oder Umra an und reiste weiter bis nach Medina. Dort ging ich zu den Bani Salim, wo ʿItban ibn Malik, der inzwischen ein alter, blinder Mann war, das Gebet leitete. Nach dem Gebet begrüßte ich ihn, stellte mich vor und fragte ihn nach der Überlieferung. Er erzählte sie mir erneut, genau wie beim ersten Mal.
Mahmud bin al-Rabi' al-Ansari (RA) Sahih Al-Buchari #1185 Sahih
Sahih Al-Buchari : 40
Mahmud bin al-Rabi' al-Ansari (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ‌إِسْحَاقُ، ‌حَدَّثَنَا ​يَعْقُوبُ ‌بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَحْمُودُ بْنُ الرَّبِيعِ الأَنْصَارِيُّ، أَنَّهُ عَقَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَعَقَلَ مَجَّةً مَجَّهَا فِي وَجْهِهِ مِنْ بِئْرٍ كَانَتْ فِي دَارِهِمْ‏.‏ فَزَعَمَ مَحْمُودٌ أَنَّهُ سَمِعَ عِتْبَانَ بْنَ مَالِكٍ الأَنْصَارِيّ َ ـ رضى الله عنه ـ وَكَانَ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ كُنْتُ أُصَلِّي لِقَوْمِي بِبَنِي سَالِمٍ، وَكَانَ يَحُولُ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ وَادٍ إِذَا جَاءَتِ الأَمْطَارُ فَيَشُقُّ عَلَىَّ اجْتِيَازُهُ قِبَلَ مَسْجِدِهِمْ، فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لَهُ إِنِّي أَنْكَرْتُ بَصَرِي، وَإِنَّ الْوَادِيَ الَّذِي بَيْنِي وَبَيْنَ قَوْمِي يَسِيلُ إِذَا جَاءَتِ الأَمْطَارُ فَيَشُقُّ عَلَىَّ اجْتِيَازُهُ، فَوَدِدْتُ أَنَّكَ تَأْتِي فَتُصَلِّي مِنْ بَيْتِي مَكَانًا أَتَّخِذُهُ مُصَلًّى‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ سَأَفْعَلُ ‏"‏‏.‏ فَغَدَا عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ بَعْدَ مَا اشْتَدَّ النَّهَارُ فَاسْتَأْذَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَذِنْتُ لَهُ فَلَمْ يَجْلِسْ حَتَّى قَالَ ‏"‏ أَيْنَ تُحِبُّ أَنْ أُصَلِّيَ مِنْ بَيْتِكَ ‏"‏‏.‏ فَأَشَرْتُ لَهُ إِلَى الْمَكَانِ الَّذِي أُحِبُّ أَنْ أُصَلِّيَ فِيهِ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَبَّرَ وَصَفَفْنَا وَرَاءَهُ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ سَلَّمَ وَسَلَّمْنَا حِينَ سَلَّمَ، فَحَبَسْتُهُ عَلَى خَزِيرٍ يُصْنَعُ لَهُ فَسَمِعَ أَهْلُ الدَّارِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِي فَثَابَ رِجَالٌ مِنْهُمْ حَتَّى كَثُرَ الرِّجَالُ فِي الْبَيْتِ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ مَا فَعَلَ مَالِكٌ لاَ أَرَاهُ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ ذَاكَ مُنَافِقٌ لاَ يُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ تَقُلْ ذَاكَ أَلاَ تَرَاهُ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ‏.‏ يَبْتَغِي بِذَلِكَ وَجْهَ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ‏.‏ أَمَّا نَحْنُ فَوَاللَّهِ لاَ نَرَى وُدَّهُ وَلاَ حَدِيثَهُ إِلاَّ إِلَى الْمُنَافِقِينَ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ حَرَّمَ عَلَى النَّارِ مَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ‏.‏ يَبْتَغِي بِذَلِكَ وَجْهَ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ مَحْمُودٌ فَحَدَّثْتُهَا قَوْمًا فِيهِمْ أَبُو أَيُّوبَ صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَتِهِ الَّتِي تُوُفِّيَ فِيهَا وَيَزِيدُ بْنُ مُعَاوِيَةَ عَلَيْهِمْ بِأَرْضِ الرُّومِ، فَأَنْكَرَهَا عَلَىَّ أَبُو أَيُّوبَ قَالَ وَاللَّهِ مَا أَظُنُّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ مَا قُلْتَ قَطُّ‏.‏ فَكَبُرَ ذَلِكَ عَلَىَّ فَجَعَلْتُ لِلَّهِ عَلَىَّ إِنْ سَلَّمَنِي حَتَّى أَقْفُلَ مِنْ غَزْوَتِي أَنْ أَسْأَلَ عَنْهَا عِتْبَانَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ إِنْ وَجَدْتُهُ حَيًّا فِي مَسْجِدِ قَوْمِهِ، فَقَفَلْتُ فَأَهْلَلْتُ بِحَجَّةٍ أَوْ بِعُمْرَةٍ، ثُمَّ سِرْتُ حَتَّى قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَأَتَيْتُ بَنِي سَالِمٍ، فَإِذَا عِتْبَانُ شَيْخٌ أَعْمَى يُصَلِّي لِقَوْمِهِ فَلَمَّا سَلَّمَ مِنَ الصَّلاَةِ سَلَّمْتُ عَلَيْهِ وَأَخْبَرْتُهُ مَنْ أَنَا، ثُمَّ سَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ الْحَدِيثِ فَحَدَّثَنِيهِ كَمَا حَدَّثَنِيهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ‏.‏
Er ‌erinnerte ‌sich ​an ‌den Gesandten Allahs (ﷺ) und auch an einen Schluck Wasser, den er sich ins Gesicht geschüttet hatte, nachdem er es aus einem Brunnen in ihrem Haus geschöpft hatte. Mahmud berichtete, er habe Itban ibn Malik, der mit dem Gesandten Allahs (ﷺ) in der Schlacht von Badr anwesend war, sagen hören: „Ich pflegte mein Volk in Bani Salim im Gebet zu leiten, und zwischen mir und ihnen lag ein Tal. Wann immer es regnete, war es für mich beschwerlich, es zu durchqueren, um zu ihrer Moschee zu gelangen. So ging ich zum Gesandten Allahs (ﷺ) und sagte: ‚Ich sehe schlecht, und das Tal zwischen mir und meinem Volk führt während der Regenzeit Wasser, sodass es mir schwerfällt, es zu durchqueren. Ich wünsche mir, dass du zu mir nach Hause kommst und an einem Ort betest, damit ich diesen Ort als Gebetsstätte nutzen kann.‘ Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: ‚Das werde ich tun.‘“ So kamen der Gesandte Allahs (ﷺ) und Abu Bakr am nächsten Morgen, nachdem die Sonne hoch am Himmel stand, zu mir nach Hause. Der Gesandte Allahs (ﷺ) bat mich um Erlaubnis, ihn hereinzulassen, und ich ließ ihn herein. Er setzte sich nicht, sondern fragte: „Wo sollen wir in deinem Haus beten?“ Ich zeigte ihm den Platz, an dem er beten sollte. So stand der Gesandte Allahs (ﷺ) zum Gebet auf und begann es mit dem Takbir. Wir stellten uns in Reihen hinter ihm auf. Er verrichtete zwei Rakʿat und beendete sie mit dem Taslim. Auch wir verrichteten den Taslim mit ihm. Ich hielt ihn auf, um ihm ein Gericht namens Khazir zu servieren, das ich für ihn zubereitet hatte. (Khazir ist ein besonderes Gericht aus Gerstenmehl und Fleischbrühe.) Als die Nachbarn hörten, dass der Gesandte Allahs (ﷺ) in meinem Haus war, schütteten sie so viel Wasser hinein, dass sich eine große Anzahl von Männern im Haus befand. Einer von ihnen sagte: „Was ist mit Malik los? Ich sehe ihn nicht.“ Ein anderer antwortete: „Er ist ein Heuchler und liebt Allah und Seinen Gesandten nicht.“ Daraufhin sagte der Gesandte Allahs: „Sag das nicht! Hast du nicht gesehen, dass er sagte: ‚Es gibt keinen Gott außer Allah, und zwar allein um Allahs willen.‘“ Der Mann erwiderte: „Allah und Sein Gesandter wissen es besser; aber bei Allah, wir haben ihn nie anders gesehen, als den Heuchlern zu helfen und mit ihnen zu reden.“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) antwortete: „Zweifellos wird Allah jeden, der sagt: ‚Es gibt keinen Gott außer Allah‘, und damit Allahs Wohlgefallen erlangen will, vor der Hölle bewahren.“ Mahmud fügte hinzu: „Ich erzählte die obige Geschichte einigen Leuten, darunter Abu Aiyub, dem Gefährten des Gesandten Allahs (ﷺ) in der Schlacht, in der er (Abu Aiyub) fiel und Yazid ibn Mu'awiya ihr Anführer im römischen Gebiet war. Abu Aiyub wies die Geschichte zurück und sagte: ‚Ich bezweifle, dass der Gesandte Allahs (ﷺ) jemals das gesagt hat, was du gesagt hast.‘“ Ich spürte das sehr stark und gelobte Allah, dass ich, sollte ich diese heilige Schlacht überleben, nach Medina gehen und ʿItban ibn ʿMalik fragen würde, ob er noch in der Moschee seines Volkes lebte. Als er zurückkehrte, nahm ich den Ihram für die Hadsch oder Umra an und reiste weiter bis nach Medina. Dort ging ich zu den Bani Salim, wo ʿItban ibn ʿMalik, der inzwischen ein alter, blinder Mann war, das Gebet leitete. Als er das Gebet beendet hatte, begrüßte ich ihn, stellte mich vor und fragte ihn nach der Überlieferung. Er erzählte sie mir erneut, genau wie beim ersten Mal.
Mahmud bin al-Rabi' al-Ansari (RA) Sahih Al-Buchari #1186 Sahih