Hadithe ueber Marriage

522 authentische Hadithe gefunden

Sahih Al-Buchari : 21
Ali ibn Abi Talib (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدَانُ، ‌أَخْبَرَنَا ​عَبْدُ ​اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ،‏.‏ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ، أَنَّ حُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ ـ عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَلِيًّا قَالَ كَانَتْ لِي شَارِفٌ مِنْ نَصِيبِي مِنَ الْمَغْنَمِ يَوْمَ بَدْرٍ، وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَعْطَانِي مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْهِ مِنَ الْخُمُسِ يَوْمَئِذٍ، فَلَمَّا أَرَدْتُ أَنْ أَبْتَنِيَ بِفَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ بِنْتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَاعَدْتُ رَجُلاً صَوَّاغًا فِي بَنِي قَيْنُقَاعَ أَنْ يَرْتَحِلَ مَعِي فَنَأْتِيَ بِإِذْخِرٍ، فَأَرَدْتُ أَنْ أَبِيعَهُ مِنَ الصَّوَّاغِينَ فَنَسْتَعِينَ بِهِ فِي وَلِيمَةِ عُرْسِي، فَبَيْنَا أَنَا أَجْمَعُ لِشَارِفَىَّ مِنَ الأَقْتَابِ وَالْغَرَائِرِ وَالْحِبَالِ، وَشَارِفَاىَ مُنَاخَانِ إِلَى جَنْبِ حُجْرَةِ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ، حَتَّى جَمَعْتُ مَا جَمَعْتُ فَإِذَا أَنَا بِشَارِفَىَّ قَدْ أُجِبَّتْ أَسْنِمَتُهَا، وَبُقِرَتْ خَوَاصِرُهُمَا، وَأُخِذَ مِنْ أَكْبَادِهِمَا، فَلَمْ أَمْلِكْ عَيْنَىَّ حِينَ رَأَيْتُ الْمَنْظَرَ، قُلْتُ مَنْ فَعَلَ هَذَا قَالُوا فَعَلَهُ حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، وَهْوَ فِي هَذَا الْبَيْتِ، فِي شَرْبٍ مِنَ الأَنْصَارِ، عِنْدَهُ قَيْنَةٌ وَأَصْحَابُهُ فَقَالَتْ فِي غِنَائِهَا أَلاَ يَا حَمْزَ لِلشُّرُفِ النِّوَاءِ، فَوَثَبَ حَمْزَةُ إِلَى السَّيْفِ، فَأَجَبَّ أَسْنِمَتَهُمَا، وَبَقَرَ خَوَاصِرَهُمَا، وَأَخَذَ مِنْ أَكْبَادِهِمَا قَالَ عَلِيٌّ فَانْطَلَقْتُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ، وَعَرَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الَّذِي لَقِيتُ فَقَالَ ‏ "‏ مَا لَكَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ، عَدَا حَمْزَةُ عَلَى نَاقَتَىَّ، فَأَجَبَّ أَسْنِمَتَهُمَا، وَبَقَرَ خَوَاصِرَهُمَا وَهَا هُوَ ذَا فِي بَيْتٍ مَعَهُ شَرْبٌ، فَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِرِدَائِهِ، فَارْتَدَى ثُمَّ انْطَلَقَ يَمْشِي، وَاتَّبَعْتُهُ أَنَا وَزَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ، حَتَّى جَاءَ الْبَيْتَ الَّذِي فِيهِ حَمْزَةُ، فَاسْتَأْذَنَ عَلَيْهِ فَأُذِنَ لَهُ، فَطَفِقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَلُومُ حَمْزَةَ فِيمَا فَعَلَ، فَإِذَا حَمْزَةُ ثَمِلٌ مُحْمَرَّةٌ عَيْنَاهُ، فَنَظَرَ حَمْزَةُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ، فَنَظَرَ إِلَى رُكْبَتِهِ، ثُمَّ صَعَّدَ النَّظَرَ، فَنَظَرَ إِلَى وَجْهِهِ، ثُمَّ قَالَ حَمْزَةُ وَهَلْ أَنْتُمْ إِلاَّ عَبِيدٌ لأَبِي فَعَرَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ ثَمِلٌ، فَنَكَصَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى عَقِبَيْهِ الْقَهْقَرَى، فَخَرَجَ وَخَرَجْنَا مَعَهُ‏.‏
Ich ‌besaß ‌eine ​Kamelstute, ​die ich als Teil meiner Beute aus der Schlacht von Badr erhalten hatte, und der Prophet (ﷺ) hatte mir eine weitere Kamelstute aus dem Khumus geschenkt, den Allah ihm an jenem Tag zuteilwerden ließ. Als ich meine Hochzeit mit Fatima, der Tochter des Propheten, feiern wollte, vereinbarte ich mit einem Goldschmied aus Bani Qainuqa, dass er mich begleiten und Idhkhir (eine von Goldschmieden verwendete Grasart) besorgen sollte, das ich an Goldschmiede verkaufen wollte, um den Erlös für das Hochzeitsfest auszugeben. Während ich Seile und Säcke mit Packsätteln für meine beiden Kamelstuten sammelte, die neben der Behausung eines Ansari knieten, und nachdem ich alles Nötige zusammengetragen hatte, stellte ich plötzlich fest, dass die Höcker der beiden Kamelstuten abgeschnitten, ihre Flanken aufgeschnitten und Teile ihrer Leber entfernt worden waren. Als ich das sah, konnte ich die Tränen nicht zurückhalten. Ich fragte: „Wer hat das getan?“ Sie (die Leute) sagten: „Hamza ibn Abdul Muttalib war es. Er ist hier im Haus mit einigen Ansari-Trinkern, einer Sängerin und seinen Freunden. Die Sängerin sang in ihrem Lied: ‚O Hamza, schnapp dir die fetten Kamelstuten!‘ Daraufhin griff Hamza zu seinem Schwert, schnitt den Kamelstuten die Höcker ab, schlitzte ihre Flanken auf und nahm ihnen Teile der Leber heraus.“ Dann ging ich zum Propheten, bei dem Zaid ibn Haritha anwesend war. Der Prophet (Friede sei mit ihm) bemerkte meinen Zustand und fragte: „Was ist los?“ Ich sagte: „O Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm), ich habe noch nie einen solchen Tag erlebt! Hamza hat meine beiden Kamelstuten angegriffen, ihnen die Höcker abgeschnitten und ihre Flanken aufgeschnitten, und er ist immer noch hier im Haus mit einigen Trinkern.“ Der Prophet (ﷺ) bat um seinen Mantel, zog ihn an und ging weiter, gefolgt von Zaid ibn Haritha und mir, bis er das Haus erreichte, in dem Hamza war. Er bat um Einlass, und dieser wurde ihm gewährt. Der Prophet (ﷺ) begann, Hamza für sein Verhalten zu tadeln. Hamza war betrunken und seine Augen waren rot. Er sah den Propheten (ﷺ) an, hob dann den Blick zu seinen Knien und hob die Augen noch weiter, um ihm ins Gesicht zu sehen, und sagte dann: „Ihr seid nichts anderes als die Sklaven meines Vaters.“ Als der Prophet (ﷺ) verstand, dass Hamza betrunken war, zog er sich zurück, ging rückwärts hinaus, und wir gingen mit ihm.
Ali ibn Abi Talib (RA) Sahih Al-Buchari #4003 Sahih
Sahih Al-Buchari : 22
Abdullah ibn Umar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​الْيَمَانِ، ‌أَخْبَرَنَا ​شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يُحَدِّثُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ حِينَ تَأَيَّمَتْ حَفْصَةُ بِنْتُ عُمَرَ مِنْ خُنَيْسِ بْنِ حُذَافَةَ السَّهْمِيِّ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ شَهِدَ بَدْرًا تُوُفِّيَ بِالْمَدِينَةِ قَالَ عُمَرُ فَلَقِيتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ فَعَرَضْتُ عَلَيْهِ حَفْصَةَ فَقُلْتُ إِنْ شِئْتَ أَنْكَحْتُكَ حَفْصَةَ بِنْتَ عُمَرَ‏.‏ قَالَ سَأَنْظُرُ فِي أَمْرِي‏.‏ فَلَبِثْتُ لَيَالِيَ، فَقَالَ قَدْ بَدَا لِي أَنْ لاَ أَتَزَوَّجَ يَوْمِي هَذَا‏.‏ قَالَ عُمَرُ فَلَقِيتُ أَبَا بَكْرٍ فَقُلْتُ إِنْ شِئْتَ أَنْكَحْتُكَ حَفْصَةَ بِنْتَ عُمَرَ‏.‏ فَصَمَتَ أَبُو بَكْرٍ، فَلَمْ يَرْجِعْ إِلَىَّ شَيْئًا، فَكُنْتُ عَلَيْهِ أَوْجَدَ مِنِّي عَلَى عُثْمَانَ، فَلَبِثْتُ لَيَالِيَ، ثُمَّ خَطَبَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَنْكَحْتُهَا إِيَّاهُ، فَلَقِيَنِي أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ لَعَلَّكَ وَجَدْتَ عَلَىَّ حِينَ عَرَضْتَ عَلَىَّ حَفْصَةَ فَلَمْ أَرْجِعْ إِلَيْكَ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَإِنَّهُ لَمْ يَمْنَعْنِي أَنْ أَرْجِعَ إِلَيْكَ فِيمَا عَرَضْتَ إِلاَّ أَنِّي قَدْ عَلِمْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ ذَكَرَهَا، فَلَمْ أَكُنْ لأُفْشِيَ سِرَّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، وَلَوْ تَرَكَهَا لَقَبِلْتُهَا‏.‏
Umar ‌ibn ​al-Khattab ‌berichtete: ​„Als meine Tochter Hafsa bint Umar ihren Mann Khunais ibn Hudhaifa as-Sahrni verlor, der einer der Gefährten des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) war, in der Schlacht von Badr gekämpft hatte und in Medina gefallen war, traf ich Uthman ibn Affan und schlug ihm vor, Hafsa zu heiraten. Ich sagte: ‚Wenn du es wünschst, werde ich Hafsa bint Umar mit dir verheiraten.‘ Daraufhin sagte er: ‚Ich werde darüber nachdenken.‘ Ich wartete einige Tage, und dann sagte er zu mir: ‚Ich bin der Meinung, dass ich im Moment nicht heiraten werde.‘ Dann traf ich Abu Bakr und sagte: ‚Wenn du es wünschst, werde ich dich, Hafsa bint Umar, verheiraten.‘ Er schwieg und gab mir keine Antwort, und ich wurde wütender auf ihn als auf Uthman.“ Einige Tage später hielt der Gesandte Allahs (ﷺ) um ihre Hand an, und ich verheiratete sie mit ihm. Später traf ich Abu Bakr und sagte: „Warst du vielleicht zornig auf mich, als du mir Hafsa zur Ehe anbotest und ich dir nicht antwortete?“ Ich sagte: „Ja.“ Abu Bakr sagte: „Nichts hielt mich davon ab, deinen Antrag anzunehmen, außer dass ich erfahren hatte, dass der Gesandte Allahs (ﷺ) die Angelegenheit mit Hafsa angesprochen hatte und ich das Geheimnis des Gesandten Allahs (ﷺ) nicht preisgeben wollte. Hätte er (d. h. der Prophet) sie jedoch zur Frau gegeben, hätte ich sie gewiss angenommen.“
Abdullah ibn Umar (RA) Sahih Al-Buchari #4005 Sahih
Sahih Al-Buchari : 23
Abd al-Aziz bin Suhaib (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​آدَمُ، ‌حَدَّثَنَا ‌شُعْبَةُ، ​عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ سَبَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صَفِيَّةَ، فَأَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا‏.‏ فَقَالَ ثَابِتٌ لأَنَسٍ مَا أَصْدَقَهَا قَالَ أَصْدَقَهَا نَفْسَهَا فَأَعْتَقَهَا‏.‏
Anas ​ibn ‌Malik ‌sagte: ​„Der Prophet (Friede sei mit ihm) nahm Safiya gefangen. Er ließ sie frei und heiratete sie.“ Thabit fragte Anas: „Was gab er ihr als Morgengabe (Mahr)?“ Anas antwortete: „Ihre Morgengabe war sie selbst, denn er hatte sie freigelassen.“
Abd al-Aziz bin Suhaib (RA) Sahih Al-Buchari #4201 Sahih
Sahih Al-Buchari : 24
Anas ibn Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ‌الْغَفَّارِ ​بْنُ ​دَاوُدَ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ح وَحَدَّثَنِي أَحْمَدُ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الزُّهْرِيُّ، عَنْ عَمْرٍو، مَوْلَى الْمُطَّلِبِ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَدِمْنَا خَيْبَرَ، فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْحِصْنَ ذُكِرَ لَهُ جَمَالُ صَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَىِّ بْنِ أَخْطَبَ، وَقَدْ قُتِلَ زَوْجُهَا وَكَانَتْ عَرُوسًا، فَاصْطَفَاهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِنَفْسِهِ، فَخَرَجَ بِهَا، حَتَّى بَلَغْنَا سَدَّ الصَّهْبَاءِ حَلَّتْ، فَبَنَى بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ صَنَعَ حَيْسًا فِي نِطَعٍ صَغِيرٍ، ثُمَّ قَالَ لِي ‏ "‏ آذِنْ مَنْ حَوْلَكَ ‏"‏‏.‏ فَكَانَتْ تِلْكَ وَلِيمَتَهُ عَلَى صَفِيَّةَ، ثُمَّ خَرَجْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ، فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُحَوِّي لَهَا وَرَاءَهُ بِعَبَاءَةٍ، ثُمَّ يَجْلِسُ عِنْدَ بَعِيرِهِ، فَيَضَعُ رُكْبَتَهُ، وَتَضَعُ صَفِيَّةُ رِجْلَهَا عَلَى رُكْبَتِهِ حَتَّى تَرْكَبَ‏.‏
Wir ‌kamen ‌in ​Chaibar ​an, und als Allah Seinem Gesandten half, die Festung zu öffnen, wurde ihm die Schönheit von Safiya bint Huyai bin Akhtaq geschildert, deren Ehemann während ihrer Brautzeit getötet worden war. Der Prophet (ﷺ) wählte sie für sich aus und zog mit ihr los. Als wir einen Ort namens Sidd-as-Sahba erreichten, war Safiya von ihrer Menstruation befreit, und der Gesandte Allahs (ﷺ) heiratete sie. Hais (ein arabisches Gericht) wurde auf einer kleinen Ledermatte zubereitet. Dann sagte der Prophet (ﷺ) zu mir: „Ich lade die Menschen um dich herum ein.“ Dies war das Hochzeitsmahl des Propheten (ﷺ) und Safiya. Anschließend zogen wir weiter nach Medina, und ich sah den Propheten, wie er ihr mit seinem Mantel hinter sich (auf seinem Kamel) eine Art Kissen bereitete. Dann setzte er sich neben sein Kamel und legte sein Knie darauf, damit Safiya ihren Fuß daraufstellen konnte, um auf dem Kamel zu reiten.
Anas ibn Malik (RA) Sahih Al-Buchari #4211 Sahih
Sahih Al-Buchari : 25
Anas ibn Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌إِسْمَاعِيلُ، ​قَالَ ‌حَدَّثَنِي ‌أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَقَامَ عَلَى صَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَىٍّ، بِطَرِيقِ خَيْبَرَ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ، حَتَّى أَعْرَسَ بِهَا، وَكَانَتْ فِيمَنْ ضُرِبَ عَلَيْهَا الْحِجَابُ‏.‏
Der ‌Prophet ​(ﷺ) ‌verweilte ‌drei Tage lang bei Safiya bint Huyai auf dem Weg nach Chaibar, wo er die Ehe mit ihr vollzog. Safiya gehörte zu denjenigen, denen das Tragen eines Schleiers befohlen worden war.
Anas ibn Malik (RA) Sahih Al-Buchari #4212 Sahih
Sahih Al-Buchari : 26
Anas ibn Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌سَعِيدُ ​بْنُ ‌أَبِي ​مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي حُمَيْدٌ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ أَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ خَيْبَرَ وَالْمَدِينَةِ ثَلاَثَ لَيَالٍ يُبْنَى عَلَيْهِ بِصَفِيَّةَ، فَدَعَوْتُ الْمُسْلِمِينَ إِلَى وَلِيمَتِهِ، وَمَا كَانَ فِيهَا مِنْ خُبْزٍ وَلاَ لَحْمٍ، وَمَا كَانَ فِيهَا إِلاَّ أَنْ أَمَرَ بِلاَلاً بِالأَنْطَاعِ فَبُسِطَتْ، فَأَلْقَى عَلَيْهَا التَّمْرَ وَالأَقِطَ وَالسَّمْنَ، فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ إِحْدَى أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ، أَوْ مَا مَلَكَتْ يَمِينُهُ قَالُوا إِنْ حَجَبَهَا فَهْىَ إِحْدَى أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ، وَإِنْ لَمْ يَحْجُبْهَا فَهْىَ مِمَّا مَلَكَتْ يَمِينُهُ‏.‏ فَلَمَّا ارْتَحَلَ وَطَّأَ لَهَا خَلْفَهُ، وَمَدَّ الْحِجَابَ‏.‏
Der ‌Prophet ​(ﷺ) ‌verweilte ​drei Wochen zwischen Chaibar und Medina und heiratete Safiya. Ich lud die Muslime zu seinem Hochzeitsmahl ein. Es gab weder Fleisch noch Brot bei diesem Festmahl, aber der Prophet befahl Bilal, die Ledermatten auszubreiten, auf denen Datteln, getrockneter Joghurt und Butter lagen. Die Muslime fragten sich: „Wird sie (Safiya) eine der Mütter der Gläubigen sein (d. h. eine der Frauen des Propheten (ﷺ)) oder nur eine Sklavin dessen, was ihm gehört?“ Einige von ihnen sagten: „Wenn der Prophet (ﷺ) sie dazu bringt, den Schleier zu tragen, dann wird sie eine der Mütter der Gläubigen sein (d. h. eine der Frauen des Propheten), und wenn er sie nicht dazu bringt, den Schleier zu tragen, dann wird sie seine Sklavin sein.“ Als er also ging, machte er ihr hinter sich einen Platz (auf seinem) und ließ sie den Schleier betrachten.
Anas ibn Malik (RA) Sahih Al-Buchari #4213 Sahih
Sahih Al-Buchari : 27
Ali ibn Abi Talib (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ​يَحْيَى ‌بْنُ ‌قَزَعَةَ، ‌حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، وَالْحَسَنِ، ابْنَىْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِيهِمَا، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ مُتْعَةِ النِّسَاءِ يَوْمَ خَيْبَرَ، وَعَنْ أَكْلِ الْحُمُرِ الإِنْسِيَّةِ‏.‏
Am ​Tag ‌von ‌Chaibar ‌verbot der Gesandte Allahs (ﷺ) die Mut'a (d. h. die Zeitehe) und den Verzehr von Eselfleisch.
Ali ibn Abi Talib (RA) Sahih Al-Buchari #4216 Sahih
Sahih Al-Buchari : 28
Ibn Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُوسَى ‌بْنُ ​إِسْمَاعِيلَ، ‌حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ تَزَوَّجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَيْمُونَةَ وَهْوَ مُحْرِمٌ، وَبَنَى بِهَا وَهْوَ حَلاَلٌ وَمَاتَتْ بِسَرِفَ‏.‏
Der ‌Prophet ‌(ﷺ) ​heiratete ‌Maimuna im Zustand der Unreinheit (lhram), vollzog die Ehe jedoch erst nach Beendigung dieses Zustandes. Maimuna starb in Saraf (einem Ort in der Nähe von Mekka).
Ibn Abbas (RA) Sahih Al-Buchari #4258 Sahih
Sahih Al-Buchari : 29
Um Salama (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌الْحُمَيْدِيُّ، ​سَمِعَ ‌سُفْيَانَ، ‌حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ ابْنَةِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّهَا أُمِّ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنها ـ دَخَلَ عَلَىَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدِي مُخَنَّثٌ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ يَا عَبْدَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ الطَّائِفَ غَدًا فَعَلَيْكَ بِابْنَةِ غَيْلاَنَ، فَإِنَّهَا تُقْبِلُ بِأَرْبَعٍ وَتُدْبِرُ بِثَمَانٍ‏.‏ وَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ يَدْخُلَنَّ هَؤُلاَءِ عَلَيْكُنَّ ‏"‏‏.‏ قَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ وَقَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ الْمُخَنَّثُ هِيتٌ‏.‏ حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ هِشَامٍ بِهَذَا، وَزَادَ وَهْوَ مُحَاصِرٌ الطَّائِفَ يَوْمَئِذٍ‏.‏
Der ‌Prophet ​(Friede ‌sei ‌mit ihm) kam zu mir, während ein verweichlichter Mann bei mir saß. Ich hörte ihn (den verweichlichten Mann) zu Abdullah ibn Abi Umaiya sagen: „O Abdullah! Warte ab, ob Allah dich morgen Ta'if erobern lässt. Dann nimm die Tochter von Ghailan zur Frau, denn sie ist so schön und wohlgenährt, dass sie vier Hautfalten zeigt, wenn sie dir zugewandt ist, und acht, wenn sie dir den Rücken zuwendet.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte dann: „Diese (verweichlichten Männer) sollen niemals zu euch (o Frauen!) kommen.“ Ibn Juraij sagte: „Dieser verweichlichte Mann hieß Hit.“ Hischam berichtete: Die obige Überlieferung wurde ergänzt, dass der Prophet zu jener Zeit Ta'if belagerte.
Um Salama (RA) Sahih Al-Buchari #4324 Sahih
Sahih Al-Buchari : 30
Mujahi (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌إِسْحَاقُ، ‌حَدَّثَنَا ​رَوْحٌ، ​حَدَّثَنَا شِبْلٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، ‏{‏وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا‏}‏ قَالَ كَانَتْ هَذِهِ الْعِدَّةُ تَعْتَدُّ عِنْدَ أَهْلِ زَوْجِهَا وَاجِبٌ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنْكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا وَصِيَّةً لأَزْوَاجِهِمْ مَتَاعًا إِلَى الْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ فِي أَنْفُسِهِنَّ مِنْ مَعْرُوفٍ‏}‏ قَالَ جَعَلَ اللَّهُ لَهَا تَمَامَ السَّنَةِ سَبْعَةَ أَشْهُرٍ وَعِشْرِينَ لَيْلَةً وَصِيَّةً، إِنْ شَاءَتْ سَكَنَتْ فِي وَصِيَّتِهَا، وَإِنْ شَاءَتْ خَرَجَتْ، وَهْوَ قَوْلُ اللَّهِ تَعَالَى ‏{‏غَيْرَ إِخْرَاجٍ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ‏}‏ فَالْعِدَّةُ كَمَا هِيَ وَاجِبٌ عَلَيْهَا‏.‏ زَعَمَ ذَلِكَ عَنْ مُجَاهِدٍ‏.‏ وَقَالَ عَطَاءٌ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ نَسَخَتْ هَذِهِ الآيَةُ عِدَّتَهَا عِنْدَ أَهْلِهَا، فَتَعْتَدُّ حَيْثُ شَاءَتْ، وَهْوَ قَوْلُ اللَّهِ تَعَالَى ‏{‏غَيْرَ إِخْرَاجٍ‏}‏‏.‏ قَالَ عَطَاءٌ إِنْ شَاءَتِ اعْتَدَّتْ عِنْدَ أَهْلِهِ وَسَكَنَتْ فِي وَصِيَّتِهَا، وَإِنْ شَاءَتْ خَرَجَتْ لِقَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى ‏{‏فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ‏}‏‏.‏ قَالَ عَطَاءٌ ثُمَّ جَاءَ الْمِيرَاثُ فَنَسَخَ السُّكْنَى فَتَعْتَدُّ حَيْثُ شَاءَتْ، وَلاَ سُكْنَى لَهَا‏.‏ وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ حَدَّثَنَا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ بِهَذَا‏.‏ وَعَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ نَسَخَتْ هَذِهِ الآيَةُ عِدَّتَهَا فِي أَهْلِهَا، فَتَعْتَدُّ حَيْثُ شَاءَتْ لِقَوْلِ اللَّهِ ‏{‏غَيْرَ إِخْرَاجٍ‏}‏ نَحْوَهُ‏.‏
(Bezüglich ‌des ‌Verses): ​„Diejenigen ​von euch, die sterben und Frauen hinterlassen, sollen – (ihre Frauen) – vier Monate und zehn Tage warten (bis zu ihrer Wiederverheiratung).“ (2:234) Die Witwe sollte gemäß diesem Vers diese Wartezeit bei der Familie ihres verstorbenen Mannes verbringen. Daher offenbarte Allah: „Diejenigen von euch, die sterben und Frauen (d. h. Witwen) hinterlassen, sollen ihren Frauen – ein Jahr Unterhalt und eine Wohnung hinterlassen, ohne sie zu vertreiben. Verlassen sie jedoch (ihre Wohnung), so ist es keine Schuld für sie, was sie damit tun, sofern es ehrenhaft ist.“ (d. h. rechtmäßige Ehe) (2.240). Allah gewährte der Witwe daher einen zusätzlichen Unterhalt für sieben Monate und zwanzig Nächte, was einem Jahr entspricht. Wenn sie es wünschte, konnte sie gemäß dem Testament im Haus ihres verstorbenen Mannes bleiben, und sie konnte es verlassen, wenn sie es wünschte, wie Allah sagt: „…ohne sie hinauszuschicken, aber wenn sie (die Wohnung) verlassen, so trifft dich keine Schuld.“ Die Wartezeit (Idda) (d. h. vier Monate und zehn Tage) ist für sie verpflichtend. Ata sagte: Ibn Abbas sagte: „Dieser Vers, d. h. die Aussage Allahs: ‚…ohne sie hinauszuschicken…‘, hebt die Pflicht auf, die Wartezeit im Haus ihres verstorbenen Mannes zu verbringen, und sie kann diese Zeit verbringen, wo immer sie will.“ Atas Hinweis: Wenn sie es wünschte, könnte sie ihre Wartezeit im Haus ihres verstorbenen Mannes verbringen. Den Wohnsitz des Ehemannes gemäß dem Testament oder gemäß Allahs Aussage verlassen: „Es trifft dich keine Schuld für das, was sie mit sich selbst tun.“ ʿAtaʿ fügte hinzu: Später kamen die Erbschaftsbestimmungen, die die Anordnung des Wohnsitzes der Witwe (im Haus ihres verstorbenen Ehemannes) aufhoben, sodass sie die Wartezeit (ʿIdda) verbringen konnte, wo immer sie wollte. Und es war nicht mehr notwendig, ihr einen Wohnsitz zuzuweisen. Ibn ʿAbbas sagte: „Dieser Vers hob ihren (d. h. den Wohnsitz der Witwe) im Haus ihres verstorbenen Ehemannes auf, und sie konnte die Wartezeit (d. h. vier Monate und zehn Tage) verbringen, wo immer sie wollte, wie Allahs Aussage besagt: „…ohne sie hinauszuschicken…“
Mujahi (RA) Sahih Al-Buchari #4531 Sahih
Sahih Al-Buchari : 31
Ibn Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُحَمَّدُ ‌بْنُ ​مُقَاتِلٍ، ​حَدَّثَنَا أَسْبَاطُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا الشَّيْبَانِيُّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،‏.‏ قَالَ الشَّيْبَانِيُّ وَذَكَرَهُ أَبُو الْحَسَنِ السُّوَائِيُّ وَلاَ أَظُنُّهُ ذَكَرَهُ إِلاَّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏{‏يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ يَحِلُّ لَكُمْ أَنْ تَرِثُوا النِّسَاءَ كَرْهًا وَلاَ تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُوا بِبَعْضِ مَا آتَيْتُمُوهُنَّ‏}‏ قَالَ كَانُوا إِذَا مَاتَ الرَّجُلُ كَانَ أَوْلِيَاؤُهُ أَحَقَّ بِامْرَأَتِهِ، إِنْ شَاءَ بَعْضُهُمْ تَزَوَّجَهَا، وَإِنْ شَاءُوا زَوَّجُوهَا، وَإِنْ شَاءُوا لَمْ يُزَوِّجُوهَا، فَهُمْ أَحَقُّ بِهَا مِنْ أَهْلِهَا، فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ فِي ذَلِكَ‏.‏
Bezüglich ‌des ‌göttlichen ​Verses: ​„O ihr Gläubigen! Es ist euch verboten, Frauen gegen ihren Willen zu erben, und ihr sollt sie nicht hart behandeln, um einen Teil der Morgengabe (Mahr) zurückzufordern, die ihr ihnen gegeben habt.“ (4.19) (Vor dieser Offenbarung) hatten die Verwandten eines verstorbenen Mannes das Recht, seine Frau zu erben. Einer von ihnen konnte sie heiraten, wenn er wollte, oder sie konnten sie verheiraten, wenn sie es wünschten, oder sie konnten sie auch gar nicht verheiraten. Sie hatten dann mehr Mitspracherecht über sie als ihre eigenen Verwandten. Der obige Vers wurde in diesem Zusammenhang offenbart.
Ibn Abbas (RA) Sahih Al-Buchari #4579 Sahih
Sahih Al-Buchari : 32
Aisha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عُبَيْدُ ‌بْنُ ‌إِسْمَاعِيلَ، ‌حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ ‏{‏وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ‏}‏‏.‏ قَالَتْ هُوَ الرَّجُلُ تَكُونُ عِنْدَهُ الْيَتِيمَةُ، هُوَ وَلِيُّهَا وَوَارِثُهَا، فَأَشْرَكَتْهُ فِي مَالِهِ حَتَّى فِي الْعِذْقِ، فَيَرْغَبُ أَنْ يَنْكِحَهَا، وَيَكْرَهُ أَنْ يُزَوِّجَهَا رَجُلاً، فَيَشْرَكُهُ فِي مَالِهِ بِمَا شَرِكَتْهُ فَيَعْضُلَهَا فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ‏.‏
Bezüglich ​des ‌Verses: ‌„Sie ‌fragen dich nach deiner Weisung bezüglich der Frauen. Sprich: Allah unterweist dich über sie, und doch, wen du heiraten willst.“ (4:127) (wurde offenbart im Fall eines Mannes, der ein Waisenmädchen hat und ihr Vormund und Erbe ist. Das Mädchen teilt mit ihm seinen gesamten Besitz, sogar einen Dattelpalmengarten, doch er möchte sie nicht heiraten und sie auch nicht mit einem anderen Mann verheiraten, der mit ihm den Besitz teilen würde, den sie mit ihm teilt. Aus diesem Grund hindert dieser Vormund das Waisenmädchen an der Heirat. Daher wurde dieser Vers offenbart: (Und Allahs Aussage:) „Wenn eine Frau Grausamkeit oder Verlassenheit seitens ihres Mannes fürchtet.“ (4:128)
Aisha (RA) Sahih Al-Buchari #4600 Sahih
Sahih Al-Buchari : 33
Sahl bin Sa'd (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ​سُلَيْمَانُ ‌بْنُ ​دَاوُدَ ‌أَبُو الرَّبِيعِ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَرَأَيْتَ رَجُلاً رَأَى مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَفْعَلُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ فِيهِمَا مَا ذُكِرَ فِي الْقُرْآنِ مِنَ التَّلاَعُنِ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ قَدْ قُضِيَ فِيكَ وَفِي امْرَأَتِكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَتَلاَعَنَا، وَأَنَا شَاهِدٌ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَفَارَقَهَا فَكَانَتْ سُنَّةً أَنْ يُفَرَّقَ بَيْنَ الْمُتَلاَعِنَيْنِ وَكَانَتْ حَامِلاً، فَأَنْكَرَ حَمْلَهَا وَكَانَ ابْنُهَا يُدْعَى إِلَيْهَا، ثُمَّ جَرَتِ السُّنَّةُ فِي الْمِيرَاثِ أَنْ يَرِثَهَا، وَتَرِثَ مِنْهُ مَا فَرَضَ اللَّهُ لَهَا‏.‏
Ein ​Mann ‌kam ​zum ‌Gesandten Allahs (ﷺ) und fragte: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Angenommen, ein Mann sähe einen anderen Mann mit seiner Frau, sollte er ihn töten, woraufhin Du ihn (den Mörder) (im Rahmen der Vergeltung) töten könntest, oder was sollte er tun?“ Da offenbarte Allah bezüglich ihres Falles, was über die Anordnung der Mula'ana erwähnt wird. Der Gesandte Allahs sagte zu dem Mann: „Die Angelegenheit zwischen dir und deiner Frau ist entschieden.“ So vollzogen sie die Mula'ana in Gegenwart des Gesandten Allahs (ﷺ), und ich war anwesend, und dann ließ sich der Mann von seiner Frau scheiden. So wurde es Brauch, die Ehe derjenigen Ehepartner aufzulösen, die in einen Fall von Mula'ana verwickelt waren. Die Frau war schwanger, und der Ehemann leugnete, der Vater ihrer Schwangerschaft zu sein, so dass ihr der Sohn (später) zugeschrieben wurde. So entstand die Tradition, dass ein solcher Sohn der Erbe seiner Mutter sein würde und sie von ihm das erben würde, was Allah ihr vorgeschrieben hatte.
Sahl bin Sa'd (RA) Sahih Al-Buchari #4746 Sahih
Sahih Al-Buchari : 34
Anas ibn Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ‌مَعْمَرٍ، ‌حَدَّثَنَا ​عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بُنِيَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِزَيْنَبَ ابْنَةِ جَحْشٍ بِخُبْزٍ وَلَحْمٍ فَأُرْسِلْتُ عَلَى الطَّعَامِ دَاعِيًا فَيَجِيءُ قَوْمٌ فَيَأْكُلُونَ وَيَخْرُجُونَ، ثُمَّ يَجِيءُ قَوْمٌ فَيَأْكُلُونَ وَيَخْرُجُونَ، فَدَعَوْتُ حَتَّى مَا أَجِدُ أَحَدًا أَدْعُو فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ مَا أَجِدُ أَحَدًا أَدْعُوهُ قَالَ ارْفَعُوا طَعَامَكُمْ، وَبَقِيَ ثَلاَثَةُ رَهْطٍ يَتَحَدَّثُونَ فِي الْبَيْتِ، فَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَانْطَلَقَ إِلَى حُجْرَةِ عَائِشَةَ فَقَالَ ‏ "‏ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ وَرَحْمَةُ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَتْ وَعَلَيْكَ السَّلاَمُ وَرَحْمَةُ اللَّهِ، كَيْفَ وَجَدْتَ أَهْلَكَ بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فَتَقَرَّى حُجَرَ نِسَائِهِ كُلِّهِنَّ، يَقُولُ لَهُنَّ كَمَا يَقُولُ لِعَائِشَةَ، وَيَقُلْنَ لَهُ كَمَا قَالَتْ عَائِشَةُ، ثُمَّ رَجَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا ثَلاَثَةُ رَهْطٍ فِي الْبَيْتِ يَتَحَدَّثُونَ، وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم شَدِيدَ الْحَيَاءِ، فَخَرَجَ مُنْطَلِقًا نَحْوَ حُجْرَةِ عَائِشَةَ فَمَا أَدْرِي آخْبَرْتُهُ أَوْ أُخْبِرَ أَنَّ الْقَوْمَ خَرَجُوا، فَرَجَعَ حَتَّى إِذَا وَضَعَ رِجْلَهُ فِي أُسْكُفَّةِ الْبَابِ دَاخِلَةً وَأُخْرَى خَارِجَةً أَرْخَى السِّتْرَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ، وَأُنْزِلَتْ آيَةُ الْحِجَابِ‏.‏
Anlässlich ​der ‌Hochzeit ‌des ​Propheten (ﷺ) mit Zainab bint Jahsh wurde ein Festmahl mit Brot und Fleisch veranstaltet. Ich wurde ausgesandt, die Leute einzuladen, und so kamen sie (in Gruppen). Sie aßen und gingen dann wieder. Eine weitere Gruppe kam, aß und ging. So lud ich immer weiter ein, bis ich niemanden mehr einladen konnte. Da sagte ich: „O Prophet Allahs! Ich finde niemanden, den ich einladen kann.“ Er sagte: „Bringt das restliche Essen weg.“ Dann blieben drei Personen im Haus und unterhielten sich. Der Prophet (ﷺ) ging zum Haus von Aischa und sagte: „Friede und Allahs Barmherzigkeit seien mit euch, ihr Bewohner dieses Hauses!“ Sie antwortete: „Friede und Barmherzigkeit Allahs seien auch mit dir. Wie hast du deine Frau gefunden? Möge Allah dich segnen.“ Dann ging er zu den Wohnstätten all seiner anderen Frauen und sagte ihnen dasselbe, was er Aischa gesagt hatte, und sie sagten ihm dasselbe, was Aischa ihm gesagt hatte. Dann kehrte der Prophet (ﷺ) zurück und fand drei Personen im Haus, die sich unterhielten. Der Prophet war ein sehr schüchterner Mensch, deshalb ging er (zum zweiten Mal) hinaus und ging zu Aischas Wohnstätte. Ich erinnere mich nicht, ob ich ihm sagte, dass die Leute weggegangen waren. So kehrte er zurück, und sobald er das Tor betreten hatte, zog er den Vorhang zwischen mir und ihm zu, und dann wurde der Vers über den Hidschab offenbart.
Anas ibn Malik (RA) Sahih Al-Buchari #4793 Sahih
Sahih Al-Buchari : 35
Anas ibn Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​إِسْحَاقُ ‌بْنُ ​مَنْصُورٍ، ‌أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَكْرٍ السَّهْمِيُّ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَوْلَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ بَنَى بِزَيْنَبَ ابْنَةِ جَحْشٍ فَأَشْبَعَ النَّاسَ خُبْزًا وَلَحْمًا ثُمَّ خَرَجَ إِلَى حُجَرِ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ كَمَا كَانَ يَصْنَعُ صَبِيحَةَ بِنَائِهِ فَيُسَلِّمُ عَلَيْهِنَّ وَيَدْعُو لَهُنَّ وَيُسَلِّمْنَ عَلَيْهِ وَيَدْعُونَ لَهُ فَلَمَّا رَجَعَ إِلَى بَيْتِهِ رَأَى رَجُلَيْنِ جَرَى بِهِمَا الْحَدِيثُ، فَلَمَّا رَآهُمَا رَجَعَ عَنْ بَيْتِهِ، فَلَمَّا رَأَى الرَّجُلاَنِ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجَعَ عَنْ بَيْتِهِ وَثَبَا مُسْرِعَيْنِ، فَمَا أَدْرِي أَنَا أَخْبَرْتُهُ بِخُرُوجِهِمَا أَمْ أُخْبِرَ فَرَجَعَ حَتَّى دَخَلَ الْبَيْتَ، وَأَرْخَى السِّتْرَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ وَأُنْزِلَتْ آيَةُ الْحِجَابِ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ سَمِعَ أَنَسًا عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Als ​der ‌Gesandte ​Allahs ‌(ﷺ) Zainab bint Jahsh heiratete, ließ er die Leute reichlich Fleisch und Brot essen (indem er ein Walima-Festmahl gab). Dann ging er zu den Wohnorten der Mütter der Gläubigen (seiner Ehefrauen), wie er es am Morgen seiner Hochzeit zu tun pflegte. Er grüßte sie und wünschte ihnen Gutes und auch sie grüßten ihn und wünschten ihm Gutes. Als er zu seinem Haus zurückkehrte, traf er zwei Männer im Gespräch; und als er sie sah, ging er wieder hinaus. Als diese beiden Männer den Gesandten Allahs (ﷺ) sein Haus verlassen sahen, standen sie schnell auf (und gingen). Ich erinnere mich nicht, ob ich ihn über ihren Weggang informierte oder ob es ihm jemand anderes mitteilte. So kehrte er zurück, und als er das Haus betrat, senkte er den Vorhang zwischen mir und ihm. Dann wurde der Vers über den Hidschab offenbart.
Anas ibn Malik (RA) Sahih Al-Buchari #4794 Sahih
Sahih Al-Buchari : 36
Abu Salama (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​سَعْدُ ​بْنُ ‌حَفْصٍ، ​حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ وَأَبُو هُرَيْرَةَ جَالِسٌ عِنْدَهُ فَقَالَ أَفْتِنِي فِي امْرَأَةٍ وَلَدَتْ بَعْدَ زَوْجِهَا بِأَرْبَعِينَ لَيْلَةً‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ آخِرُ الأَجَلَيْنِ‏.‏ قُلْتُ أَنَا ‏{‏وَأُولاَتُ الأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ أَنْ يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ‏}‏ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ أَنَا مَعَ ابْنِ أَخِي ـ يَعْنِي أَبَا سَلَمَةَ ـ فَأَرْسَلَ ابْنُ عَبَّاسٍ غُلاَمَهُ كُرَيْبًا إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ يَسْأَلُهَا فَقَالَتْ قُتِلَ زَوْجُ سُبَيْعَةَ الأَسْلَمِيَّةِ وَهْىَ حُبْلَى، فَوَضَعَتْ بَعْدَ مَوْتِهِ بِأَرْبَعِينَ لَيْلَةً فَخُطِبَتْ فَأَنْكَحَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ أَبُو السَّنَابِلِ فِيمَنْ خَطَبَهَا‏.‏
Ein ​Mann ​kam ‌zu ​Ibn Abbas, während Abu Huraira bei ihm saß, und fragte: „Urteil mir bezüglich einer Frau, die vierzig Tage nach dem Tod ihres Mannes ein Kind gebar.“ Ibn Abbas sagte: „Dies deutet auf das Ende einer der beiden vorgeschriebenen Fristen hin.“ Ich sagte: „Für Schwangere endet die vorgeschriebene Frist mit der Geburt.“ Abu Huraira sagte: „Ich stimme meinem Cousin (Abu Salama) zu.“ Daraufhin schickte Ibn Abbas seinen Sklaven Kuraib zu Umm Salama, um sie zu befragen. Sie antwortete: „Der Mann von Subai'a al-Aslamiya wurde getötet, als sie schwanger war, und sie gebar vierzig Tage nach seinem Tod ein Kind. Dann wurde um ihre Hand angehalten, und der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) verheiratete sie. Abu As-Sanabil war einer derjenigen, die um ihre Hand anhielten.“
Abu Salama (RA) Sahih Al-Buchari #4909 Sahih
Sahih Al-Buchari : 37
Urwa (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَبْدُ ‌اللَّهِ ‌بْنُ ​يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ عِرَاكٍ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَطَبَ عَائِشَةَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ إِنَّمَا أَنَا أَخُوكَ، فَقَالَ ‏ "‏ أَنْتَ أَخِي فِي دِينِ اللَّهِ وَكِتَابِهِ وَهْىَ لِي حَلاَلٌ ‏"‏‏.‏
Der ​Prophet ‌(Friede ‌sei ​mit ihm) bat Abu Bakr um Aischas Hand. Abu Bakr erwiderte: „Aber ich bin doch dein Bruder.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Du bist mein Bruder im Glauben an Allah und in Seinem Buch, aber sie (Aischa) darf ich heiraten.“
Urwa (RA) Sahih Al-Buchari #5081 Sahih
Sahih Al-Buchari : 38
Anas ibn Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​قُتَيْبَةُ، ​حَدَّثَنَا ‌إِسْمَاعِيلُ ​بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ خَيْبَرَ وَالْمَدِينَةِ ثَلاَثًا يُبْنَى عَلَيْهِ بِصَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَىٍّ فَدَعَوْتُ الْمُسْلِمِينَ إِلَى وَلِيمَتِهِ فَمَا كَانَ فِيهَا مِنْ خُبْزٍ وَلاَ لَحْمٍ، أُمِرَ بِالأَنْطَاعِ فَأَلْقَى فِيهَا مِنَ التَّمْرِ وَالأَقِطِ وَالسَّمْنِ فَكَانَتْ وَلِيمَتَهُ، فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ إِحْدَى أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ أَوْ مِمَّا مَلَكَتْ يَمِينُهُ، فَقَالُوا إِنْ حَجَبَهَا فَهْىَ مِنْ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ، وَإِنْ لَمْ يَحْجُبْهَا فَهْىَ مِمَّا مَلَكَتْ يَمِينُهُ، فَلَمَّا ارْتَحَلَ وَطَّى لَهَا خَلْفَهُ وَمَدَّ الْحِجَابَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ النَّاسِ‏.‏
Der ​Prophet ​(ﷺ) ‌verweilte ​drei Tage zwischen Chaibar und Medina und vollzog dort seine Ehe mit Safiyya bint Huyai. Ich lud die Muslime zum Hochzeitsmahl ein, bei dem weder Fleisch noch Brot angeboten wurden. Er befahl, Ledertücher auszubreiten, auf die Datteln, getrockneter Joghurt und Butter gelegt wurden. Dies war das Hochzeitsmahl des Propheten. Die Muslime fragten sich: „Gilt sie (Safiyya) als seine Frau oder als seine Sklavin?“ Daraufhin sagten sie: „Wenn er ihr befiehlt, sich zu verschleiern, wird sie eine der Mütter der Gläubigen sein; wenn er ihr aber nicht befiehlt, sich zu verschleiern, wird sie eine Sklavin sein.“ Als der Prophet (ﷺ) von dort fortging, ließ er ihr einen Platz hinter sich (auf seiner Kamelstute) frei und legte einen Schleier zwischen sie und die Anwesenden.
Anas ibn Malik (RA) Sahih Al-Buchari #5085 Sahih
Sahih Al-Buchari : 39
Sahl bin Sa'd al-Sa'idi (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​قُتَيْبَةُ، ​حَدَّثَنَا ​عَبْدُ ​الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، قَالَ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ جِئْتُ أَهَبُ لَكَ نَفْسِي قَالَ فَنَظَرَ إِلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَعَّدَ النَّظَرَ فِيهَا وَصَوَّبَهُ ثُمَّ طَأْطَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأْسَهُ فَلَمَّا رَأَتِ الْمَرْأَةُ أَنَّهُ لَمْ يَقْضِ فِيهَا شَيْئًا جَلَسَتْ فَقَامَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنْ لَمْ يَكُنْ لَكَ بِهَا حَاجَةٌ فَزَوِّجْنِيهَا‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ وَهَلْ عِنْدَكَ مِنْ شَىْءٍ ‏"‏‏.‏ قَالَ لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ اذْهَبْ إِلَى أَهْلِكَ فَانْظُرْ هَلْ تَجِدُ شَيْئًا ‏"‏‏.‏ فَذَهَبَ ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ لاَ وَاللَّهِ مَا وَجَدْتُ شَيْئًا‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ انْظُرْ وَلَوْ خَاتَمًا مِنْ حَدِيدٍ ‏"‏‏.‏ فَذَهَبَ ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلاَ خَاتَمًا مِنْ حَدِيدٍ وَلَكِنْ هَذَا إِزَارِي ـ قَالَ سَهْلٌ مَا لَهُ رِدَاءٌ فَلَهَا نِصْفُهُ ـ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا تَصْنَعُ بِإِزَارِكَ إِنْ لَبِسْتَهُ لَمْ يَكُنْ عَلَيْهَا مِنْهُ شَىْءٌ وَإِنْ لَبِسَتْهُ لَمْ يَكُنْ عَلَيْكَ شَىْءٌ ‏"‏‏.‏ فَجَلَسَ الرَّجُلُ حَتَّى إِذَا طَالَ مَجْلِسُهُ قَامَ فَرَآهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُوَلِّيًا فَأَمَرَ بِهِ فَدُعِيَ فَلَمَّا جَاءَ قَالَ ‏"‏ مَاذَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ ‏"‏‏.‏ قَالَ مَعِي سُورَةُ كَذَا وَسُورَةُ كَذَا عَدَّدَهَا‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ تَقْرَؤُهُنَّ عَنْ ظَهْرِ قَلْبِكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اذْهَبْ فَقَدْ مَلَّكْتُكَهَا بِمَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ ‏"‏‏.‏
Eine ​Frau ​kam ​zum ​Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) und sagte: „O Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)! Ich bin gekommen, um mich dir zur Ehe anzubieten (ohne Morgengabe).“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sah sie an. Er betrachtete sie aufmerksam, musterte sie und senkte dann den Kopf. Als die Frau sah, dass er nichts sagte, setzte sie sich. Ein Mann aus seinem Gefolge stand auf und sagte: „O Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)! Wenn du sie nicht brauchst, dann gib sie mir zur Frau.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) fragte: „Hast du etwas anzubieten?“ Der Mann antwortete: „Nein, bei Allah, o Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)!“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte zu ihm: „Geh zu deiner Familie und sieh nach, ob du etwas hast.“ Der Mann ging und kam zurück und sagte: „Nein, bei Allah, ich habe nichts gefunden.“ Der Gesandte Allahs sagte: „Geh noch einmal und such etwas, sei es auch nur ein Eisenring.“ Er ging wieder und kehrte zurück mit den Worten: „Nein, bei Allah, o Gesandter Allahs (ﷺ)! Ich konnte nicht einmal einen Eisenring finden, aber dies ist mein Izar (Hüfttuch).“ Er hatte kein Rida. Er fügte hinzu: „Ich gebe ihr die Hälfte davon.“ Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Was wird sie mit deinem Izar anfangen? Wenn du ihn trägst, ist sie nackt, und wenn sie ihn trägt, bist du nackt.“ So setzte sich der Mann lange hin und stand dann auf. Als der Gesandte Allahs (ﷺ) ihn gehen sah, befahl er, ihn zurückzurufen. Als er zurückkam, fragte ihn der Prophet (ﷺ): „Wie viel vom Koran kennst du?“ Er antwortete: „Ich kenne diese und diese Sure“, und zählte sie auf. Der Prophet (Friede sei mit ihm) fragte: „Kennst du sie auswendig?“ Er antwortete: „Ja.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Geh, ich verheirate sie mit dir für den Teil des Korans, den du kennst.“
Sahl bin Sa'd al-Sa'idi (RA) Sahih Al-Buchari #5087 Sahih
Sahih Al-Buchari : 40
Sahl (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌إِبْرَاهِيمُ ‌بْنُ ​حَمْزَةَ، ​حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَهْلٍ، قَالَ مَرَّ رَجُلٌ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ مَا تَقُولُونَ فِي هَذَا ‏"‏‏.‏ قَالُوا حَرِيٌّ إِنْ خَطَبَ أَنْ يُنْكَحَ، وَإِنْ شَفَعَ أَنْ يُشَفَّعَ، وَإِنْ قَالَ أَنْ يُسْتَمَعَ‏.‏ قَالَ ثُمَّ سَكَتَ فَمَرَّ رَجُلٌ مِنَ فُقَرَاءِ الْمُسْلِمِينَ فَقَالَ ‏"‏ مَا تَقُولُونَ فِي هَذَا ‏"‏‏.‏ قَالُوا حَرِيٌّ إِنْ خَطَبَ أَنْ لاَ يُنْكَحَ وَإِنْ شَفَعَ أَنْ لاَ يُشَفَّعَ، وَإِنْ قَالَ أَنْ لاَ يُسْتَمَعَ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَذَا خَيْرٌ مِنْ مِلْءِ الأَرْضِ مِثْلَ هَذَا ‏"‏‏.‏
Ein ‌Mann ‌ging ​am ​Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) vorbei, und der Gesandte Allahs fragte seine Gefährten: „Was sagt ihr über diesen Mann?“ Sie antworteten: „Wenn er um die Hand einer Frau anhält, sollte sie ihm zur Frau gegeben werden; und wenn er Fürsprache einlegt, sollte seine Fürsprache angenommen werden; und wenn er spricht, sollte man ihm zuhören.“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) schwieg, und dann ging ein Mann unter den armen Muslimen vorbei, und der Gesandte Allahs fragte sie: „Was sagt ihr über diesen Mann?“ Sie antworteten: „Wenn er um die Hand einer Frau anhält, verdient er es nicht zu heiraten, und wenn er Fürsprache einlegt, sollte seine Fürsprache nicht angenommen werden; und wenn er spricht, sollte man ihm nicht zuhören.“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Dieser arme Mann ist besser als so viele der Ersten, dass die Erde gefüllt wäre.“
Sahl (RA) Sahih Al-Buchari #5091 Sahih