Hadithe ueber Marriage
522 authentische Hadithe gefunden
Sahih Al-Buchari : 41
Aisha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، {وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ، تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى}. قَالَتِ الْيَتِيمَةُ تَكُونُ عِنْدَ الرَّجُلِ وَهْوَ وَلِيُّهَا، فَيَتَزَوَّجُهَا عَلَى مَالِهَا، وَيُسِيءُ صُحْبَتَهَا، وَلاَ يَعْدِلُ فِي مَالِهَا، فَلْيَتَزَوَّجْ مَا طَابَ لَهُ مِنَ النِّسَاءِ سِوَاهَا مَثْنَى وَثُلاَثَ وَرُبَاعَ.
(Bezüglich) des Verses: „Und wenn ihr fürchtet, den Waisen nicht gerecht handeln zu können…“
(4.3) Es geht um ein Waisenmädchen, das unter der Obhut eines Mannes steht, der sie wegen ihres Vermögens heiraten will. Er behandelt sie jedoch schlecht und verwaltet ihr Vermögen nicht gerecht und ehrlich. Ein solcher Mann sollte zwei, drei oder vier andere Frauen heiraten, die ihm gefallen.
„Verboten ist euch (zur Heirat) … euren Ammen (die euch gestillt haben).“ (4.23) Die Ehe ist verboten zwischen Personen, die in einem Stillverhältnis zueinander stehen, das einer Blutsverwandtschaft entspricht, welche die Ehe unzulässig macht.
Sahih Al-Buchari : 42
Um Habiba (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ زَيْنَبَ ابْنَةَ أَبِي سَلَمَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ بِنْتَ أَبِي سُفْيَانَ أَخْبَرَتْهَا أَنَّهَا، قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ انْكِحْ أُخْتِي بِنْتَ أَبِي سُفْيَانَ فَقَالَ " أَوَتُحِبِّينَ ذَلِكَ ". فَقُلْتُ نَعَمْ، لَسْتُ لَكَ بِمُخْلِيَةٍ، وَأَحَبُّ مَنْ شَارَكَنِي فِي خَيْرٍ أُخْتِي. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ ذَلِكَ لاَ يَحِلُّ لِي ". قُلْتُ فَإِنَّا نُحَدَّثُ أَنَّكَ تُرِيدُ أَنْ تَنْكِحَ بِنْتَ أَبِي سَلَمَةَ. قَالَ " بِنْتَ أُمِّ سَلَمَةَ ". قُلْتُ نَعَمْ. فَقَالَ " لَوْ أَنَّهَا لَمْ تَكُنْ رَبِيبَتِي فِي حَجْرِي مَا حَلَّتْ لِي إِنَّهَا لاَبْنَةُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ، أَرْضَعَتْنِي وَأَبَا سَلَمَةَ ثُوَيْبَةُ فَلاَ تَعْرِضْنَ عَلَىَّ بَنَاتِكُنَّ وَلاَ أَخَوَاتِكُنَّ ". قَالَ عُرْوَةُ وَثُوَيْبَةُ مَوْلاَةٌ لأَبِي لَهَبٍ كَانَ أَبُو لَهَبٍ أَعْتَقَهَا فَأَرْضَعَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا مَاتَ أَبُو لَهَبٍ أُرِيَهُ بَعْضُ أَهْلِهِ بِشَرِّ حِيبَةٍ قَالَ لَهُ مَاذَا لَقِيتَ قَالَ أَبُو لَهَبٍ لَمْ أَلْقَ بَعْدَكُمْ غَيْرَ أَنِّي سُقِيتُ فِي هَذِهِ بِعَتَاقَتِي ثُوَيْبَةَ.
(Tochter von Abu Sufyan) Ich sagte: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Heirate meine Schwester, die Tochter von Abu Sufyan.“
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Gefällt dir das?“ Ich antwortete: „Ja, denn auch jetzt bin ich nicht deine einzige Frau, und ich möchte, dass meine Schwester das Gute mit mir teilt.“ Der Prophet (ﷺ) sagte: „Aber das ist mir nicht erlaubt.“ Ich sagte: „Wir haben gehört, dass du die Tochter von Abu Salama heiraten willst.“ Er sagte: „(Du meinst) die Tochter von Umm Salama?“ Ich sagte: „Ja.“ Er sagte: „Selbst wenn sie nicht meine Stieftochter wäre, wäre es mir nicht erlaubt, sie zu heiraten, da sie meine Pflegenichte ist. Abu Salama und ich wurden von Thuwaiba gestillt.“
„Daher sollt ihr mir eure Töchter und Schwestern nicht zur Ehe vorstellen.“
Urwa berichtete: Thuwaiba war die freigelassene Sklavin Abu Lahbs, die er freigelassen hatte. Sie stillte den Propheten. Als Abu Lahb starb, sah ihn einer seiner Verwandten im Traum in einem sehr schlechten Zustand und fragte ihn: „Was ist dir widerfahren?“ Abu Lahb antwortete: „Ich habe seit meinem Tod keine Ruhe gefunden, außer dass mir Wasser in diesem (zwischen Daumen und anderen Fingern) zu trinken gegeben wurde, und das ist eine Folge meiner Freilassung Thuwaibas.“
Sahih Al-Buchari : 43
Ibn Abbas Further (RA)
Sahih
وَقَالَ لَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي حَبِيبٌ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، حَرُمَ مِنَ النَّسَبِ سَبْعٌ، وَمِنَ الصِّهْرِ سَبْعٌ. ثُمَّ قَرَأَ {حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَّهَاتُكُمْ} الآيَةَ. وَجَمَعَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ بَيْنَ ابْنَةِ عَلِيٍّ وَامْرَأَةِ عَلِيٍّ. وَقَالَ ابْنُ سِيرِينَ لاَ بَأْسَ بِهِ. وَكَرِهَهُ الْحَسَنُ مَرَّةً ثُمَّ قَالَ لاَ بَأْسَ بِهِ. وَجَمَعَ الْحَسَنُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ بَيْنَ ابْنَتَىْ عَمٍّ فِي لَيْلَةٍ، وَكَرِهَهُ جَابِرُ بْنُ زَيْدٍ لِلْقَطِيعَةِ، وَلَيْسَ فِيهِ تَحْرِيمٌ لِقَوْلِهِ تَعَالَى {وَأُحِلَّ لَكُمْ مَا وَرَاءَ ذَلِكُمْ} وَقَالَ عِكْرِمَةُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِذَا زَنَى بِأُخْتِ امْرَأَتِهِ لَمْ تَحْرُمْ عَلَيْهِ امْرَأَتُهُ. وَيُرْوَى عَنْ يَحْيَى الْكِنْدِيِّ عَنِ الشَّعْبِيِّ وَأَبِي جَعْفَرٍ، فِيمَنْ يَلْعَبُ بِالصَّبِيِّ إِنْ أَدْخَلَهُ فِيهِ، فَلاَ يَتَزَوَّجَنَّ أُمَّهُ، وَيَحْيَى هَذَا غَيْرُ مَعْرُوفٍ، لَمْ يُتَابَعْ عَلَيْهِ. وَقَالَ عِكْرِمَةُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِذَا زَنَى بِهَا لَمْ تَحْرُمْ عَلَيْهِ امْرَأَتُهُ. وَيُذْكَرُ عَنْ أَبِي نَصْرٍ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ حَرَّمَهُ. وَأَبُو نَصْرٍ هَذَا لَمْ يُعْرَفْ بِسَمَاعِهِ مِنِ ابْنِ عَبَّاسٍ. وَيُرْوَى عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ وَجَابِرِ بْنِ زَيْدٍ وَالْحَسَنِ وَبَعْضِ أَهْلِ الْعِرَاقِ تَحْرُمُ عَلَيْهِ. وَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ لاَ تَحْرُمُ حَتَّى يُلْزِقَ بِالأَرْضِ يَعْنِي يُجَامِعَ. وَجَوَّزَهُ ابْنُ الْمُسَيَّبِ وَعُرْوَةُ وَالزُّهْرِيُّ. وَقَالَ الزُّهْرِيُّ قَالَ عَلِيٌّ لاَ تَحْرُمُ. وَهَذَا مُرْسَلٌ.
Ibn Abbas sagte weiter: „Sieben Arten von Ehen sind aufgrund von Blutsverwandtschaft und sieben aufgrund von Heiratsverwandtschaft verboten.“ Dann rezitierte Ibn Abbas den Vers: „Verboten ist euch (zur Heirat) eure Mütter…“ (4:23). Abdullah ibn Ja'far heiratete gleichzeitig die Tochter und die Frau von Ali (sie waren Stieftochter und Mutter). Ibn Sirin sagte: „Daran ist nichts auszusetzen.“ Al-Hasan al-Basri missbilligte dies zunächst, sagte dann aber, es sei unbedenklich. Al-Hasan ibn al-Hasan ibn Ali heiratete in einer Nacht zwei seiner Cousinen. Ja'far bin Zaid missbilligte dies, da es Hass (zwischen den beiden Cousins) hervorrufen würde, doch ist es nicht verboten, da Allah sagte: „Erlaubt sind euch alle anderen [außer den genannten].“ (4:24). Ibn 'Abbas sagte: „Wenn jemand unerlaubten Geschlechtsverkehr mit der Schwester seiner Frau begeht, wird seine Frau dadurch nicht verboten.“ Abu Ja'far überlieferte: „Wenn jemand homosexuellen Geschlechtsverkehr mit einem Jungen begeht, ist es ihm verboten, die Mutter dieses Jungen zu heiraten.“ Ibn 'Abbas überlieferte: „Wenn jemand unerlaubten Geschlechtsverkehr mit seiner Schwiegermutter begeht, wird dadurch seine Ehe nicht verboten.“ Abu Nasr soll gesagt haben, dass Ibn 'Abbas in dem oben genannten Fall seine Ehe mit seiner Frau als verboten ansah, doch Abu Nasr ist nicht dafür bekannt, Hadithe von Ibn 'Abbas zu kennen. Imran bin Hussain, Jabir b. Zaid, Al-Hasan und Einige andere Iraker sollen geurteilt haben, dass seine ehelichen Beziehungen zu seiner Frau unrechtmäßig seien. Im oben genannten Fall sagte Abu Hurairah: „Die ehelichen Beziehungen zur Ehefrau werden nur dann unrechtmäßig, wenn man Geschlechtsverkehr mit ihrer Mutter hatte.“ Ibn Al-Musaiyab, 'Urwa und Az-Zuhri erlauben einer solchen Person, ihre Frau zu behalten. 'Ali sagte: „Seine ehelichen Beziehungen zu seiner Frau werden nicht unrechtmäßig.“
Sahih Al-Buchari : 44
Hisham (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَتْ خَوْلَةُ بِنْتُ حَكِيمٍ مِنَ اللاَّئِي وَهَبْنَ أَنْفُسَهُنَّ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ عَائِشَةُ أَمَا تَسْتَحِي الْمَرْأَةُ أَنْ تَهَبَ نَفْسَهَا لِلرَّجُلِ فَلَمَّا نَزَلَتْ {تُرْجِئُ مَنْ تَشَاءُ مِنْهُنَّ} قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَرَى رَبَّكَ إِلاَّ يُسَارِعُ فِي هَوَاكَ. رَوَاهُ أَبُو سَعِيدٍ الْمُؤَدِّبُ وَمُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ وَعَبْدَةُ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ يَزِيدُ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ.
Khaula bint Hakim war eine jener Frauen, die sich dem Propheten (ﷺ) zur Heirat vorstellten.
Aischa sagte: „Schämt sich eine Frau nicht, sich einem Mann vorzustellen?“ Doch als der Vers: „(O Muhammad) Du kannst die Wahl jeder von ihnen (deinen Frauen) nach Belieben verschieben“ (33:51) offenbart wurde, sagte Aischa: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Ich sehe nicht, dass dein Herr sich nicht beeilt, dir zu gefallen.“
Sahih Al-Buchari : 45
Jabir ibn Abdullah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ عَمْرٌو عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، وَسَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، قَالاَ كُنَّا فِي جَيْشٍ فَأَتَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنَّهُ قَدْ أُذِنَ لَكُمْ أَنْ تَسْتَمْتِعُوا فَاسْتَمْتِعُوا ".
Jabir bin Abdullah und Salama bin Al-Akwa berichteten: Während wir im Heer waren, kam der Gesandte Allahs (ﷺ) zu uns und sagte: „Euch ist die Mut'a (Ehe) erlaubt, also tut sie.“
Sahih Al-Buchari : 46
Jabir ibn Abdullah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ عَمْرٌو عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، وَسَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، قَالاَ كُنَّا فِي جَيْشٍ فَأَتَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ
" إِنَّهُ قَدْ أُذِنَ لَكُمْ أَنْ تَسْتَمْتِعُوا فَاسْتَمْتِعُوا ".
Während wir im Heer waren, kam der Gesandte Allahs (ﷺ) zu uns und sagte: „Euch ist die Mut'a (Heirat) erlaubt, also tut es.“
Sahih Al-Buchari : 47
Salama bin al-Akwa' (RA)
Sahih
وَقَالَ ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" أَيُّمَا رَجُلٍ وَامْرَأَةٍ تَوَافَقَا فَعِشْرَةُ مَا بَيْنَهُمَا ثَلاَثُ لَيَالٍ فَإِنْ أَحَبَّا أَنْ يَتَزَايَدَا أَوْ يَتَتَارَكَا تَتَارَكَا ". فَمَا أَدْرِي أَشَىْءٌ كَانَ لَنَا خَاصَّةً أَمْ لِلنَّاسِ عَامَّةً. قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ وَبَيَّنَهُ عَلِيٌّ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ مَنْسُوخٌ.
Salama bin Al-Akwa` sagte: Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Wenn ein Mann und eine Frau sich einigen (auf Zeit zu heiraten), soll ihre Ehe drei Nächte dauern. Wenn sie sie fortsetzen möchten, können sie dies tun; und wenn sie sich trennen wollen, können sie dies tun.“ Ich weiß nicht, ob dies nur für uns oder für alle Menschen im Allgemeinen galt. Abu ʿAbdullah (Al-Bukhari) sagte: ʿAli stellte klar, dass der Prophet sagte: „Die Mutʿa-Ehe ist aufgehoben (für unzulässig erklärt).“
Sahih Al-Buchari : 48
Thabit al-Banani (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا مَرْحُومٌ، قَالَ سَمِعْتُ ثَابِتًا الْبُنَانِيَّ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ أَنَسٍ وَعِنْدَهُ ابْنَةٌ لَهُ، قَالَ أَنَسٌ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَعْرِضُ عَلَيْهِ نَفْسَهَا قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَكَ بِي حَاجَةٌ، فَقَالَتْ بِنْتُ أَنَسٍ مَا أَقَلَّ حَيَاءَهَا وَاسَوْأَتَاهْ وَاسَوْأَتَاهْ. قَالَ هِيَ خَيْرٌ مِنْكِ رَغِبَتْ فِي النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَعَرَضَتْ عَلَيْهِ نَفْسَهَا.
Ich war bei Anas, als seine Tochter anwesend war. Anas sagte: „Eine Frau kam zum Gesandten Allahs und stellte sich ihm vor mit den Worten: ‚O Gesandter Allahs (ﷺ), brauchst du mich (d. h. möchtest du mich heiraten)?‘“ Daraufhin sagte Anas’ Tochter: „Was für eine schamlose Frau! Schande! Schande!“ Anas sagte: „Sie war besser als du; sie mochte den Propheten (ﷺ) und bot sich ihm deshalb zur Heirat an.“
Sahih Al-Buchari : 49
Sahl bin Sa'd (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلٍ، أَنَّ امْرَأَةً، عَرَضَتْ نَفْسَهَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ زَوِّجْنِيهَا. فَقَالَ " مَا عِنْدَكَ ". قَالَ مَا عِنْدِي شَىْءٌ. قَالَ " اذْهَبْ فَالْتَمِسْ وَلَوْ خَاتَمًا مِنْ حَدِيدٍ ". فَذَهَبَ ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ لاَ وَاللَّهِ مَا وَجَدْتُ شَيْئًا، وَلاَ خَاتَمًا مِنْ حَدِيدٍ، وَلَكِنْ هَذَا إِزَارِي وَلَهَا نِصْفُهُ ـ قَالَ سَهْلٌ وَمَا لَهُ رِدَاءٌ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَمَا تَصْنَعُ بِإِزَارِكَ إِنْ لَبِسْتَهُ لَمْ يَكُنْ عَلَيْهَا مِنْهُ شَىْءٌ، وَإِنْ لَبِسَتْهُ لَمْ يَكُنْ عَلَيْكَ مِنْهُ شَىْءٌ ". فَجَلَسَ الرَّجُلُ حَتَّى إِذَا طَالَ مَجْلَسُهُ قَامَ فَرَآهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَدَعَاهُ أَوْ دُعِي لَهُ فَقَالَ " مَاذَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ ". فَقَالَ مَعِي سُورَةُ كَذَا وَسُورَةُ كَذَا لِسُوَرٍ يُعَدِّدُهَا. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَمْلَكْنَاكَهَا بِمَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ ".
Eine Frau stellte sich dem Propheten (Friede sei mit ihm) vor. Ein Mann sagte zu ihm: „O Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)! (Wenn du sie nicht brauchst), verheirate sie mit mir.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) fragte: „Was hast du?“ Der Mann antwortete:
„Ich habe nichts.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Geh und such etwas, sei es auch nur ein Eisenring.“ Der Mann ging und kam zurück mit den Worten: „Nein, ich habe nichts gefunden, nicht einmal einen Eisenring; aber dies ist mein Lendentuch, und die Hälfte davon ist für sie.“ Er besaß kein Obergewand. Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Was soll sie mit deinem Lendentuch anfangen? Wenn du es trägst, hat sie nichts darüber; und wenn sie es trägt, hast du nichts darüber.“ Da setzte sich der Mann hin, und als er lange gesessen hatte, stand er auf (um zu gehen). Als der Prophet (ﷺ) ihn (gehen) sah, rief er ihn zurück, oder man rief den Mann zu sich.
Und er fragte den Mann: „Wie viel vom Koran kennst du auswendig?“ Der Mann antwortete: „Ich kenne diese und diese Sure auswendig“, und nannte die Suren. Der Prophet (ﷺ) sagte: „Ich habe sie dir zur Frau gegeben, wegen deines Wissens über den Koran.“
Sahih Al-Buchari : 50
Abdullah ibn Umar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يُحَدِّثُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ حِينَ تَأَيَّمَتْ حَفْصَةُ بِنْتُ عُمَرَ مِنْ خُنَيْسِ بْنِ حُذَافَةَ السَّهْمِيِّ ـ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتُوُفِّيَ بِالْمَدِينَةِ ـ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أَتَيْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ فَعَرَضْتُ عَلَيْهِ حَفْصَةَ فَقَالَ سَأَنْظُرُ فِي أَمْرِي. فَلَبِثْتُ لَيَالِيَ ثُمَّ لَقِيَنِي فَقَالَ قَدْ بَدَا لِي أَنْ لاَ أَتَزَوَّجَ يَوْمِي هَذَا. قَالَ عُمَرُ فَلَقِيتُ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ فَقُلْتُ إِنْ شِئْتَ زَوَّجْتُكَ حَفْصَةَ بِنْتَ عُمَرَ. فَصَمَتَ أَبُو بَكْرٍ فَلَمْ يَرْجِعْ إِلَىَّ شَيْئًا، وَكُنْتُ أَوْجَدَ عَلَيْهِ مِنِّي عَلَى عُثْمَانَ، فَلَبِثْتُ لَيَالِيَ ثُمَّ خَطَبَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَنْكَحْتُهَا إِيَّاهُ، فَلَقِيَنِي أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ لَعَلَّكَ وَجَدْتَ عَلَىَّ حِينَ عَرَضْتَ عَلَىَّ حَفْصَةَ فَلَمْ أَرْجِعْ إِلَيْكَ شَيْئًا. قَالَ عُمَرُ قُلْتُ نَعَمْ. قَالَ أَبُو بَكْرٍ فَإِنَّهُ لَمْ يَمْنَعْنِي أَنْ أَرْجِعَ إِلَيْكَ فِيمَا عَرَضْتَ عَلَىَّ إِلاَّ أَنِّي كُنْتُ عَلِمْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ ذَكَرَهَا، فَلَمْ أَكُنْ لأُفْشِيَ سِرَّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَوْ تَرَكَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبِلْتُهَا.
Umar ibn al-Khattab berichtete: „Als Hafsa bint Umar nach dem Tod ihres Mannes Khunais ibn Hudhafa as-Sahmi, einem Gefährten des Propheten, in Medina Witwe wurde, ging ich zu Uthman ibn Affan und stellte ihm Hafsa zur Heirat vor. Er sagte: ‚Ich werde darüber nachdenken.‘ Ich wartete einige Tage, dann kam er zu mir und sagte: ‚Es scheint, dass mir eine Heirat im Moment nicht möglich ist.‘“ 'Umar sagte weiter: „Ich traf Abu Bakr As-Siddique und sagte zu ihm: ‚Wenn du willst,
werde ich dir meine Tochter Hafsa zur Frau geben.‘ Abu Bakr schwieg und antwortete mir nicht.
Ich war wütender auf ihn als auf Uthman. Ich wartete einige Tage, und dann bat der Gesandte Allahs (ﷺ)
um ihre Hand, und ich gab sie ihm zur Frau. Danach traf ich Abu Bakr, der sagte: ‚Vielleicht warst du wütend auf mich, als du mir Hafsa vorgestellt hast und ich dir nicht geantwortet habe?‘ Ich sagte:
‚Ja.‘ Abu Bakr sagte: ‚Nichts hielt mich davon ab, auf dein Angebot einzugehen, außer dass ich wusste, dass der Gesandte Allahs sie erwähnt hatte, und ich wollte das Geheimnis des Gesandten Allahs (ﷺ) niemals preisgeben. Und wenn der Gesandte Allahs sie abgelehnt hätte, hätte ich sie angenommen.‘“
Sahih Al-Buchari : 51
Ibn Abbas (RA)
Sahih
وَقَالَ لِي طَلْقٌ حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، {فِيمَا عَرَّضْتُمْ} يَقُولُ إِنِّي أُرِيدُ التَّزْوِيجَ، وَلَوَدِدْتُ أَنَّهُ تَيَسَّرَ لِي امْرَأَةٌ صَالِحَةٌ. وَقَالَ الْقَاسِمُ يَقُولُ إِنَّكِ عَلَىَّ كَرِيمَةٌ، وَإِنِّي فِيكِ لَرَاغِبٌ، وَإِنَّ اللَّهَ لَسَائِقٌ إِلَيْكِ خَيْرًا. أَوْ نَحْوَ هَذَا. وَقَالَ عَطَاءٌ يُعَرِّضُ وَلاَ يَبُوحُ يَقُولُ إِنَّ لِي حَاجَةً وَأَبْشِرِي، وَأَنْتِ بِحَمْدِ اللَّهِ نَافِقَةٌ. وَتَقُولُ هِيَ قَدْ أَسْمَعُ مَا تَقُولُ. وَلاَ تَعِدُ شَيْئًا وَلاَ يُوَاعِدُ وَلِيُّهَا بِغَيْرِ عِلْمِهَا، وَإِنْ وَاعَدَتْ رَجُلاً فِي عِدَّتِهَا ثُمَّ نَكَحَهَا بَعْدُ لَمْ يُفَرَّقْ بَيْنَهُمَا. وَقَالَ الْحَسَنُ {لاَ تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا} الزِّنَا. وَيُذْكَرُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ {الْكِتَابُ أَجَلَهُ} تَنْقَضِي الْعِدَّةُ.
„Man deutet seine Heiratsabsicht an, indem man beispielsweise zur Witwe sagt: ‚Ich möchte heiraten und wünsche mir, dass Allah mir eine rechtschaffene Frau zur Verfügung stellt.‘“ Al-Qasim sagte: „Man kann zur Witwe sagen: ‚Ich habe größten Respekt vor dir und bin an dir interessiert; Allah wird dir viel Gutes bringen‘, oder etwas Ähnliches.“ Ata sagte: „Man sollte seine Absicht andeuten und sie nicht offen aussprechen. Man kann sagen: ‚Ich habe ein Anliegen. Ich habe gute Neuigkeiten. Lob sei Allah; du bist würdig, wieder zu heiraten.‘“ Sie (die Witwe) mag erwidern: „Ich höre Ihnen zu“, aber sie sollte kein Versprechen abgeben. Ihr Vormund sollte ohne ihr Wissen kein Versprechen abgeben (jemandem, sie zu verheiraten). Wenn sie jedoch während der Wartezeit (Iddat) jemandem die Ehe verspricht und dieser sie schließlich heiratet, dürfen sie nicht durch Scheidung getrennt werden (d. h. die Ehe ist gültig).
Sahih Al-Buchari : 52
Sahl bin Sa'd (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ امْرَأَةً، جَاءَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ جِئْتُ لأَهَبَ لَكَ نَفْسِي. فَنَظَرَ إِلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَعَّدَ النَّظَرَ إِلَيْهَا وَصَوَّبَهُ، ثُمَّ طَأْطَأَ رَأْسَهُ، فَلَمَّا رَأَتِ الْمَرْأَةُ أَنَّهُ لَمْ يَقْضِ فِيهَا شَيْئًا جَلَسَتْ، فَقَامَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقَالَ أَىْ رَسُولَ اللَّهِ إِنْ لَمْ تَكُنْ لَكَ بِهَا حَاجَةٌ فَزَوِّجْنِيهَا. فَقَالَ " هَلْ عِنْدَكَ مِنْ شَىْءٍ ". قَالَ لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " اذْهَبْ إِلَى أَهْلِكَ فَانْظُرْ هَلْ تَجِدُ شَيْئًا ". فَذَهَبَ ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا وَجَدْتُ شَيْئًا. قَالَ " انْظُرْ وَلَوْ خَاتَمًا مِنْ حَدِيدٍ ". فَذَهَبَ ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلاَ خَاتَمًا مِنْ حَدِيدٍ، وَلَكِنْ هَذَا إِزَارِي ـ قَالَ سَهْلٌ مَا لَهُ رِدَاءٌ ـ فَلَهَا نِصْفُهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا تَصْنَعُ بِإِزَارِكَ إِنْ لَبِسْتَهُ لَمْ يَكُنْ عَلَيْهَا مِنْهُ شَىْءٌ، وَإِنْ لَبِسَتْهُ لَمْ يَكُنْ عَلَيْكَ شَىْءٌ ". فَجَلَسَ الرَّجُلُ حَتَّى طَالَ مَجْلَسُهُ ثُمَّ قَامَ فَرَآهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُوَلِّيًا فَأَمَرَ بِهِ فَدُعِيَ فَلَمَّا جَاءَ قَالَ " مَاذَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ ". قَالَ مَعِي سُورَةَ كَذَا وَسُورَةَ كَذَا وَسُورَةَ كَذَا. عَدَّدَهَا. قَالَ " أَتَقْرَؤُهُنَّ عَنْ ظَهْرِ قَلْبِكَ ". قَالَ نَعَمْ. قَالَ " اذْهَبْ فَقَدْ مَلَّكْتُكَهَا بِمَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ ".
Eine Frau kam zum Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) und sagte: „O Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)! Ich bin zu dir gekommen, um mich dir vorzustellen (um zu heiraten).“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) blickte sie an. Er betrachtete sie aufmerksam und fixierte sie mit seinem Blick, dann senkte er den Kopf. Als die Frau sah, dass er nichts sagte, setzte sie sich. Ein Mann aus seinem Gefährtenkreis stand auf und sagte: „O Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)! Wenn du sie nicht brauchst, dann gib sie mir zur Frau.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) fragte: „Hast du etwas anzubieten?“ Der Mann antwortete: „Nein, bei Allah, o Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)!“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte zu ihm: „Geh zu deiner Familie und versuche, etwas zu finden.“ So ging der Mann und kam zurück mit den Worten: „Nein, bei Allah, o Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)!“ Ich habe nichts gefunden.“ Der Prophet sagte: „Geh noch einmal und suche nach etwas, sei es auch nur ein Eisenring.“ Er ging und kam zurück und sagte: „Nein, bei Allah, o Gesandter Allahs (ﷺ)! Ich konnte nicht einmal einen Eisenring finden, aber dies ist mein Izar (Hüfttuch).“ Er hatte kein Rida (Oberteil). Er fügte hinzu: „Ich gebe ihr die Hälfte davon.“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte:
„Was wird sie mit deinem Izar tun? Wenn du ihn trägst, wird sie nackt sein; und wenn sie ihn trägt, wirst du nackt sein.“ Da saß der Mann lange Zeit da und stand dann auf. Als der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) ihn gehen sah, befahl er, ihn zurückzurufen. Als er zurückkam, fragte ihn der Prophet (Friede sei mit ihm): „Wie viel vom Koran kennst du auswendig?“ Der Mann antwortete: „Ich kenne diese Sure und diese Sure und diese Sure“, und nannte die Suren. Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte:
„Kannst du ihn auswendig rezitieren?“ Er sagte: „Ja.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Geh. Ich erlaube dir, sie zu heiraten, für das, was du vom Koran kennst (als ihre Morgengabe).“
Sahih Al-Buchari : 53
Urwa bin al-Zubair (RA)
Sahih
قَالَ يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ،. حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّ النِّكَاحَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ كَانَ عَلَى أَرْبَعَةِ أَنْحَاءٍ فَنِكَاحٌ مِنْهَا نِكَاحُ النَّاسِ الْيَوْمَ، يَخْطُبُ الرَّجُلُ إِلَى الرَّجُلِ وَلِيَّتَهُ أَوِ ابْنَتَهُ، فَيُصْدِقُهَا ثُمَّ يَنْكِحُهَا، وَنِكَاحٌ آخَرُ كَانَ الرَّجُلُ يَقُولُ لاِمْرَأَتِهِ إِذَا طَهُرَتْ مِنْ طَمْثِهَا أَرْسِلِي إِلَى فُلاَنٍ فَاسْتَبْضِعِي مِنْهُ. وَيَعْتَزِلُهَا زَوْجُهَا، وَلاَ يَمَسُّهَا أَبَدًا، حَتَّى يَتَبَيَّنَ حَمْلُهَا مِنْ ذَلِكَ الرَّجُلِ الَّذِي تَسْتَبْضِعُ مِنْهُ، فَإِذَا تَبَيَّنَ حَمْلُهَا أَصَابَهَا زَوْجُهَا إِذَا أَحَبَّ، وَإِنَّمَا يَفْعَلُ ذَلِكَ رَغْبَةً فِي نَجَابَةِ الْوَلَدِ، فَكَانَ هَذَا النِّكَاحُ نِكَاحَ الاِسْتِبْضَاعِ، وَنِكَاحٌ آخَرُ يَجْتَمِعُ الرَّهْطُ مَا دُونَ الْعَشَرَةِ فَيَدْخُلُونَ عَلَى الْمَرْأَةِ كُلُّهُمْ يُصِيبُهَا. فَإِذَا حَمَلَتْ وَوَضَعَتْ، وَمَرَّ عَلَيْهَا لَيَالِيَ بَعْدَ أَنْ تَضَعَ حَمْلَهَا، أَرْسَلَتْ إِلَيْهِمْ فَلَمْ يَسْتَطِعْ رَجُلٌ مِنْهُمْ أَنْ يَمْتَنِعَ حَتَّى يَجْتَمِعُوا عِنْدَهَا تَقُولُ لَهُمْ قَدْ عَرَفْتُمُ الَّذِي كَانَ مِنْ أَمْرِكُمْ، وَقَدْ وَلَدْتُ فَهُوَ ابْنُكَ يَا فُلاَنُ. تُسَمِّي مَنْ أَحَبَّتْ بِاسْمِهِ، فَيَلْحَقُ بِهِ وَلَدُهَا، لاَ يَسْتَطِيعُ أَنْ يَمْتَنِعَ بِهِ الرَّجُلُ. وَنِكَاحُ الرَّابِعِ يَجْتَمِعُ النَّاسُ الْكَثِيرُ فَيَدْخُلُونَ عَلَى الْمَرْأَةِ لاَ تَمْتَنِعُ مِمَّنْ جَاءَهَا وَهُنَّ الْبَغَايَا كُنَّ يَنْصِبْنَ عَلَى أَبْوَابِهِنَّ رَايَاتٍ تَكُونُ عَلَمًا فَمَنْ أَرَادَهُنَّ دَخَلَ عَلَيْهِنَّ، فَإِذَا حَمَلَتْ إِحْدَاهُنَّ وَوَضَعَتْ حَمْلَهَا جُمِعُوا لَهَا وَدَعَوْا لَهُمُ الْقَافَةَ ثُمَّ أَلْحَقُوا وَلَدَهَا بِالَّذِي يَرَوْنَ فَالْتَاطَ بِهِ، وَدُعِيَ ابْنَهُ لاَ يَمْتَنِعُ مِنْ ذَلِكَ، فَلَمَّا بُعِثَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم بِالْحَقِّ هَدَمَ نِكَاحَ الْجَاهِلِيَّةِ كُلَّهُ، إِلاَّ نِكَاحَ النَّاسِ الْيَوْمَ.
Aischa, die Frau des Propheten (Friede sei mit ihm), berichtete ihm, dass es in der vorislamischen Zeit vier Arten von Ehen gab. Eine Art ähnelte der heutigen: Ein Mann bat einen anderen um die Hand eines Mädchens, das unter seiner Vormundschaft stand, oder um die Hand seiner Tochter, zahlte ihr die Morgengabe (Mahr) und heiratete sie. Die zweite Art bestand darin, dass ein Mann zu seiner Frau sagte, nachdem sie ihre Menstruation beendet hatte: „Schick nach dem und dem und schlaf mit ihm.“ Ihr Mann hielt sich dann von ihr fern und schlief nicht mit ihr, bis sie von dem anderen Mann, mit dem sie schlief, schwanger wurde. Sobald ihre Schwangerschaft offensichtlich war, schlief ihr Mann mit ihr, wenn er es wünschte. Ihr Mann tat dies (d. h. er erlaubte seiner Frau, mit einem anderen Mann zu schlafen), um ein Kind von edler Abstammung zu bekommen. Eine solche Ehe wurde als Al-Istibda' bezeichnet. Eine weitere Art von Ehe bestand darin, dass sich eine Gruppe von weniger als zehn Männern versammelte, eine Frau überfiel und alle mit ihr Geschlechtsverkehr hatten. Wenn sie schwanger wurde und ein Kind gebar, und einige Tage nach der Geburt vergangen waren, ließ sie alle Männer rufen, und keiner weigerte sich zu kommen. Wenn sie alle vor ihr versammelt waren, sagte sie zu ihnen: „Ihr wisst, was ihr getan habt, und nun habe ich ein Kind geboren. Es ist also euer Kind, so und so!“ Dabei nannte sie den Namen, den sie wollte, und ihr Kind folgte ihm, und er konnte es nicht ablehnen. Die vierte Art der Ehe war, dass viele Männer eine Frau umwarben, und sie wies niemanden ab, der zu ihr kam. Das waren die Prostituierten, die Fahnen als Zeichen an ihren Türen aufhängten, und wer wollte, konnte mit ihnen Geschlechtsverkehr haben. Wenn eine von ihnen schwanger wurde und ein Kind gebar, versammelten sich all diese Männer um sie, und sie riefen den Qa'if (eine Person, die die Ähnlichkeit eines Kindes mit seinem Vater erkennen konnte) herbei. Das Kind folgte dem Mann (den sie als seinen Vater erkannten), und sie ließ es an ihm haften und seinen Sohn nennen. Der Mann hätte all das nicht abgelehnt. Doch als Mohammed (ﷺ) mit der Wahrheit gesandt wurde, schaffte er alle in der vorislamischen Zeit der Unwissenheit üblichen Eheformen ab, mit Ausnahme der heute anerkannten Eheform.
Sahih Al-Buchari : 54
Sahl bin Sa'd (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمِقْدَامِ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ، حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ سَعْدٍ، كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم جُلُوسًا فَجَاءَتْهُ امْرَأَةٌ تَعْرِضُ نَفْسَهَا عَلَيْهِ فَخَفَّضَ فِيهَا النَّظَرَ وَرَفَعَهُ فَلَمْ يُرِدْهَا، فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِهِ زَوِّجْنِيهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " أَعِنْدَكَ مِنْ شَىْءٍ ". قَالَ مَا عِنْدِي مِنْ شَىْءٍ. قَالَ " وَلاَ خَاتَمًا مِنْ حَدِيدٍ ". قَالَ وَلاَ خَاتَمًا مِنَ حَدِيدٍ وَلَكِنْ أَشُقُّ بُرْدَتِي هَذِهِ فَأُعْطِيهَا النِّصْفَ، وَآخُذُ النِّصْفَ. قَالَ " لاَ، هَلْ مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ شَىْءٌ ". قَالَ نَعَمْ. قَالَ " اذْهَبْ فَقَدْ زَوَّجْتُكَهَا بِمَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ ".
Während wir in der Gesellschaft des Propheten (Friede sei mit ihm) saßen, kam eine Frau zu ihm und stellte sich ihm vor. Der Prophet (Friede sei mit ihm) sah sie an, senkte und hob den Blick, antwortete aber nicht. Einer seiner Gefährten sagte: „Verheirate sie mit mir, o Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)!“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) fragte ihn:
„Hast du etwas?“ Er sagte: „Ich habe nichts.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Nicht einmal einen Eisenring?“
Er sagte: „Nicht einmal einen Eisenring, aber ich werde mein Gewand in zwei Hälften zerreißen und ihr eine Hälfte geben und die andere behalten.“ Der Prophet sagte: „Nein. Kennst du etwas vom Koran (auswendig)?“ Er sagte:
„Ja.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Geh, ich habe zugestimmt, sie mit dem, was du vom Koran weißt (als Morgengabe), mit dir zu verheiraten.“
Sahih Al-Buchari : 55
Aisha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَزَوَّجَهَا وَهْىَ بِنْتُ سِتِّ سِنِينَ، وَأُدْخِلَتْ عَلَيْهِ وَهْىَ بِنْتُ تِسْعٍ، وَمَكَثَتْ عِنْدَهُ تِسْعًا.
dass der Prophet (ﷺ) sie heiratete, als sie sechs Jahre alt war, und die Ehe vollzog, als sie neun Jahre alt war, und dass sie dann neun Jahre lang bei ihm blieb (d. h. bis zu seinem Tod).
Sahih Al-Buchari : 56
Aisha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُعَلَّى بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تَزَوَّجَهَا وَهْىَ بِنْتُ سِتِّ سِنِينَ، وَبَنَى بِهَا وَهْىَ بِنْتُ تِسْعِ سِنِينَ. قَالَ هِشَامٌ وَأُنْبِئْتُ أَنَّهَا كَانَتْ عِنْدَهُ تِسْعَ سِنِينَ.
dass der Prophet (ﷺ) sie heiratete, als sie sechs Jahre alt war, und die Ehe vollzog, als sie neun Jahre alt war. Hisham sagte: Mir wurde berichtet, dass Aischa neun Jahre lang (d. h. bis zu seinem Tod) beim Propheten (ﷺ) blieb.
Sahih Al-Buchari : 57
Sahl bin Sa'd (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ إِنِّي وَهَبْتُ مِنْ نَفْسِي. فَقَامَتْ طَوِيلاً فَقَالَ رَجُلٌ زَوِّجْنِيهَا، إِنْ لَمْ تَكُنْ لَكَ بِهَا حَاجَةٌ. قَالَ " هَلْ عِنْدَكَ مِنْ شَىْءٍ تُصْدِقُهَا ". قَالَ مَا عِنْدِي إِلاَّ إِزَارِي. فَقَالَ " إِنْ أَعْطَيْتَهَا إِيَّاهُ جَلَسْتَ لاَ إِزَارَ لَكَ، فَالْتَمِسْ شَيْئًا ". فَقَالَ مَا أَجِدُ شَيْئًا. فَقَالَ " الْتَمِسْ وَلَوْ خَاتَمًا مِنْ حَدِيدِ ". فَلَمْ يَجِدْ. فَقَالَ " أَمَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ شَىْءٌ ". قَالَ نَعَمْ سُورَةُ كَذَا وَسُورَةُ كَذَا لِسُوَرٍ سَمَّاهَا. فَقَالَ " زَوَّجْنَاكَهَا بِمَا مَعَكَ مِنَ الْقُرْآنِ ".
Eine Frau kam zum Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) und sagte: „Ich stelle mich dir zur Heirat vor.“ Sie verweilte eine Weile, dann sagte ein Mann: „Wenn du sie nicht brauchst, dann verheirate sie mit mir.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) fragte: „Hast du etwas, um ihr die Morgengabe zu zahlen?“ Er antwortete: „Ich habe nichts bei mir außer meinem Izar.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Wenn du ihr deinen Izar gibst, wirst du keinen mehr zum Anziehen haben. Geh und suche etwas.“ Er sagte: „Ich konnte nichts finden.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Versuche es, selbst wenn es nur ein Eisenring wäre.“ Aber er konnte auch das nicht finden. Der Prophet (Friede sei mit ihm) fragte ihn: „Kennst du etwas aus dem Koran auswendig?“ „Ja.“ Er sagte: „Diese Sure und diese Sure“, und nannte die Suren. Der Prophet (ﷺ) sagte: „Wir haben sie dir zur Frau gegeben, weil du den Koran so gut kennst.“
Sahih Al-Buchari : 58
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، حَدَّثَهُمْ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تُنْكَحُ الأَيِّمُ حَتَّى تُسْتَأْمَرَ وَلاَ تُنْكَحُ الْبِكْرُ حَتَّى تُسْتَأْذَنَ ". قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَكَيْفَ إِذْنُهَا قَالَ " أَنْ تَسْكُتَ ".
Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Eine Matrone sollte nur nach Rücksprache mit ihr verheiratet werden; und eine Jungfrau sollte nur nach ihrer Zustimmung verheiratet werden.“ Die Leute fragten: „O Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)! Woran erkennen wir ihre Zustimmung?“ Er sagte: „Ihr Schweigen (bedeutet ihre Zustimmung).“
Sahih Al-Buchari : 59
Khansa Bint Khidam Al-Ansariya
Sahih
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَمُجَمِّعٍ، ابْنَىْ يَزِيدَ بْنِ جَارِيَةَ عَنْ خَنْسَاءَ بِنْتِ خِذَامٍ الأَنْصَارِيَّةِ، أَنَّ أَبَاهَا، زَوَّجَهَا وَهْىَ ثَيِّبٌ، فَكَرِهَتْ ذَلِكَ فَأَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَدَّ نِكَاحَهُ.
Sie erzählte, dass ihr Vater sie als reife Frau verheiratet hatte und dass ihr diese Ehe missfiel. Deshalb ging sie zum Gesandten Allahs (ﷺ), und er erklärte die Ehe für ungültig.
Sahih Al-Buchari : 60
Abd al-Rahman bin Yazid (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، أَخْبَرَنَا يَزِيدُ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى، أَنَّ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ يَزِيدَ وَمُجَمِّعَ بْنَ يَزِيدَ حَدَّثَاهُ أَنَّ رَجُلاً يُدْعَى خِذَامًا أَنْكَحَ ابْنَةً لَهُ. نَحْوَهُ.
Derselbe Hadith wie oben: Ein Mann namens Khidam verheiratete seine Tochter gegen ihren Willen. „Wenn du fürchtest, den Waisenmädchen nicht gerecht zu begegnen, dann heirate andere Frauen deiner Wahl.“ (4.3) Und wenn jemand zum Vormund einer Frau sagt: „Verheirate mich mit dem und dem“, und der Vormund schweigt oder fragt: „Was hast du?“, und der andere antwortet: „Ich habe so und so viel (Mahr)“, oder schweigt, und der Vormund dann sagt: „Ich habe sie dir verheiratet“, dann ist die Ehe gültig. Diese Überlieferung stammt von Sahl und wurde vom Propheten selbst gegeben.