Hadithe ueber Mercy
943 authentische Hadithe gefunden
Sahih Al-Buchari : 101
Usama (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنَا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ، سَمِعْتُ أَبَا عُثْمَانَ، يُحَدِّثُ عَنْ أُسَامَةَ، أَنَّ ابْنَةً لِرَسُولِ اللَّهِ، صلى الله عليه وسلم أَرْسَلَتْ إِلَيْهِ وَمَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ وَسَعْدٌ وَأُبَىٌّ أَنَّ ابْنِي قَدِ احْتُضِرَ فَاشْهَدْنَا. فَأَرْسَلَ يَقْرَأُ السَّلاَمَ وَيَقُولُ " إِنَّ لِلَّهِ مَا أَخَذَ وَمَا أَعْطَى وَكُلُّ شَىْءٍ عِنْدَهُ مُسَمًّى فَلْتَصْبِرْ وَتَحْتَسِبْ ". فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ تُقْسِمُ عَلَيْهِ، فَقَامَ وَقُمْنَا مَعَهُ، فَلَمَّا قَعَدَ رُفِعَ إِلَيْهِ، فَأَقْعَدَهُ فِي حَجْرِهِ وَنَفْسُ الصَّبِيِّ تَقَعْقَعُ، فَفَاضَتْ عَيْنَا رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ سَعْدٌ مَا هَذَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " هَذَا رَحْمَةٌ يَضَعُهَا اللَّهُ فِي قُلُوبِ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ، وَإِنَّمَا يَرْحَمُ اللَّهُ مِنْ عِبَادِهِ الرُّحَمَاءَ ".
Einst sandte die Tochter des Gesandten Allahs (ﷺ) eine Nachricht an den Gesandten Allahs (ﷺ), während Usama, Sa'd und mein Vater oder Ubai bei ihm waren. Sie sagte (in der Nachricht): Mein Kind wird sterben; „Bitte komm zu uns.“ Der Gesandte Allahs (ﷺ) schickte den Boten zurück und trug ihm auf, ihr seine Grüße auszurichten und zu sagen: „Was Allah nimmt, gehört Ihm, und was Er gibt, gehört Ihm, und alles bei Ihm ist zeitlich begrenzt (in dieser Welt): Sie soll also geduldig sein und auf Allahs Lohn hoffen.“ Dann schickte sie erneut nach ihm und schwor, dass er kommen würde. So stand der Prophet (ﷺ) auf, und wir folgten ihm. Als er dort (im Haus seiner Tochter) saß, wurde ihm das Kind gebracht, und er nahm es auf seinen Schoß, während der Atem des Kindes in seiner Brust stockte. Dem Gesandten Allahs (ﷺ) traten Tränen in die Augen. Sa'd fragte: „Was ist das, o Gesandter Allahs (ﷺ)?“ Der Prophet (ﷺ) antwortete: „Dies ist die Barmherzigkeit, die Allah in die Herzen derer Seiner Diener gelegt hat, die Er will, und wahrlich, Allah ist barmherzig.“ Nur denen seiner Diener, die barmherzig sind (gegenüber anderen).
Sahih Al-Buchari : 102
Salama (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا الْمَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى خَيْبَرَ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ أَسْمِعْنَا يَا عَامِرُ مِنْ هُنَيْهَاتِكَ. فَحَدَا بِهِمْ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَنِ السَّائِقُ " قَالُوا عَامِرٌ. فَقَالَ " رَحِمَهُ اللَّهُ ". فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلاَّ أَمْتَعْتَنَا بِهِ. فَأُصِيبَ صَبِيحَةَ لَيْلَتِهِ فَقَالَ الْقَوْمُ حَبِطَ عَمَلُهُ، قَتَلَ نَفْسَهُ. فَلَمَّا رَجَعْتُ وَهُمْ يَتَحَدَّثُونَ أَنَّ عَامِرًا حَبِطَ عَمَلُهُ، فَجِئْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ فَدَاكَ أَبِي وَأُمِّي، زَعَمُوا أَنَّ عَامِرًا حَبِطَ عَمَلُهُ. فَقَالَ " كَذَبَ مَنْ قَالَهَا، إِنَّ لَهُ لأَجْرَيْنِ اثْنَيْنِ، إِنَّهُ لَجَاهِدٌ مُجَاهِدٌ، وَأَىُّ قَتْلٍ يَزِيدُهُ عَلَيْهِ ".
Wir gingen mit dem Propheten (ﷺ) nach Chaibar. Ein Mann (aus den Gefährten) sagte: „O 'Amir! Lass uns einige deiner Huda (Kameltreiberlieder) hören.“ So sang er einige davon (d. h. einen Text im Einklang mit dem Gang der Kamele). Der Prophet (ﷺ) fragte: „Wer ist der Treiber (dieser Kamele)?“ Sie antworteten: „Amir.“ Der Prophet sagte: „Möge Allah ihm gnädig sein!“ Die Leute sagten: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Wäre es doch schön, wenn wir länger in seiner Gesellschaft wären!“ Am nächsten Morgen wurde 'Amir getötet. Die Leute sagten: „Die guten Taten 'Amirs sind verloren, da er sich selbst getötet hat.“ Ich kehrte zu der Zeit zurück, als sie darüber sprachen. Ich ging zum Propheten (Friede sei mit ihm) und sagte: „O Prophet Allahs! Lass meinen Vater für dich geopfert werden! Die Leute behaupten, Amirs gute Taten seien verloren.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Wer das behauptet, lügt, denn Amir wird doppelten Lohn erhalten, da er sich bemühte, Allah zu gehorchen und für Allahs Sache kämpfte. Keine andere Art zu töten hätte ihm einen größeren Lohn eingebracht.“
Sahih Al-Buchari : 103
Kharija bin Zaid bin Thabit (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أُمِّ الْعَلاَء ِ ـ وَهْىَ امْرَأَةٌ مِنْ نِسَائِهِمْ بَايَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ـ قَالَتْ طَارَ لَنَا عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ فِي السُّكْنَى حِينَ اقْتَرَعَتِ الأَنْصَارُ عَلَى سُكْنَى الْمُهَاجِرِينَ، فَاشْتَكَى فَمَرَّضْنَاهُ حَتَّى تُوُفِّيَ، ثُمَّ جَعَلْنَاهُ فِي أَثْوَابِهِ فَدَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ أَبَا السَّائِبِ، فَشَهَادَتِي عَلَيْكَ لَقَدْ أَكْرَمَكَ اللَّهُ. قَالَ " وَمَا يُدْرِيكِ ". قُلْتُ لاَ أَدْرِي وَاللَّهِ. قَالَ " أَمَّا هُوَ فَقَدْ جَاءَهُ الْيَقِينُ، إِنِّي لأَرْجُو لَهُ الْخَيْرَ مِنَ اللَّهِ، وَاللَّهِ مَا أَدْرِي وَأَنَا رَسُولُ اللَّهِ مَا يُفْعَلُ بِي وَلاَ بِكُمْ ". قَالَتْ أُمُّ الْعَلاَءِ فَوَاللَّهِ لاَ أُزَكِّي أَحَدًا بَعْدَهُ. قَالَتْ وَرَأَيْتُ لِعُثْمَانَ فِي النَّوْمِ عَيْنًا تَجْرِي، فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ " ذَاكِ عَمَلُهُ يَجْرِي لَهُ "
Umm Al-ʿAla, eine Ansar-Frau, die dem Gesandten Allahs (ﷺ) den Treueeid geleistet hatte, sagte:
„ʿUthman ibn Mazʿun gehörte zu unserem Anteil, als die Ansar das Los warfen, um die Auswanderer unter sich aufzuteilen. Er wurde krank, und wir pflegten ihn bis zu seinem Tod. Dann hüllten wir ihn in seine Kleider. Der Gesandte Allahs (ﷺ) kam zu uns, und ich (an den Leichnam gewandt) sagte: ‚Möge Allahs Barmherzigkeit mit dir sein, o Aba As-Saʿib! Ich bezeuge, dass Allah dich geehrt hat.‘ Der Prophet (ﷺ) sagte: ‚Woher weißt du das?‘ Ich antwortete: ‚Ich weiß es nicht, bei Allah.‘“ Er sagte: „Was ihn betrifft, so ist der Tod über ihn gekommen, und ich wünsche ihm alles Gute von Allah. Bei Allah, obwohl ich Allahs Gesandter (ﷺ) bin, weiß ich weder, was mir noch dir widerfahren wird.“ Umm Al-ʿAla sagte: „Bei Allah, ich werde danach nie wieder die Rechtschaffenheit irgendjemandes bezeugen.“ Sie fügte hinzu: „Später sah ich im Traum eine sprudelnde Quelle für ʿUthman. So ging ich zu Allahs Gesandtem (ﷺ) und berichtete ihm davon. Er sagte: ‚Das ist (das Symbol) seiner guten Taten (der Lohn dafür), der ihm zuteilwird.‘“
Sahih Al-Buchari : 104
Abu Sa'id Al-Khudri added that the Prophet further
Sahih
قَالَ أَبُو حَازِمٍ فَسَمِعَنِي النُّعْمَانُ بْنُ أَبِي عَيَّاشٍ، وَأَنَا أُحَدِّثُهُمْ، هَذَا فَقَالَ هَكَذَا سَمِعْتَ سَهْلاً، فَقُلْتُ نَعَمْ. قَالَ وَأَنَا أَشْهَدُ، عَلَى أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ لَسَمِعْتُهُ يَزِيدُ فِيهِ قَالَ
" إِنَّهُمْ مِنِّي. فَيُقَالُ إِنَّكَ لاَ تَدْرِي مَا بَدَّلُوا بَعْدَكَ فَأَقُولُ سُحْقًا سُحْقًا لِمَنْ بَدَّلَ بَعْدِي ".
Abu Sa'id Al-Khudri fügte hinzu, dass der Prophet (ﷺ) weiter sagte: „Ich werde sagen: ‚Diese Leute gehören zu mir.‘ Dann wird man sagen: ‚Du weißt nicht, welche Veränderungen und Neuerungen sie nach dir vorgenommen haben.‘ Daraufhin werde ich sagen: ‚Weit entfernt von der Barmherzigkeit, weit entfernt von der Barmherzigkeit, diejenigen, die nach mir die Religion geändert haben.‘“
Sahih Al-Buchari : 105
Abdullah ibn Umar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِي صَلاَةِ الْفَجْرِ رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ قَالَ " اللَّهُمَّ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ فِي الأَخِيرَةِ ". ثُمَّ قَالَ " اللَّهُمَّ الْعَنْ فُلاَنًا وَفُلاَنًا ". فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ {لَيْسَ لَكَ مِنَ الأَمْرِ شَىْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذِّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ}.
Er hörte den Propheten, nachdem er sich im Morgengebet vom Verbeugen erhoben hatte, sagen: „O Allah, unser Herr! Alles Lob gebührt Dir.“ Und in der letzten Gebetseinheit (Rakʿa) sagte er: „O Allah! Verfluche den und den und den.“ Daraufhin offenbarte Allah: „Nicht für dich (o Muhammad) ist die Entscheidung, ob Er ihnen gnädig ist oder sie bestraft, denn sie sind wahrlich Frevler.“ (3:128)
Sahih Al-Buchari : 106
Usama bin Zaid (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ جَاءَهُ رَسُولُ إِحْدَى بَنَاتِهِ يَدْعُوهُ إِلَى ابْنِهَا فِي الْمَوْتِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ارْجِعْ فَأَخْبِرْهَا أَنَّ لِلَّهِ مَا أَخَذَ، وَلَهُ مَا أَعْطَى، وَكُلُّ شَىْءٍ عِنْدَهُ بِأَجَلٍ مُسَمًّى، فَمُرْهَا فَلْتَصْبِرْ وَلْتَحْتَسِبْ ". فَأَعَادَتِ الرَّسُولَ أَنَّهَا أَقْسَمَتْ لَتَأْتِيَنَّهَا، فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَامَ مَعَهُ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ وَمُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ، فَدُفِعَ الصَّبِيُّ إِلَيْهِ وَنَفْسُهُ تَقَعْقَعُ كَأَنَّهَا فِي شَنٍّ فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ فَقَالَ لَهُ سَعْدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " هَذِهِ رَحْمَةٌ جَعَلَهَا اللَّهُ فِي قُلُوبِ عِبَادِهِ، وَإِنَّمَا يَرْحَمُ اللَّهُ مِنْ عِبَادِهِ الرُّحَمَاءَ ".
Wir waren beim Propheten (Friede sei mit ihm), als plötzlich ein Bote einer seiner Töchter zu ihm kam.
Sie bat ihn, ihren im Sterben liegenden Sohn zu sehen. Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte zu dem Boten:
„Geh zurück und sage ihr, dass alles, was Allah nimmt, Ihm gehört und alles, was Er gibt, Ihm gehört und dass alles bei Ihm eine begrenzte Zeit hat (in dieser Welt). Weise sie also an, geduldig zu sein und auf Allahs Lohn zu hoffen.“
Doch sie schickte den Boten erneut zum Propheten (Friede sei mit ihm) und schwor, dass er zu ihr kommen solle.
Da stand der Prophet auf, und auch Sa'd ibn 'Ubada und Mu'adh ibn Jabal gingen zu ihr.
Als das Kind zum Propheten (Friede sei mit ihm) gebracht wurde, war sein Atem in der Brust so stockend, als ob er in einem Wasserschlauch gefangen wäre. Daraufhin füllten sich die Augen des Propheten (ﷺ) mit Tränen, woraufhin Sa'd zu ihm sagte: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Was ist das?“ Der Prophet (ﷺ) antwortete: „Dies ist die Barmherzigkeit, die Allah in die Herzen Seiner Diener gelegt hat, und Allah gewährt Seine Barmherzigkeit nur denen Seiner Diener, die barmherzig sind.“
Sahih Al-Buchari : 107
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لَمَّا خَلَقَ اللَّهُ الْخَلْقَ كَتَبَ فِي كِتَابِهِ ـ هُوَ يَكْتُبُ عَلَى نَفْسِهِ، وَهْوَ وَضْعٌ عِنْدَهُ عَلَى الْعَرْشِ ـ إِنَّ رَحْمَتِي تَغْلِبُ غَضَبِي ".
Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Als Allah die Schöpfung erschuf, schrieb Er in Sein Buch – und Er schrieb dies über sich selbst, und es befindet sich bei Ihm auf dem Thron – ‚Wahrlich, Meine Barmherzigkeit überwindet Meinen Zorn.‘“
Sahih Al-Buchari : 108
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" إِنَّ اللَّهَ لَمَّا قَضَى الْخَلْقَ كَتَبَ عِنْدَهُ فَوْقَ عَرْشِهِ إِنَّ رَحْمَتِي سَبَقَتْ غَضَبِي ".
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Als Allah Seine Schöpfung vollendet hatte, schrieb Er über Seinen Thron: ‚Meine Barmherzigkeit ging Meinem Zorn voraus.‘“
Sahih Al-Buchari : 109
Ata' bin Yazid al-Laithi (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّاسَ، قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ نَرَى رَبَّنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَلْ تُضَارُّونَ فِي الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ ". قَالُوا لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " فَهَلْ تُضَارُّونَ فِي الشَّمْسِ لَيْسَ دُونَهَا سَحَابٌ ". قَالُوا لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " فَإِنَّكُمْ تَرَوْنَهُ كَذَلِكَ، يَجْمَعُ اللَّهُ النَّاسَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَقُولُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ شَيْئًا فَلْيَتَّبِعْهُ. فَيَتْبَعُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ الشَّمْسَ الشَّمْسَ، وَيَتْبَعُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ الْقَمَرَ الْقَمَرَ، وَيَتْبَعُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ الطَّوَاغِيتَ الطَّوَاغِيتَ، وَتَبْقَى هَذِهِ الأُمَّةُ فِيهَا شَافِعُوهَا ـ أَوْ مُنَافِقُوهَا شَكَّ إِبْرَاهِيمُ ـ فَيَأْتِيهِمُ اللَّهُ فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ. فَيَقُولُونَ هَذَا مَكَانُنَا حَتَّى يَأْتِيَنَا رَبُّنَا فَإِذَا جَاءَنَا رَبُّنَا عَرَفْنَاهُ فَيَأْتِيهِمُ اللَّهُ فِي صُورَتِهِ الَّتِي يَعْرِفُونَ فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ. فَيَقُولُونَ أَنْتَ رَبُّنَا. فَيَتْبَعُونَهُ وَيُضْرَبُ الصِّرَاطُ بَيْنَ ظَهْرَىْ جَهَنَّمَ، فَأَكُونُ أَنَا وَأُمَّتِي أَوَّلَ مَنْ يُجِيزُهَا، وَلاَ يَتَكَلَّمُ يَوْمَئِذٍ إِلاَّ الرُّسُلُ، وَدَعْوَى الرُّسُلِ يَوْمَئِذٍ اللَّهُمَّ سَلِّمْ سَلِّمْ. وَفِي جَهَنَّمَ كَلاَلِيبُ مِثْلُ شَوْكِ السَّعْدَانِ، هَلْ رَأَيْتُمُ السَّعْدَانَ ". قَالُوا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " فَإِنَّهَا مِثْلُ شَوْكِ السَّعْدَانِ، غَيْرَ أَنَّهُ لاَ يَعْلَمُ مَا قَدْرُ عِظَمِهَا إِلاَّ اللَّهُ، تَخْطَفُ النَّاسَ بِأَعْمَالِهِمْ، فَمِنْهُمُ الْمُوبَقُ بَقِيَ بِعَمَلِهِ، أَوِ الْمُوثَقُ بِعَمَلِهِ، وَمِنْهُمُ الْمُخَرْدَلُ أَوِ الْمُجَازَى أَوْ نَحْوُهُ، ثُمَّ يَتَجَلَّى حَتَّى إِذَا فَرَغَ اللَّهُ مِنَ الْقَضَاءِ بَيْنَ الْعِبَادِ وَأَرَادَ أَنْ يُخْرِجَ بِرَحْمَتِهِ مَنْ أَرَادَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ أَمَرَ الْمَلاَئِكَةَ أَنْ يُخْرِجُوا مِنَ النَّارِ مَنْ كَانَ لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا، مِمَّنْ أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَرْحَمَهُ مِمَّنْ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، فَيَعْرِفُونَهُمْ فِي النَّارِ بِأَثَرِ السُّجُودِ، تَأْكُلُ النَّارُ ابْنَ آدَمَ إِلاَّ أَثَرَ السُّجُودِ، حَرَّمَ اللَّهُ عَلَى النَّارِ أَنْ تَأْكُلَ أَثَرَ السُّجُودِ، فَيَخْرُجُونَ مِنَ النَّارِ قَدِ امْتُحِشُوا، فَيُصَبُّ عَلَيْهِمْ مَاءُ الْحَيَاةِ فَيَنْبُتُونَ تَحْتَهُ كَمَا تَنْبُتُ الْحِبَّةُ فِي حَمِيلِ السَّيْلِ، ثُمَّ يَفْرُغُ اللَّهُ مِنَ الْقَضَاءِ بَيْنَ الْعِبَادِ، وَيَبْقَى رَجُلٌ مُقْبِلٌ بِوَجْهِهِ عَلَى النَّارِ هُوَ آخِرُ أَهْلِ النَّارِ دُخُولاً الْجَنَّةَ فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ اصْرِفْ وَجْهِي عَنِ النَّارِ، فَإِنَّهُ قَدْ قَشَبَنِي رِيحُهَا وَأَحْرَقَنِي ذَكَاؤُهَا. فَيَدْعُو اللَّهَ بِمَا شَاءَ أَنْ يَدْعُوَهُ ثُمَّ يَقُولُ اللَّهُ هَلْ عَسَيْتَ إِنْ أُعْطِيتَ ذَلِكَ أَنْ تَسْأَلَنِي غَيْرَهُ. فَيَقُولُ لاَ وَعِزَّتِكَ لاَ أَسْأَلُكَ غَيْرَهُ، وَيُعْطِي رَبَّهُ مِنْ عُهُودٍ وَمَوَاثِيقَ مَا شَاءَ، فَيَصْرِفُ اللَّهُ وَجْهَهُ عَنِ النَّارِ، فَإِذَا أَقْبَلَ عَلَى الْجَنَّةِ وَرَآهَا سَكَتَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَسْكُتَ ثُمَّ يَقُولُ أَىْ رَبِّ قَدِّمْنِي إِلَى باب الْجَنَّةِ. فَيَقُولُ اللَّهُ لَهُ أَلَسْتَ قَدْ أَعْطَيْتَ عُهُودَكَ وَمَوَاثِيقَكَ أَنْ لاَ تَسْأَلَنِي غَيْرَ الَّذِي أُعْطِيتَ أَبَدًا، وَيْلَكَ يَا ابْنَ آدَمَ مَا أَغْدَرَكَ. فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ. وَيَدْعُو اللَّهَ حَتَّى يَقُولَ هَلْ عَسَيْتَ إِنْ أُعْطِيتَ ذَلِكَ أَنْ تَسْأَلَ غَيْرَهُ. فَيَقُولُ لاَ وَعِزَّتِكَ لاَ أَسْأَلُكَ غَيْرَهُ، وَيُعْطِي مَا شَاءَ مِنْ عُهُودٍ وَمَوَاثِيقَ، فَيُقَدِّمُهُ إِلَى باب الْجَنَّةِ، فَإِذَا قَامَ إِلَى باب الْجَنَّةِ انْفَهَقَتْ لَهُ الْجَنَّةُ فَرَأَى مَا فِيهَا مِنَ الْحَبْرَةِ وَالسُّرُورِ، فَيَسْكُتُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَسْكُتَ ثُمَّ يَقُولُ أَىْ رَبِّ أَدْخِلْنِي الْجَنَّةَ. فَيَقُولُ اللَّهُ أَلَسْتَ قَدْ أَعْطَيْتَ عُهُودَكَ وَمَوَاثِيقَكَ أَنْ لاَ تَسْأَلَ غَيْرَ مَا أُعْطِيتَ ـ فَيَقُولُ ـ وَيْلَكَ يَا ابْنَ آدَمَ مَا أَغْدَرَكَ. فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ لاَ أَكُونَنَّ أَشْقَى خَلْقِكَ فَلاَ يَزَالُ يَدْعُو حَتَّى يَضْحَكَ اللَّهُ مِنْهُ فَإِذَا ضَحِكَ مِنْهُ قَالَ لَهُ ادْخُلِ الْجَنَّةَ. فَإِذَا دَخَلَهَا قَالَ اللَّهُ لَهُ تَمَنَّهْ. فَسَأَلَ رَبَّهُ وَتَمَنَّى حَتَّى إِنَّ اللَّهَ لَيُذَكِّرُهُ يَقُولُ كَذَا وَكَذَا، حَتَّى انْقَطَعَتْ بِهِ الأَمَانِيُّ قَالَ اللَّهُ ذَلِكَ لَكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ ". قَالَ عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ وَأَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ مَعَ أَبِي هُرَيْرَةَ لاَ يَرُدُّ عَلَيْهِ مِنْ حَدِيثِهِ شَيْئًا حَتَّى إِذَا حَدَّثَ أَبُو هُرَيْرَةَ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قَالَ " ذَلِكَ لَكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ ". قَالَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ " وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ مَعَهُ ". يَا أَبَا هُرَيْرَةَ. قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ مَا حَفِظْتُ إِلاَّ قَوْلَهُ " ذَلِكَ لَكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ ". قَالَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ أَشْهَدُ أَنِّي حَفِظْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَوْلَهُ " ذَلِكَ لَكَ وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ ". قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَذَلِكَ الرَّجُلُ آخِرُ أَهْلِ الْجَنَّةِ دُخُولاً الْجَنَّةَ.
'Ata' bin Yazid Al-Laithi berichtete: Abu Huraira überlieferte: Die Leute fragten: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Werden wir unseren Herrn am Tag der Auferstehung sehen?“ Der Prophet (ﷺ) fragte: „Habt ihr Schwierigkeiten, den Mond in einer Vollmondnacht zu sehen?“ Sie antworteten: „Nein, o Gesandter Allahs (ﷺ).“ Er fragte weiter: „Habt ihr Schwierigkeiten, die Sonne zu sehen, wenn keine Wolken am Himmel sind?“ Sie antworteten: „Nein, o Gesandter Allahs (ﷺ).“ Er sagte: „So werdet ihr Ihn sehen. Allah wird am Tag der Auferstehung alle Menschen versammeln und sagen: ‚Wer etwas (auf der Welt) angebetet hat, soll diesem folgen.‘ Wer die Sonne angebetet hat, wird der Sonne folgen, wer den Mond angebetet hat, wird dem Mond folgen, und wer andere (falsche) Götter angebetet hat, wird diesen Göttern folgen. Und es wird nur diese Gemeinschaft mit ihren Rechtschaffenen (oder ihren Heuchlern) übrig bleiben.“ (Der Unterberichterstatter Ibrahim ist skeptisch.) Allah wird zu ihnen kommen und sagen: ‚Ich bin euer Herr.‘ Sie werden (ihn leugnen und) sagen: ‚Wir bleiben hier, bis unser Herr kommt, denn wenn unser Herr kommt, werden wir Ihn erkennen.‘ Da wird Allah in Seiner Gestalt, die sie kennen, zu ihnen kommen und sagen: ‚Ich bin euer Herr.‘“ Sie werden sagen: „Du bist unser Herr“, und Ihm folgen. Dann wird eine Brücke über die Hölle (das Feuer) gebaut werden. Ich und meine Anhänger werden die Ersten sein, die sie überqueren, und niemand wird an jenem Tag sprechen außer den Aposteln. Und das Gebet der Apostel an jenem Tag wird lauten: „O Allah, rette! Rette!“ In der Hölle (oder jenseits der Brücke) werden Haken sein wie die Dornen von As-Sa'dan (einer dornigen Pflanze). Habt ihr As-Sa'dan gesehen? Sie antworteten: „Ja, o Gesandter Allahs (ﷺ)!“ Er sagte: „Diese Haken sehen aus wie die Dornen von As-Sa'dan, doch niemand außer Allah weiß, wie groß sie sind. Diese Haken werden die Menschen entsprechend ihren Taten zerreißen. Manche werden wegen ihrer bösen Taten in der Hölle bleiben (vernichtet werden), manche werden von den Haken zerschnitten oder zerrissen (und in die Hölle fallen), und manche werden bestraft und dann erlöst. Wenn Allah sein Gericht über die Menschen vollzogen hat, wird Er aus Seiner Barmherzigkeit diejenigen aus der Hölle holen, die Er will. Dann wird Er den Engeln befehlen, all jene aus dem Feuer zu holen, die keinen anderen Gott als Allah anbeteten, sowohl jene, denen Allah barmherzig sein wollte, als auch jene, die (auf Erden) bezeugten, dass es keinen Gott außer Allah gibt. Die Engel werden sie im Feuer an den Zeichen der Niederwerfung (auf ihren Stirnen) erkennen, denn das Feuer wird den gesamten menschlichen Körper verzehren, außer dem Zeichen der Niederwerfung, da Allah dem Feuer verboten hat, das Zeichen der Niederwerfung zu verzehren. Sie werden aus dem Feuer kommen.“ Das Höllenfeuer wird vollständig verbrannt sein, und dann wird das Wasser des Lebens über sie gegossen, und sie werden darunter wachsen wie ein Same, der im Schlamm eines reißenden Baches gedeiht. Dann wird Allah das Gericht über die Menschen vollenden, und ein einziger Mensch wird vor dem Höllenfeuer stehen bleiben. Er wird als Letzter unter den Höllenbewohnern ins Paradies eingehen. Er wird sagen: „O mein Herr! Bitte wende mein Gesicht vom Feuer ab, denn seine Luft hat mich verletzt und seine Hitze hat mich verbrannt.“ So wird er Allah anrufen, wie Allah es wünscht, und dann wird Allah zu ihm sagen: „Wenn Ich dir dies gewähre, wirst du dann noch um etwas anderes bitten?“ Er wird antworten: „Nein, bei Deiner Macht, ich werde Dich um nichts anderes bitten.“ Er wird seinem Herrn alle Versprechen und Bündnisse geben, die Allah von ihm verlangt. Daraufhin wird Allah sein Angesicht vom Höllenfeuer abwenden. Wenn er dem Paradies gegenübersteht und es erblickt, wird er so lange schweigen, wie Allah es wünscht. Dann wird er sagen: „O mein Herr! Führe mich zum Tor des Paradieses.“ Allah wird zu ihm sagen: „Hast du nicht versprochen und Bündnisse gegeben, dass du niemals mehr verlangen würdest, als dir gegeben wurde? Wehe dir, o Sohn Adams! Wie treulos bist du!“ Er wird sagen: „O mein Herr“, und Allah immer wieder anrufen, bis Er zu ihm sagt: „Wenn ich dir gebe, worum du bittest, wirst du dann noch etwas anderes verlangen?“ Er wird antworten: „Nein, bei Deiner Macht, ich werde nichts anderes verlangen.“ Dann wird er Bündnisse und Versprechen mit Allah schließen, und Allah wird ihn nahe an das Tor des Paradieses führen. Wenn er am Tor des Paradieses steht, wird sich das Paradies vor ihm öffnen und ausbreiten, und er wird seine Pracht und seine Freuden sehen. Daraufhin wird er schweigen, solange Allah es wünscht, und dann wird er sagen: „O mein Herr! Lass mich ins Paradies eintreten.“ Allah wird sagen: „Hast du nicht Bündnisse und Versprechen abgegeben, dass du nichts anderes verlangen würdest, als dir gegeben wurde?“ Allah wird sagen: „Wehe dir, o Sohn Adams! Wie treulos bist du!“ Der Mensch wird sagen: „O mein Herr! Mach mich nicht zum elendsten deiner Schöpfung“, und er wird Allah immer wieder anrufen, bis Allah über seine Worte lacht. Und wenn Allah über ihn lacht, wird Er zu ihm sagen: „Trete ein ins Paradies.“ Und wenn er eintritt, wird Allah zu ihm sagen: „Wünsche dir etwas.“ So wird er seinen Herrn bitten und sich vieles wünschen, denn Allah selbst wird ihn daran erinnern, sich bestimmte Dinge zu wünschen, indem er spricht: „Wünsche dir dies und das.“ Wenn es nichts mehr zu wünschen gibt, wird Allah sagen: „Dies ist für dich, und das Gleiche ist auch für dich.“ ‚Ata‘ bin Yazid fügte hinzu: Abu Sa’id Al-Khudri, der bei Abu Huraira anwesend war, widersprach dessen Worten nicht. Als Abu Huraira jedoch sagte, Allah habe gesagt: „Das ist für dich, und das Gleiche ist auch für dich“, sagte Abu Sa’id Al-Khudri: „Und das Zehnfache, o Abu Huraira!“ Abu Huraira sagte: „Ich erinnere mich nur daran, dass er sagte: ‚Das ist für dich, und das Gleiche ist auch für dich.‘“ Abu Sa’id Al-Khudri sagte daraufhin: „Ich bezeuge, dass ich mich daran erinnere, dass der Prophet (ﷺ) sagte: ‚Das ist für dich, und das Zehnfache.‘“ Abu Huraira fügte dann hinzu: „Dieser Mann wird der letzte Bewohner des Paradieses sein, der ins Paradies eintritt.“
Sahih Al-Buchari : 110
Ata' bin Yazid al-Laithi (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّاسَ، قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ نَرَى رَبَّنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَلْ تُضَارُّونَ فِي الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ ". قَالُوا لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " فَهَلْ تُضَارُّونَ فِي الشَّمْسِ لَيْسَ دُونَهَا سَحَابٌ ". قَالُوا لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " فَإِنَّكُمْ تَرَوْنَهُ كَذَلِكَ، يَجْمَعُ اللَّهُ النَّاسَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَقُولُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ شَيْئًا فَلْيَتَّبِعْهُ. فَيَتْبَعُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ الشَّمْسَ الشَّمْسَ، وَيَتْبَعُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ الْقَمَرَ الْقَمَرَ، وَيَتْبَعُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ الطَّوَاغِيتَ الطَّوَاغِيتَ، وَتَبْقَى هَذِهِ الأُمَّةُ فِيهَا شَافِعُوهَا ـ أَوْ مُنَافِقُوهَا شَكَّ إِبْرَاهِيمُ ـ فَيَأْتِيهِمُ اللَّهُ فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ. فَيَقُولُونَ هَذَا مَكَانُنَا حَتَّى يَأْتِيَنَا رَبُّنَا فَإِذَا جَاءَنَا رَبُّنَا عَرَفْنَاهُ فَيَأْتِيهِمُ اللَّهُ فِي صُورَتِهِ الَّتِي يَعْرِفُونَ فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ. فَيَقُولُونَ أَنْتَ رَبُّنَا. فَيَتْبَعُونَهُ وَيُضْرَبُ الصِّرَاطُ بَيْنَ ظَهْرَىْ جَهَنَّمَ، فَأَكُونُ أَنَا وَأُمَّتِي أَوَّلَ مَنْ يُجِيزُهَا، وَلاَ يَتَكَلَّمُ يَوْمَئِذٍ إِلاَّ الرُّسُلُ، وَدَعْوَى الرُّسُلِ يَوْمَئِذٍ اللَّهُمَّ سَلِّمْ سَلِّمْ. وَفِي جَهَنَّمَ كَلاَلِيبُ مِثْلُ شَوْكِ السَّعْدَانِ، هَلْ رَأَيْتُمُ السَّعْدَانَ ". قَالُوا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " فَإِنَّهَا مِثْلُ شَوْكِ السَّعْدَانِ، غَيْرَ أَنَّهُ لاَ يَعْلَمُ مَا قَدْرُ عِظَمِهَا إِلاَّ اللَّهُ، تَخْطَفُ النَّاسَ بِأَعْمَالِهِمْ، فَمِنْهُمُ الْمُوبَقُ بَقِيَ بِعَمَلِهِ، أَوِ الْمُوثَقُ بِعَمَلِهِ، وَمِنْهُمُ الْمُخَرْدَلُ أَوِ الْمُجَازَى أَوْ نَحْوُهُ، ثُمَّ يَتَجَلَّى حَتَّى إِذَا فَرَغَ اللَّهُ مِنَ الْقَضَاءِ بَيْنَ الْعِبَادِ وَأَرَادَ أَنْ يُخْرِجَ بِرَحْمَتِهِ مَنْ أَرَادَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ أَمَرَ الْمَلاَئِكَةَ أَنْ يُخْرِجُوا مِنَ النَّارِ مَنْ كَانَ لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا، مِمَّنْ أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَرْحَمَهُ مِمَّنْ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، فَيَعْرِفُونَهُمْ فِي النَّارِ بِأَثَرِ السُّجُودِ، تَأْكُلُ النَّارُ ابْنَ آدَمَ إِلاَّ أَثَرَ السُّجُودِ، حَرَّمَ اللَّهُ عَلَى النَّارِ أَنْ تَأْكُلَ أَثَرَ السُّجُودِ، فَيَخْرُجُونَ مِنَ النَّارِ قَدِ امْتُحِشُوا، فَيُصَبُّ عَلَيْهِمْ مَاءُ الْحَيَاةِ فَيَنْبُتُونَ تَحْتَهُ كَمَا تَنْبُتُ الْحِبَّةُ فِي حَمِيلِ السَّيْلِ، ثُمَّ يَفْرُغُ اللَّهُ مِنَ الْقَضَاءِ بَيْنَ الْعِبَادِ، وَيَبْقَى رَجُلٌ مُقْبِلٌ بِوَجْهِهِ عَلَى النَّارِ هُوَ آخِرُ أَهْلِ النَّارِ دُخُولاً الْجَنَّةَ فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ اصْرِفْ وَجْهِي عَنِ النَّارِ، فَإِنَّهُ قَدْ قَشَبَنِي رِيحُهَا وَأَحْرَقَنِي ذَكَاؤُهَا. فَيَدْعُو اللَّهَ بِمَا شَاءَ أَنْ يَدْعُوَهُ ثُمَّ يَقُولُ اللَّهُ هَلْ عَسَيْتَ إِنْ أُعْطِيتَ ذَلِكَ أَنْ تَسْأَلَنِي غَيْرَهُ. فَيَقُولُ لاَ وَعِزَّتِكَ لاَ أَسْأَلُكَ غَيْرَهُ، وَيُعْطِي رَبَّهُ مِنْ عُهُودٍ وَمَوَاثِيقَ مَا شَاءَ، فَيَصْرِفُ اللَّهُ وَجْهَهُ عَنِ النَّارِ، فَإِذَا أَقْبَلَ عَلَى الْجَنَّةِ وَرَآهَا سَكَتَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَسْكُتَ ثُمَّ يَقُولُ أَىْ رَبِّ قَدِّمْنِي إِلَى باب الْجَنَّةِ. فَيَقُولُ اللَّهُ لَهُ أَلَسْتَ قَدْ أَعْطَيْتَ عُهُودَكَ وَمَوَاثِيقَكَ أَنْ لاَ تَسْأَلَنِي غَيْرَ الَّذِي أُعْطِيتَ أَبَدًا، وَيْلَكَ يَا ابْنَ آدَمَ مَا أَغْدَرَكَ. فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ. وَيَدْعُو اللَّهَ حَتَّى يَقُولَ هَلْ عَسَيْتَ إِنْ أُعْطِيتَ ذَلِكَ أَنْ تَسْأَلَ غَيْرَهُ. فَيَقُولُ لاَ وَعِزَّتِكَ لاَ أَسْأَلُكَ غَيْرَهُ، وَيُعْطِي مَا شَاءَ مِنْ عُهُودٍ وَمَوَاثِيقَ، فَيُقَدِّمُهُ إِلَى باب الْجَنَّةِ، فَإِذَا قَامَ إِلَى باب الْجَنَّةِ انْفَهَقَتْ لَهُ الْجَنَّةُ فَرَأَى مَا فِيهَا مِنَ الْحَبْرَةِ وَالسُّرُورِ، فَيَسْكُتُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَسْكُتَ ثُمَّ يَقُولُ أَىْ رَبِّ أَدْخِلْنِي الْجَنَّةَ. فَيَقُولُ اللَّهُ أَلَسْتَ قَدْ أَعْطَيْتَ عُهُودَكَ وَمَوَاثِيقَكَ أَنْ لاَ تَسْأَلَ غَيْرَ مَا أُعْطِيتَ ـ فَيَقُولُ ـ وَيْلَكَ يَا ابْنَ آدَمَ مَا أَغْدَرَكَ. فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ لاَ أَكُونَنَّ أَشْقَى خَلْقِكَ فَلاَ يَزَالُ يَدْعُو حَتَّى يَضْحَكَ اللَّهُ مِنْهُ فَإِذَا ضَحِكَ مِنْهُ قَالَ لَهُ ادْخُلِ الْجَنَّةَ. فَإِذَا دَخَلَهَا قَالَ اللَّهُ لَهُ تَمَنَّهْ. فَسَأَلَ رَبَّهُ وَتَمَنَّى حَتَّى إِنَّ اللَّهَ لَيُذَكِّرُهُ يَقُولُ كَذَا وَكَذَا، حَتَّى انْقَطَعَتْ بِهِ الأَمَانِيُّ قَالَ اللَّهُ ذَلِكَ لَكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ ". قَالَ عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ وَأَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ مَعَ أَبِي هُرَيْرَةَ لاَ يَرُدُّ عَلَيْهِ مِنْ حَدِيثِهِ شَيْئًا حَتَّى إِذَا حَدَّثَ أَبُو هُرَيْرَةَ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قَالَ " ذَلِكَ لَكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ ". قَالَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ " وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ مَعَهُ ". يَا أَبَا هُرَيْرَةَ. قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ مَا حَفِظْتُ إِلاَّ قَوْلَهُ " ذَلِكَ لَكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ ". قَالَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ أَشْهَدُ أَنِّي حَفِظْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَوْلَهُ " ذَلِكَ لَكَ وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ ". قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَذَلِكَ الرَّجُلُ آخِرُ أَهْلِ الْجَنَّةِ دُخُولاً الْجَنَّةَ.
Abu Huraira berichtete: Die Leute fragten: „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Werden wir unseren Herrn am Tag der Auferstehung sehen?“ Der Prophet (ﷺ) sagte:
„Habt ihr Schwierigkeiten, den Mond in einer Vollmondnacht zu sehen?“
Sie antworteten: „Nein, o Gesandter Allahs (ﷺ).“ Er fragte: „Habt ihr Schwierigkeiten, die Sonne zu sehen, wenn keine Wolken am Himmel sind?“ Sie antworteten:
„Nein, o Gesandter Allahs (ﷺ).“ Er sagte: „So werdet ihr Ihn sehen.
Allah wird am Tag der Auferstehung alle Menschen versammeln und sagen:
‚Wer etwas (in dieser Welt) angebetet hat, soll (diesem) folgen.‘ Wer die Sonne angebetet hat, wird der Sonne folgen, und wer den Mond angebetet hat, wird dem Mond folgen, und wer andere (falsche) Götter angebetet hat, wird diesen Göttern folgen.
Und es wird nur diese Gemeinschaft mit ihren Rechtschaffenen (oder ihren Heuchlern) übrig bleiben. (Der Unterberichterstatter Ibrahim ist zweifelnd.) Allah wird zu ihnen kommen und sagen: ‚Ich bin euer Herr.‘ Sie werden (ihn leugnen und) sagen: ‚Wir werden hier bleiben, bis unser Herr kommt, denn wenn unser Herr kommt, werden wir ihn erkennen.‘ Da wird Allah in Seiner Gestalt, die sie kennen, zu ihnen kommen und sagen: ‚Ich bin euer Herr.‘“ Sie werden sagen: „Du bist unser Herr“, und so werden sie Ihm folgen. Dann wird eine Brücke über die Hölle (das Feuer) gelegt werden. Ich und meine Anhänger werden die Ersten sein, die sie überqueren, und niemand wird an jenem Tag sprechen, außer den Aposteln. Und das Gebet der Apostel an jenem Tag wird lauten: „O Allah, rette! Rette!“ In der Hölle (oder jenseits der Brücke) wird es Haken geben, wie die Dornen von As-Sa'dan (einer dornigen Pflanze). Habt ihr As-Sa'dan gesehen? Sie antworteten: „Ja, o Gesandter Allahs (ﷺ)!“ Er sagte: „So
sehen diese Haken aus wie die Dornen von As-Sa'dan, aber niemand außer Allah weiß, wie groß
sie sind. Diese Haken werden die Menschen nach ihren Taten zerreißen.
Manche werden wegen ihrer bösen Taten in der Hölle bleiben (vernichtet werden), manche werden von den Haken geschnitten oder zerrissen (und in die Hölle fallen), und manche werden bestraft und dann erlöst.
Wenn Allah sein Urteil über die Menschen gefällt hat, wird Er aus Seiner Barmherzigkeit diejenigen aus der Hölle holen, die Er will. Dann wird Er den Engeln befehlen, all jene aus dem Feuer zu holen, die
niemanden außer Allah anbeteten, unter denen, denen Allah barmherzig sein wollte,
und jene, die (auf der Welt) bezeugten, dass niemand außer Allah das Recht hat, angebetet zu werden.
Die Engel werden sie im Feuer an den Zeichen der Niederwerfung (auf ihren Stirnen) erkennen, denn das Feuer wird den ganzen menschlichen Körper verzehren,
außer dem Zeichen der Niederwerfung.“ Niederwerfung, denn Allah hat dem Feuer verboten, das Zeichen der Niederwerfung zu verzehren. Sie werden aus dem (Höllen-)Feuer kommen, völlig verbrannt, und dann wird das Wasser des Lebens über sie gegossen, und sie werden darunter wachsen wie ein Same, der im Schlamm des reißenden Baches wächst.
Dann wird Allah das Gericht über die Menschen vollenden, und es wird einen Mann geben, der dem (Höllen-)Feuer gegenübersteht, und er wird der letzte Mensch sein, der ins Paradies eingeht. Er wird sagen: „O mein Herr! Wende mein Gesicht vom Feuer ab, denn seine Luft hat mich verletzt und seine Hitze hat mich verbrannt.“ So wird er Allah auf die Weise anrufen, wie Allah es von ihm wünscht, und dann wird Allah zu ihm sagen: „Wenn ich dir dies gewähre, wirst du dann noch um etwas anderes bitten?“ Er wird antworten: „Nein, bei Deiner Macht, ich werde Dich um nichts anderes bitten.“ Er wird seinem Herrn alle Versprechen und Bündnisse geben, die Allah von ihm verlangt. So wird Allah sein Angesicht von der Hölle (dem Feuer) abwenden. Wenn er dem Paradies gegenübersteht und es sieht, wird er so lange schweigen, wie Allah es wünscht. Dann wird er sagen: „O mein Herr! Führe mich näher an das Tor des Paradieses.“ Allah wird zu ihm sagen: „Hast du nicht deine Versprechen und Bündnisse gegeben, dass du niemals mehr verlangen würdest, als dir gegeben wurde? Wehe dir, o Sohn Adams! Wie treulos bist du!“ Er wird sagen: „O mein Herr“, und wird Allah immer wieder anrufen, bis Er zu ihm sagt: „Wenn ich dir gebe, worum du bittest, wirst du dann noch etwas anderes verlangen?“ Er wird antworten: „Nein, bei Deiner Macht, ich werde nichts anderes verlangen.“ Dann wird er Bündnisse und Versprechen mit Allah schließen, und Allah wird ihn dann
nahe an das Tor des Paradieses führen. Wenn er am Tor des Paradieses steht, wird sich das Paradies vor ihm öffnen und ausbreiten, und er wird seine Pracht und seine Freuden sehen, woraufhin er so lange still sein wird, wie Allah es wünscht, und dann wird er sagen: „O mein Herr! Lass mich ins Paradies ein.“ Allah wird sagen: „Hast du nicht deine Bündnisse und Versprechen abgegeben, dass du nichts anderes verlangen würdest als das, was dir gegeben wurde?“ Allah wird sagen: „Wehe dir, o Sohn Adams!
Wie treulos du bist!“
Der Mensch wird sagen: „O mein Herr! Mach mich nicht zum elendsten unter
Deiner Schöpfung“, und er wird Allah immer wieder anrufen, bis Allah
über seine Worte lacht. Und wenn Allah über ihn lacht,
wird Er zu ihm sagen: „Trete ein ins Paradies!“ Und wenn er eintritt,
wird Allah zu ihm sagen: „Wünsche dir etwas.“ So wird er seinen Herrn bitten,
und er wird sich vieles wünschen, denn Allah selbst wird
ihn daran erinnern, sich bestimmte Dinge zu wünschen, indem er sagt: „(Wünsche dir)
dies und jenes.“ Wenn es nichts mehr zu wünschen gibt, wird Allah sagen:
„Dies ist für dich, und das Gleiche ist auch für dich.“
'Ata' bin Yazid fügte hinzu: Abu Sa'id Al-Khudri, der bei Abu Huraira anwesend war, bestritt nichts von dem, was dieser sagte. Als Abu Huraira jedoch sagte, Allah habe gesagt: „Das ist für dich und das Gleiche noch dazu“, sagte Abu Sa'id Al-Khudri: „Und das Zehnfache, o Abu Huraira!“ Abu Huraira sagte: „Ich erinnere mich nur daran, dass er sagte: ‚Das ist für dich und das Gleiche noch dazu.‘“ Abu Sa'id Al-Khudri sagte dann: „Ich bezeuge, dass ich mich daran erinnere, dass der Prophet (ﷺ) sagte: ‚Das ist für dich und das Zehnfache.‘“ Abu Huraira fügte dann hinzu: „Dieser Mann wird der letzte der Bewohner des Paradieses sein, der ins Paradies eingeht.“
Sahih Al-Buchari : 111
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" اخْتَصَمَتِ الْجَنَّةُ وَالنَّارُ إِلَى رَبِّهِمَا فَقَالَتِ الْجَنَّةُ يَا رَبِّ مَا لَهَا لاَ يَدْخُلُهَا إِلاَّ ضُعَفَاءُ النَّاسِ وَسَقَطُهُمْ. وَقَالَتِ النَّارُ ـ يَعْنِي ـ أُوثِرْتُ بِالْمُتَكَبِّرِينَ. فَقَالَ اللَّهُ تَعَالَى لِلْجَنَّةِ أَنْتِ رَحْمَتِي. وَقَالَ لِلنَّارِ أَنْتِ عَذَابِي أُصِيبُ بِكِ مَنْ أَشَاءُ، وَلِكُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْكُمَا مِلْؤُهَا ـ قَالَ ـ فَأَمَّا الْجَنَّةُ فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَظْلِمُ مِنْ خَلْقِهِ أَحَدًا، وَإِنَّهُ يُنْشِئُ لِلنَّارِ مَنْ يَشَاءُ فَيُلْقَوْنَ فِيهَا فَتَقُولُ هَلْ مِنْ مَزِيدٍ. ثَلاَثًا، حَتَّى يَضَعَ فِيهَا قَدَمَهُ فَتَمْتَلِئُ وَيُرَدُّ بَعْضُهَا إِلَى بَعْضٍ وَتَقُولُ قَطْ قَطْ قَطْ ".
Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Paradies und Hölle (Feuer) stritten sich vor ihrem Herrn. Das Paradies sagte: ‚O Herr! Was ist mit mir los, dass nur die Armen und Demütigen mich betreten?‘ Die Hölle (Feuer) sagte: ‚Ich habe die Gunst der Hochmütigen erhalten.‘“ So sprach Allah zum Paradies: „Du bist Meine Barmherzigkeit“, und zur Hölle: „Du bist Meine Strafe, die Ich über denjenigen verhänge, dem Ich will, und Ich werde euch beide füllen.“ Der Prophet fügte hinzu: „Was das Paradies betrifft, so wird es mit rechtschaffenen Menschen gefüllt sein, denn Allah tut keinem Seiner Geschöpfe Unrecht, und Er erschafft für die Hölle (das Feuer), wen Er will, und sie werden hineingeworfen werden, und es wird dreimal sagen: ‚Gibt es noch mehr?‘, bis Allah Seinen Fuß darauf setzt, und es wird voll sein, und seine Wände werden sich einander annähern, und es wird sagen: ‚Genug! Genug! Genug!‘“
Sahih Al-Buchari : 112
Anas ibn Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لَيُصِيبَنَّ أَقْوَامًا سَفْعٌ مِنَ النَّارِ بِذُنُوبٍ أَصَابُوهَا عُقُوبَةً، ثُمَّ يُدْخِلُهُمُ اللَّهُ الْجَنَّةَ بِفَضْلِ رَحْمَتِهِ يُقَالُ لَهُمُ الْجَهَنَّمِيُّونَ ". وَقَالَ هَمَّامٌ حَدَّثَنَا قَتَادَةٌ حَدَّثَنَا أَنَسٌ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Manche Menschen werden als Strafe für ihre Sünden von der Hölle (dem Höllenfeuer) verbrannt werden, und dann wird Allah sie aus Seiner Barmherzigkeit ins Paradies einlassen. Diese Menschen werden ‚Al-Jahannamiyyin‘ (die Bewohner der Hölle) genannt werden.“
Sahih Al-Buchari : 113
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لَمَّا قَضَى اللَّهُ الْخَلْقَ كَتَبَ عِنْدَهُ فَوْقَ عَرْشِهِ، إِنَّ رَحْمَتِي سَبَقَتْ غَضَبِي ".
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Als Allah die Schöpfung erschuf, schrieb Er mit sich auf Seinem Thron: ‚Meine Barmherzigkeit ging Meinem Zorn voraus.‘“
Sahih Al-Buchari : 114
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامٍ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ يَقُلْ أَحَدُكُمُ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي إِنْ شِئْتَ، ارْحَمْنِي إِنْ شِئْتَ، ارْزُقْنِي إِنْ شِئْتَ، وَلْيَعْزِمْ مَسْأَلَتَهُ، إِنَّهُ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ، لاَ مُكْرِهَ لَهُ ".
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Keiner von euch sollte sagen: ‚O Allah! Vergib mir, wenn Du willst‘ oder ‚Erbarme Dich meiner‘ oder ‚Versorge mich mit dem Nötigsten, wenn Du willst‘, sondern er sollte standhaft in seiner Bitte sein, denn Allah tut, was Er will, und niemand kann Ihn dazu zwingen.“
Sahih Al-Buchari : 115
Abu Said (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي الأَسْوَدِ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، سَمِعْتُ أَبِي، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَبْدِ الْغَافِرِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " أَنَّهُ ذَكَرَ رَجُلاً فِيمَنْ سَلَفَ ـ أَوْ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ قَالَ كَلِمَةً يَعْنِي ـ أَعْطَاهُ اللَّهُ مَالاً وَوَلَدًا ـ فَلَمَّا حَضَرَتِ الْوَفَاةُ قَالَ لِبَنِيهِ أَىَّ أَبٍ كُنْتُ لَكُمْ قَالُوا خَيْرَ أَبٍ. قَالَ فَإِنَّهُ لَمْ يَبْتَئِرْ ـ أَوْ لَمْ يَبْتَئِزْ ـ عِنْدَ اللَّهِ خَيْرًا، وَإِنْ يَقْدِرِ اللَّهُ عَلَيْهِ يُعَذِّبْهُ، فَانْظُرُوا إِذَا مُتُّ فَأَحْرِقُونِي حَتَّى إِذَا صِرْتُ فَحْمًا فَاسْحَقُونِي ـ أَوْ قَالَ فَاسْحَكُونِي ـ فَإِذَا كَانَ يَوْمُ رِيحٍ عَاصِفٍ فَأَذْرُونِي فِيهَا " فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَأَخَذَ مَوَاثِيقَهُمْ عَلَى ذَلِكَ وَرَبِّي، فَفَعَلُوا ثُمَّ أَذْرَوْهُ فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ، فَقَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ كُنْ. فَإِذَا هُوَ رَجُلٌ قَائِمٌ. قَالَ اللَّهُ أَىْ عَبْدِي مَا حَمَلَكَ عَلَى أَنْ فَعَلْتَ مَا فَعَلْتَ قَالَ مَخَافَتُكَ أَوْ فَرَقٌ مِنْكَ قَالَ فَمَا تَلاَفَاهُ أَنْ رَحِمَهُ عِنْدَهَا ـ وَقَالَ مَرَّةً أُخْرَى فَمَا تَلاَفَاهُ غَيْرُهَا ـ ". فَحَدَّثْتُ بِهِ أَبَا عُثْمَانَ فَقَالَ سَمِعْتُ هَذَا مِنْ سَلْمَانَ غَيْرَ أَنَّهُ زَادَ فِيهِ أَذْرُونِي فِي الْبَحْرِ. أَوْ كَمَا حَدَّثَ.
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، وَقَالَ، لَمْ يَبْتَئِرْ. وَقَالَ خَلِيفَةُ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، وَقَالَ، لَمْ يَبْتَئِزْ. فَسَّرَهُ قَتَادَةُ لَمْ يَدَّخِرْ.
Der Prophet (Friede sei mit ihm) erwähnte einen Mann aus der Vergangenheit, der vor euch lebte. Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: Allah hatte ihm Reichtum und Kinder geschenkt. Als sein Tod nahte, fragte er seine Söhne: „Was für ein Vater war ich für euch?“ Sie antworteten: „Du warst ein guter Vater.“ Er sagte ihnen, dass er Allah keine gute Tat vorgetragen habe und dass Allah ihn bestrafen würde, wenn er ihn ergriffe. „Seht her!“, fügte er hinzu, „wenn ich sterbe, verbrennt mich, und wenn ich zu Kohle werde, zermalmt mich, und wenn ein windiger Tag kommt, verstreut meine Asche im Wind.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) fügte hinzu: „Bei Allah, er ließ sich von seinen Kindern das feste Versprechen geben, und sie taten es. (Sie verbrannten ihn nach seinem Tod) und verstreuten seine Asche an einem windigen Tag. Da befahl Allah seiner Asche: ‚Sei!‘ Und siehe da! Er wurde ein stehender Mann! Allah sprach: ‚O Mein Diener! Was hat dich dazu bewogen, das zu tun?‘ Er antwortete: ‚Aus Furcht vor Dir.‘ Nichts konnte ihn dann mehr retten als Allahs Barmherzigkeit (und so vergab Allah ihm).“
Sahih Al-Buchari : 116
Abu Hurairah (RA)
Sahih
وَقَالَ لِي خَلِيفَةُ بْنُ خَيَّاطٍ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، سَمِعْتُ أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لَمَّا قَضَى اللَّهُ الْخَلْقَ كَتَبَ كِتَابًا عِنْدَهُ غَلَبَتْ ـ أَوْ قَالَ سَبَقَتْ ـ رَحْمَتِي غَضَبِي. فَهْوَ عِنْدَهُ فَوْقَ الْعَرْشِ ".
Ich hörte den Gesandten Allahs (ﷺ) sagen: „Ehe Allah die Schöpfung erschuf, schrieb Er ein Buch (in dem Er schrieb): Meine Barmherzigkeit ging Meinem Zorn voraus.“ Und dieses Buch ist bei Ihm über dem Thron geschrieben.“
Sahih Al-Buchari : 117
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي غَالِبٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، أَنَّ أَبَا رَافِعٍ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
" إِنَّ اللَّهَ كَتَبَ كِتَابًا قَبْلَ أَنْ يَخْلُقَ الْخَلْقَ إِنَّ رَحْمَتِي سَبَقَتْ غَضَبِي. فَهْوَ مَكْتُوبٌ عِنْدَهُ فَوْقَ الْعَرْشِ ".
Abu Hurairah (ra) berichtete: Ich hörte den Gesandten Allahs (ﷺ) sagen: „Bevor Allah die Schöpfung erschuf, schrieb Er ein Buch (in dem Er schrieb): ‚Meine Barmherzigkeit ging meinem Zorn voraus.‘ Und dies ist bei Ihm über dem Thron geschrieben.“ (siehe Hadith)
Sahih Muslim : 118
Sahih
اعلموا! وفقكم الله. من استطاع التمييز بين الأحاديث الصحيحة والضعيفة، وعرف الرواة الموثوقين والمتهمين (أي الذين اتُهموا بالكذب وغيره)، وجب عليه ألا يروي إلا الحديث الصحيح الأصل، الذي لم يُفصح عن خطئه، وأن يتجنب روايات المتهمين أو المتشددين من أهل البدع. ودليل ذلك قول الله تعالى: "يا أيها الذين آمنوا إن جاءكم فاسق بالخبر فتحققوا منه أن تضلوا قوماً بجهالة فتندموا غداً على ما كنتم تعملون". وقال الله تعالى: "واستشهدوا على رجلين أو رجل وامرأتين من اختياركم" (أي الذين عُرفوا بالصدق والخير)، وقال: "دعا الله تعالى إلى شهداء صالحين". يتضح من هذه الآيات أن قول المعتدي غير موثوق، وكذلك يتضح من الحديث الشريف أنه لا يجوز رواية حديث باطل (يحتمل أن يكون باطلاً)، كما هو واضح من القرآن، وهذا الحديث هو نفسه الحديث المشهور المروي عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال: «من روى عني حديثًا وظن أنه باطل فهو كاذب». روى الإمام مسلم رحمه الله بسنده عن سيدنا سمرة بن جندب رضي الله عنه وسيدنا مغيرة بن شعبة رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: (أي نفس الحديث المذكور أعلاه: من روى عني حديثًا وظن أنه باطل فهو كاذب).
Wisse! Möge Allah dir Erfolg gewähren. Wer zwischen authentischen und schwachen Hadithen unterscheiden kann und die vertrauenswürdigen sowie die beschuldigten Überlieferer (diejenigen, denen Lüge usw. vorgeworfen wurde) kennt, ist verpflichtet, nur solche Hadithe zu überliefern, deren Ursprung authentisch ist und deren Überlieferer keine Fehler aufgedeckt haben. Er soll die Überlieferungen derjenigen meiden, die beschuldigt wurden oder die unter den Neuerern hartnäckig sind. Der Beweis dafür ist, dass Allah, der Erhabene, sprach: „O ihr Gläubigen! Wenn ein Frevler mit einer Nachricht zu euch kommt, so überprüft sie, damit ihr nicht in Unwissenheit gegen ein Volk handelt und morgen bereut, was ihr getan habt.“ Zweitens sprach Allah, der Allmächtige: „Und ruft zwei Männer oder einen Mann und zwei Frauen eurer Wahl als Zeugen“ (als Zeugen, gemeint sind diejenigen, die als wahrhaftig und gut bekannt sind) und Er sprach: „Allah, der Allmächtige, rief zwei gerechte Personen als Zeugen.“ Aus diesen Versen geht also klar hervor, dass die Aussage des Übertreters unzuverlässig ist, und ebenso geht aus dem Hadith Sharif hervor, dass es nicht korrekt ist, eine Überlieferung zu erzählen, die falsch ist (und die Möglichkeit hat, falsch zu sein), wie aus dem Koran hervorgeht, und dieser Hadith ist derselbe wie der, der bekanntermaßen vom Gesandten Allahs (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) überliefert wird, dass er sagte: „Wer einen Hadith von mir überliefert und denkt, dass er falsch ist, der ist ein Lügner.“ Imam Muslim (möge Allah ihm gnädig sein) überlieferte mit seiner Überlieferungskette von Sayyiduna Samurah bin Jundub (möge Allah mit ihm zufrieden sein) und Sayyiduna Mughirah bin Shu’bah (möge Allah mit ihm zufrieden sein), dass der Gesandte Allahs (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) sagte: (d. h. derselbe Hadith, der oben überliefert wurde, dass jeder, der einen Hadith von mir überliefert und denkt, dass er falsch ist, ein Lügner ist).
Sahih Muslim : 119
Sahih
روى جرير بن عبد الحميد (رحمه الله): "لقيت جابر بن يزيد الجوفي ولم آخذ منه أي حديث؛ كان يؤمن بالعودة [العودة، وهو اعتقاد الرافضة بشأن عودة علي]".
Überliefert von Jarīr bin Abd al-Hamīd (möge Gott ihm gnädig sein): „Ich traf Jābir bin Yazīd al-Ju’fī und nahm keine Hadithe von ihm auf; er glaubte an die Rückkehr [ar-Raj’ah, ein Glaube der Rāfiḍa bezüglich der Rückkehr von Ali].“
Sahih Muslim : 120
It Is
Sahih
حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ
" لاَ تَرْغَبُوا عَنْ آبَائِكُمْ فَمَنْ رَغِبَ عَنْ أَبِيهِ فَهُوَ كُفْرٌ " .
Überliefert von Muhammad bin Rāfi’ und Hajjāj bin ash-Shā’ir: Sie sagten: „Abd ur-Razzāq berichtete uns, dass Ma’mar sagte: ‚Ich habe Ayyūb nie schlecht über jemanden reden hören, außer über Abd al-Karīm – das heißt Abū Umayyah.‘ Da erwähnte er ihn und sagte, Allah sei ihm gnädig: ‚Er ist nicht vertrauenswürdig – er fragte mich nach einem Hadith von Ikrimah und sagte dann: „Ich habe ihn von Ikrimah gehört“ [als er den Hadith überlieferte].‘“