Hadithe ueber Mercy

943 authentische Hadithe gefunden

Sahih Muslim : 121
It Is
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى ‌بْنُ ​يَحْيَى، ‌قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الصُّبْحِ بِالْحُدَيْبِيَةِ فِي إِثْرِ السَّمَاءِ كَانَتْ مِنَ اللَّيْلِ فَلَمَّا انْصَرَفَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ تَدْرُونَ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ قَالَ أَصْبَحَ مِنْ عِبَادِي مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ فَأَمَّا مَنْ قَالَ مُطِرْنَا بِفَضْلِ اللَّهِ وَرَحْمَتِهِ ‏.‏ فَذَلِكَ مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ بِالْكَوْكَبِ وَأَمَّا مَنْ قَالَ مُطِرْنَا بِنَوْءِ كَذَا وَكَذَا ‏.‏ فَذَلِكَ كَافِرٌ بِي مُؤْمِنٌ بِالْكَوْكَبِ ‏"‏ ‏.‏
Yahya ‌ibn ‌Yahya ​berichtete ‌uns: Ich las Malik im Namen von Salih ibn Kaysan vor, der diesen wiederum von Ubayd Allah ibn Abd Allah ibn Utbah und schließlich von Zayd ibn Khalid al-Juhani überlieferte: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) leitete uns nach einer regnerischen Nacht im Morgengebet in al-Hudaybiyyah. Als er geendet hatte, wandte er sich an die Anwesenden und fragte: „Wisst ihr, was euer Herr gesagt hat?“ Sie antworteten: „Allah und Sein Gesandter wissen es am besten.“ Er sagte: „Manche Meiner Diener glauben an Mich und glauben nicht an die Sterne. Diejenigen, die sagen: ‚Uns wurde der Regen durch die Gnade und Barmherzigkeit Allahs zuteil‘, glauben an Mich und glauben nicht an die Sterne. Und diejenigen, die sagen: ‚Uns wurde der Regen durch diesen oder jenen Stern zuteil‘, glauben nicht an Mich und glauben nicht an die Sterne.“
It Is Sahih Muslim #71 Sahih
Sahih Muslim : 122
It Is
Sahih
وَحَدَّثَنِي ‌عَبَّاسُ ​بْنُ ‌عَبْدِ ‌الْعَظِيمِ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، - وَهُوَ ابْنُ عَمَّارٍ - حَدَّثَنَا أَبُو زُمَيْلٍ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ، قَالَ مُطِرَ النَّاسُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَصْبَحَ مِنَ النَّاسِ شَاكِرٌ وَمِنْهُمْ كَافِرٌ قَالُوا هَذِهِ رَحْمَةُ اللَّهِ ‏.‏ وَقَالَ بَعْضُهُمْ لَقَدْ صَدَقَ نَوْءُ كَذَا وَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏{‏ فَلاَ أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ‏}‏ حَتَّى بَلَغَ ‏{‏ وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ‏{‏
Abbas ‌ibn ​Abd ‌al-Azim ‌al-Anbari berichtete mir, an-Nadr ibn Muhammad berichtete uns, Ikrimah (der Ibn Ammar war) berichtete uns, Abu Zumail berichtete uns, und Ibn Abbas berichtete mir: „Es regnete zur Zeit des Propheten (Friede und Segen seien auf ihm), und der Prophet (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: ‚Manche Menschen sind dankbar, manche undankbar.‘ Sie sagten: ‚Dies ist die Barmherzigkeit Gottes.‘ Und einige von ihnen sagten: ‚Er hat die Wahrheit gesprochen.‘“ „Der Stern von diesem und jenem.“ Er sagte: „Dann wurde dieser Vers offenbart: {So schwöre ich bei den Positionen der Sterne} bis er erreicht ist {Und ihr macht eure Versorgung, die ihr leugnet}.“
It Is Sahih Muslim #73 Sahih
Sahih Muslim : 123
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى ‌بْنُ ​يَحْيَى، ‌قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، قَالَ صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الصُّبْحِ بِالْحُدَيْبِيَةِ فِي إِثْرِ السَّمَاءِ كَانَتْ مِنَ اللَّيْلِ فَلَمَّا انْصَرَفَ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ تَدْرُونَ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ قَالَ أَصْبَحَ مِنْ عِبَادِي مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ فَأَمَّا مَنْ قَالَ مُطِرْنَا بِفَضْلِ اللَّهِ وَرَحْمَتِهِ ‏.‏ فَذَلِكَ مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ بِالْكَوْكَبِ وَأَمَّا مَنْ قَالَ مُطِرْنَا بِنَوْءِ كَذَا وَكَذَا ‏.‏ فَذَلِكَ كَافِرٌ بِي مُؤْمِنٌ بِالْكَوْكَبِ ‏"‏ ‏.‏
Es ‌wird ‌von ​Zaid ‌ibn Khalid al-Juhani überliefert: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) leitete das Morgengebet in Hudaybiya. Es waren noch Spuren des nächtlichen Regens zu sehen. Nach dem Gebet wandte er sich an die Anwesenden und fragte: „Wisst ihr, was euer Herr gesagt hat?“ Sie antworteten: „Allah und Sein Gesandter wissen es am besten.“ Daraufhin sagte er (der Heilige Prophet): „Allah sprach: Einige Meiner Diener sind als Gläubige und einige als Ungläubige in den Morgen gekommen. Wer sagt: ‚Es hat geregnet aufgrund der Gnade und Barmherzigkeit Allahs‘, der ist Mein Gläubiger und glaubt nicht an die Sterne. Und wer sagt: ‚Es hat geregnet aufgrund des Aufgangs dieses und jenes Sterns‘, der hat nicht an Mich geglaubt und seinen Glauben an die Sterne bekräftigt.“
Sahih Muslim #231 Sahih
Sahih Muslim : 124
Ibn Abbas (RA)
Sahih
وَحَدَّثَنَا ​قُتَيْبَةُ ​بْنُ ‌سَعِيدٍ، ​وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، قَالَ قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَخْبَرَتْنِي مَيْمُونَةُ، أَنَّهَا كَانَتْ تَغْتَسِلُ هِيَ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي إِنَاءٍ وَاحِدٍ ‏.‏
Es ​wird ​von ‌Ibn ​Abbas überliefert, dass einige Polytheisten zahlreiche Morde begangen und sich exzessiv der Unzucht hingegeben hatten. Daraufhin kamen sie zu Muhammad (Friede sei mit ihm) und sagten: „Was immer du verkündest und wozu du aufrufst, ist wahrlich gut. Doch wenn du uns mitteilst, dass es eine Sühne für unsere vergangenen Taten gibt, dann würden wir den Islam annehmen.“ Daraufhin wurde offenbart: „Und diejenigen, die neben Allah keinen anderen Gott anrufen und keine Seele töten, die Allah verboten hat, außer um der Gerechtigkeit willen, und keine Unzucht treiben – wer dies tut, dem wird die Strafe für seine Sünden zuteil. Ihm wird am Tag der Auferstehung eine noch größere Strafe zuteilwerden, und er wird darin in Schande verweilen, außer demjenigen, der bereut, glaubt und Gutes tut. Diese aber werden Allahs Laster in Tugenden verwandeln. Wahrlich, Allah ist allvergebend und barmherzig.“ (Sure 25, Verse 68–70) Sprich: O meine Knechte, die ihr euch selbst verschwenderisch verhalten habt, verzweifelt nicht an der Barmherzigkeit Allahs! Wahrlich, Allah wird euch alle Sünden vergeben. Er ist wahrlich der Vergebende, der Barmherzige. (39)
Ibn Abbas (RA) Sahih Muslim #322 Sahih
Sahih Muslim : 125
Jabir ibn Abdullah (RA)
Sahih
وَحَدَّثَنَا ‌مُحَمَّدُ ​بْنُ ‌الْمُثَنَّى، ‌حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، - يَعْنِي الثَّقَفِيَّ - حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اغْتَسَلَ مِنْ جَنَابَةٍ صَبَّ عَلَى رَأْسِهِ ثَلاَثَ حَفَنَاتٍ مِنْ مَاءٍ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ إِنَّ شَعْرِي كَثِيرٌ ‏.‏ قَالَ جَابِرٌ فَقُلْتُ لَهُ يَا ابْنَ أَخِي كَانَ شَعْرُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَكْثَرَ مِنْ شَعْرِكَ وَأَطْيَبَ ‏.‏
Es ‌wird ​von ‌Abu ‌Huraira überliefert, dass dem Gesandten Allahs (ﷺ) Folgendes offenbart wurde: „Allah gehört alles, was in den Himmeln und auf der Erde ist. Ob ihr offenbart, was in eurem Herzen ist, oder es verbergt, Allah wird euch danach zur Rechenschaft ziehen. Dann vergibt Er, wem Er will, und züchtigt, wen Er will.“ Und Allah ist allmächtig“ (Sure 2, Vers 284). Die Gefährten des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) empfanden dies als schwer und ernst. Sie kamen zum Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm), knieten nieder und sagten: „Gesandter Allahs, uns wurden Pflichten auferlegt, die wir erfüllen konnten, wie das Gebet, das Fasten, das Streben (auf dem Wege Allahs) und das Spenden. Dann wurde dir dieser Vers offenbart, und es übersteigt unsere Möglichkeiten, ihm gerecht zu werden.“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Wollt ihr etwa sagen, was die Leute der beiden Schriften (Juden und Christen) vor euch sagten: ‚Wir hören und gehorchen nicht‘? Ihr solltet vielmehr sagen: ‚Wir hören und gehorchen, (wir bitten) Dich um Vergebung, unser Herr! Und zu Dir ist die Rückkehr.‘“ Und sie sagten: „Wir hören und gehorchen, (wir bitten) Dich um Vergebung, unser Herr!“ Und zu Dir ist die Rückkehr.“ Als die Menschen dies rezitierten und es ihnen leicht über die Lippen kam, offenbarte Allah sogleich darauf: „Der Gesandte glaubt an das, was ihm von seinem Herrn herabgesandt wurde, und so auch die Gläubigen. Jeder glaubt an Allah und Seine Engel und Seine Bücher und Seine Gesandten und spricht: ‚Wir machen keinen Unterschied zwischen Seinen Gesandten.‘ Und sie sprechen: ‚Wir hören und gehorchen: Wir bitten Dich um Vergebung, unser Herr! Und zu Dir ist die Rückkehr.‘“ (Sure 2, Vers 285). Als sie dies taten, hob Allah diesen Vers auf, und der Erhabene, Majestätische Allah offenbarte: „Allah bürdet keiner Seele mehr auf, als sie tragen kann. Sie erhält alles Gute, das sie erwirbt, und sie erleidet alles Schlechte, das sie erwirbt.“ Unser Herr, bestrafe uns nicht, wenn wir etwas vergessen oder einen Fehler begehen.“ (Der Prophet sagte:) Ja, unser Herr! Lege uns keine Last auf, wie Du sie denen vor uns auferlegt hast. (Der Prophet sagte:) Ja, unser Herr, bürde uns keine Lasten auf, die wir nicht tragen können. (Der Prophet sagte:) Ja, und vergib uns und gewähre uns Schutz! Und erbarme Dich unser. Du bist unser Beschützer, so gewähre uns den Sieg über das ungläubige Volk.“ (ii. 286). Er (der Herr) sagte: Ja.
Jabir ibn Abdullah (RA) Sahih Muslim #329 Sahih
Sahih Muslim : 126
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​بَكْرِ ‌بْنُ ​أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا - وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ آدَمَ بْنِ سُلَيْمَانَ، مَوْلَى خَالِدٍ قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ ‏{‏ وَإِنْ تُبْدُوا مَا فِي أَنْفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُمْ بِهِ اللَّهُ‏}‏ قَالَ دَخَلَ قُلُوبَهُمْ مِنْهَا شَىْءٌ لَمْ يَدْخُلْ قُلُوبَهُمْ مِنْ شَىْءٍ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قُولُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَسَلَّمْنَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَلْقَى اللَّهُ الإِيمَانَ فِي قُلُوبِهِمْ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏ لاَ يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلاَّ وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ رَبَّنَا لاَ تُؤَاخِذْنَا إِنْ نَسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا‏}‏ قَالَ قَدْ فَعَلْتُ ‏{‏ رَبَّنَا وَلاَ تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِنَا‏}‏ - قَالَ قَدْ فَعَلْتُ ‏{‏ وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا أَنْتَ مَوْلاَنَا‏}‏ قَالَ قَدْ فَعَلْتُ ‏.‏
Es ‌wird ​von ‌Ibn ​Abbas überliefert: Als ihnen dieser Vers erschien: „Ob ihr offenbart, was in eurem Herzen ist, oder es verbergt, Allah wird euch danach zur Rechenschaft ziehen“ (Sure 2, Vers 284), ergriff sie eine Furcht, wie sie zuvor nie in ihren Herzen gewesen war. Der Gesandte (Friede sei mit ihm) sagte: Sprich: „Wir haben gehört, gehorcht und uns ergeben.“ Er (der Überlieferer) sagte: „Allah pflanzte ihnen Glauben in die Herzen und offenbarte ihnen diesen Vers: ‚Allah bürdet keiner Seele mehr auf, als sie tragen kann. Sie erhält alles Gute, das sie erwirbt, und sie erleidet alles Schlechte, das sie erwirbt. Unser Herr, ziehe uns nicht zur Rechenschaft, wenn wir etwas vergessen oder einen Fehler begehen.‘ Er (der Herr) sagte: ‚Ich habe es wahrlich getan. Unser Herr! Lege uns keine Last auf, wie Du sie denen vor uns auferlegt hast.‘ Er (unser Herr) sagte: ‚Ich habe es wahrlich getan. Und vergib uns, sei uns gnädig. Du bist unser Beschützer.‘“ (Sure 2, Vers 286). Er sagte: Ich habe es tatsächlich getan.
Sahih Muslim #330 Sahih
Sahih Muslim : 127
Anas ibn Malik (RA)
Sahih
وَحَدَّثَنِي ​زُهَيْرُ ‌بْنُ ‌حَرْبٍ، ​حَدَّثَنَا يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ - عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُغِيرُ إِذَا طَلَعَ الْفَجْرُ وَكَانَ يَسْتَمِعُ الأَذَانَ فَإِنْ سَمِعَ أَذَانًا أَمْسَكَ وَإِلاَّ أَغَارَ فَسَمِعَ رَجُلاً يَقُولُ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ عَلَى الْفِطْرَةِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ خَرَجْتَ مِنَ النَّارِ ‏"‏ ‏.‏ فَنَظَرُوا فَإِذَا هُوَ رَاعِي مِعْزًى ‏.‏
Es ​wird ‌von ‌Abu ​Huraira überliefert, dass der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Wir haben mehr Grund zum Zweifeln als Ibrahim (Friede sei mit ihm), als er sagte: ‚Mein Herr! Zeige mir, wie Du die Toten zum Leben erweckst.‘ Er fragte: ‚Glaubst du nicht?‘ Er antwortete: ‚Doch! Aber damit mein Herz Ruhe findet.‘“ Er (der Heilige Prophet) sagte weiter: „Möge Herr Lot gnädig sein, denn er suchte nach starker Unterstützung. Wäre ich so lange (im Gefängnis) geblieben wie Yusuf, hätte ich demjenigen geantwortet, der mich einlud.“
Anas ibn Malik (RA) Sahih Muslim #382 Sahih
Sahih Muslim : 128
Sahih
حَدَّثَنِي ​زُهَيْرُ ​بْنُ ​حَرْبٍ، ‌حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ نَاسًا قَالُوا لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ نَرَى رَبَّنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَلْ تُضَارُّونَ فِي رُؤْيَةِ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هَلْ تُضَارُّونَ فِي الشَّمْسِ لَيْسَ دُونَهَا سَحَابٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّكُمْ تَرَوْنَهُ كَذَلِكَ يَجْمَعُ اللَّهُ النَّاسَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَقُولُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ شَيْئًا فَلْيَتَّبِعْهُ ‏.‏ فَيَتَّبِعُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ الشَّمْسَ الشَّمْسَ وَيَتَّبِعُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ الْقَمَرَ الْقَمَرَ وَيَتَّبِعُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ الطَّوَاغِيتَ الطَّوَاغِيتَ وَتَبْقَى هَذِهِ الأُمَّةُ فِيهَا مُنَافِقُوهَا فَيَأْتِيهِمُ اللَّهُ - تَبَارَكَ وَتَعَالَى - فِي صُورَةٍ غَيْرِ صُورَتِهِ الَّتِي يَعْرِفُونَ فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ ‏.‏ فَيَقُولُونَ نَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْكَ هَذَا مَكَانُنَا حَتَّى يَأْتِيَنَا رَبُّنَا فَإِذَا جَاءَ رَبُّنَا عَرَفْنَاهُ ‏.‏ فَيَأْتِيهِمُ اللَّهُ تَعَالَى فِي صُورَتِهِ الَّتِي يَعْرِفُونَ فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ ‏.‏ فَيَقُولُونَ أَنْتَ رَبُّنَا ‏.‏ فَيَتَّبِعُونَهُ وَيُضْرَبُ الصِّرَاطُ بَيْنَ ظَهْرَىْ جَهَنَّمَ فَأَكُونُ أَنَا وَأُمَّتِي أَوَّلَ مَنْ يُجِيزُ وَلاَ يَتَكَلَّمُ يَوْمَئِذٍ إِلاَّ الرُّسُلُ وَدَعْوَى الرُّسُلِ يَوْمَئِذٍ اللَّهُمَّ سَلِّمْ سَلِّمْ ‏.‏ وَفِي جَهَنَّمَ كَلاَلِيبُ مِثْلُ شَوْكِ السَّعْدَانِ هَلْ رَأَيْتُمُ السَّعْدَانَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّهَا مِثْلُ شَوْكِ السَّعْدَانِ غَيْرَ أَنَّهُ لاَ يَعْلَمُ مَا قَدْرُ عِظَمِهَا إِلاَّ اللَّهُ تَخْطَفُ النَّاسَ بِأَعْمَالِهِمْ فَمِنْهُمُ الْمُؤْمِنُ بَقِيَ بِعَمَلِهِ وَمِنْهُمُ الْمُجَازَى حَتَّى يُنَجَّى حَتَّى إِذَا فَرَغَ اللَّهُ مِنَ الْقَضَاءِ بَيْنَ الْعِبَادِ وَأَرَادَ أَنْ يُخْرِجَ بِرَحْمَتِهِ مَنْ أَرَادَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ أَمَرَ الْمَلاَئِكَةَ أَنْ يُخْرِجُوا مِنَ النَّارِ مَنْ كَانَ لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا مِمَّنْ أَرَادَ اللَّهُ تَعَالَى أَنْ يَرْحَمَهُ مِمَّنْ يَقُولُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ ‏.‏ فَيَعْرِفُونَهُمْ فِي النَّارِ يَعْرِفُونَهُمْ بِأَثَرِ السُّجُودِ تَأْكُلُ النَّارُ مِنِ ابْنِ آدَمَ إِلاَّ أَثَرَ السُّجُودِ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَى النَّارِ أَنْ تَأْكُلَ أَثَرَ السُّجُودِ ‏.‏ فَيُخْرَجُونَ مِنَ النَّارِ وَقَدِ امْتَحَشُوا فَيُصَبُّ عَلَيْهِمْ مَاءُ الْحَيَاةِ فَيَنْبُتُونَ مِنْهُ كَمَا تَنْبُتُ الْحِبَّةُ فِي حَمِيلِ السَّيْلِ ثُمَّ يَفْرُغُ اللَّهُ تَعَالَى مِنَ الْقَضَاءِ بَيْنَ الْعِبَادِ وَيَبْقَى رَجُلٌ مُقْبِلٌ بِوَجْهِهِ عَلَى النَّارِ وَهُوَ آخِرُ أَهْلِ الْجَنَّةِ دُخُولاً الْجَنَّةَ فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ اصْرِفْ وَجْهِي عَنِ النَّارِ فَإِنَّهُ قَدْ قَشَبَنِي رِيحُهَا وَأَحْرَقَنِي ذَكَاؤُهَا فَيَدْعُو اللَّهَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَدْعُوَهُ ثُمَّ يَقُولُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى هَلْ عَسَيْتَ إِنْ فَعَلْتُ ذَلِكَ بِكَ أَنْ تَسْأَلَ غَيْرَهُ ‏.‏ فَيَقُولُ لاَ أَسْأَلُكَ غَيْرَهُ ‏.‏ وَيُعْطِي رَبَّهُ مِنْ عُهُودٍ وَمَوَاثِيقَ مَا شَاءَ اللَّهُ فَيَصْرِفُ اللَّهُ وَجْهَهُ عَنِ النَّارِ فَإِذَا أَقْبَلَ عَلَى الْجَنَّةِ وَرَآهَا سَكَتَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَسْكُتَ ثُمَّ يَقُولُ أَىْ رَبِّ قَدِّمْنِي إِلَى بَابِ الْجَنَّةِ ‏.‏ فَيَقُولُ اللَّهُ لَهُ أَلَيْسَ قَدْ أَعْطَيْتَ عُهُودَكَ وَمَوَاثِيقَكَ لاَ تَسْأَلُنِي غَيْرَ الَّذِي أَعْطَيْتُكَ وَيْلَكَ يَا ابْنَ آدَمَ مَا أَغْدَرَكَ ‏.‏ فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ وَيَدْعُو اللَّهَ حَتَّى يَقُولَ لَهُ فَهَلْ عَسَيْتَ إِنْ أَعْطَيْتُكَ ذَلِكَ أَنْ تَسْأَلَ غَيْرَهُ ‏.‏ فَيَقُولُ لاَ وَعِزَّتِكَ ‏.‏ فَيُعطِي رَبَّهُ مَا شَاءَ اللَّهُ مِنْ عُهُودٍ وَمَوَاثِيقَ فَيُقَدِّمُهُ إِلَى بَابِ الْجَنَّةِ فَإِذَا قَامَ عَلَى بَابِ الْجَنَّةِ انْفَهَقَتْ لَهُ الْجَنَّةُ فَرَأَى مَا فِيهَا مِنَ الْخَيْرِ وَالسُّرُورِ فَيَسْكُتُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَسْكُتَ ثُمَّ يَقُولُ أَىْ رَبِّ أَدْخِلْنِي الْجَنَّةَ ‏.‏ فَيَقُولُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى لَهُ أَلَيْسَ قَدْ أَعْطَيْتَ عُهُودَكَ وَمَوَاثِيقَكَ أَنْ لاَ تَسْأَلَ غَيْرَ مَا أُعْطِيتَ وَيْلَكَ يَا ابْنَ آدَمَ مَا أَغْدَرَكَ ‏.‏ فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ لاَ أَكُونُ أَشْقَى خَلْقِكَ ‏.‏ فَلاَ يَزَالُ يَدْعُو اللَّهَ حَتَّى يَضْحَكَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى مِنْهُ فَإِذَا ضَحِكَ اللَّهُ مِنْهُ قَالَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ‏.‏ فَإِذَا دَخَلَهَا قَالَ اللَّهُ لَهُ تَمَنَّهْ ‏.‏ فَيَسْأَلُ رَبَّهُ وَيَتَمَنَّى حَتَّى إِنَّ اللَّهَ لَيُذَكِّرُهُ مِنْ كَذَا وَكَذَا حَتَّى إِذَا انْقَطَعَتْ بِهِ الأَمَانِيُّ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ذَلِكَ لَكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ وَأَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ مَعَ أَبِي هُرَيْرَةَ لاَ يَرُدُّ عَلَيْهِ مِنْ حَدِيثِهِ شَيْئًا ‏.‏ حَتَّى إِذَا حَدَّثَ أَبُو هُرَيْرَةَ أَنَّ اللَّهَ قَالَ لِذَلِكَ الرَّجُلِ وَمِثْلُهُ مَعَهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ مَعَهُ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ ‏.‏ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ مَا حَفِظْتُ إِلاَّ قَوْلَهُ ذَلِكَ لَكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ أَشْهَدُ أَنِّي حَفِظْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَوْلَهُ ذَلِكَ لَكَ وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ ‏.‏ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَذَلِكَ الرَّجُلُ آخِرُ أَهْلِ الْجَنَّةِ دُخُولاً الْجَنَّةَ ‏.‏
Abu ​Haraira ​berichtete: ​Die ‌Leute fragten den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm): „Gesandter Allahs, werden wir unseren Herrn am Tag der Auferstehung sehen?“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) antwortete: „Fällt es euch schwer, den Vollmond zu sehen?“ Sie antworteten: „Gesandter Allahs, nein.“ Er fragte weiter: „Fällt es euch schwer, die Sonne zu sehen, wenn keine Wolke darüber ist?“ Sie antworteten: „Gesandter Allahs, nein.“ Er (der Heilige Prophet) sagte: „Wahrlich, ihr werdet Ihn so sehen (wie ihr Sonne und Mond seht). Gott wird die Menschen am Tag der Auferstehung versammeln und sagen: ‚Jedes Volk soll dem folgen, was es angebetet hat. Diejenigen, die die Sonne angebetet haben, werden der Sonne folgen, diejenigen, die den Mond angebetet haben, werden dem Mond folgen, und diejenigen, die die Teufel angebetet haben, werden den Teufeln folgen. Diese Umma (des Islam) allein wird zurückbleiben, und auch unter ihr werden Heuchler sein.‘“ Allah würde ihnen dann in einer anderen, ihnen erkennbaren Gestalt erscheinen und sagen: „Ich bin euer Herr.“ Sie würden antworten: „Wir suchen Zuflucht bei Allah vor Dir. Wir bleiben hier, bis unser Herr zu uns kommt.“ Und wenn unser Herr käme, würden wir Ihn erkennen. Anschließend würde Allah ihnen in Seiner ihnen erkennbaren Gestalt erscheinen und sagen: „Ich bin euer Herr.“ Sie würden antworten: „Du bist unser Herr.“ Und sie würden Ihm folgen, und eine Brücke würde über die Hölle errichtet werden; und ich (der Heilige Prophet) und meine Umma wären die Ersten, die sie überqueren würden; und an diesem Tag würden nur die Gesandten sprechen, und das Gebet der Gesandten an diesem Tag wäre: „O Allah! Gewähre uns Sicherheit, gewähre uns Sicherheit.“ In der Hölle gäbe es lange Spieße wie die Dornen des Sa'dan. Er (der Heilige Prophet) fragte: „Habt ihr Sa'dan gesehen?“ Sie antworteten: „Ja, Gesandter Allahs.“ Er sagte: Wahrlich, diese (Haken) werden wie die Dornen des Sa'dan sein, doch niemand außer Allah kennt ihre Größe. Sie werden Menschen für ihre Missetaten ergreifen. Manche werden aufgrund ihrer guten Taten entkommen, und manche werden für ihre Taten belohnt, bis sie die Erlösung erlangen. Wenn Allah das Gericht über Seine Diener beendet hat und in Seiner Barmherzigkeit beschließt, solche Menschen aus der Hölle zu holen, wie es Ihm gefällt, wird Er den Engeln befehlen, diejenigen herauszubringen, die Allah nichts beigesellt haben; denen Allah Barmherzigkeit erweisen will. Diejenigen, die sagen: „Es gibt keinen Gott außer Allah.“ Sie (die Engel) werden sie im Feuer an den Zeichen der Niederwerfung erkennen, denn das Höllenfeuer wird alles (Gliedmaßen) der Söhne Adams verzehren, außer den Zeichen der Niederwerfung. Allah hat dem Feuer verboten, die Zeichen der Niederwerfung zu verzehren. Sie werden verbrannt aus dem Feuer herausgenommen, und das Wasser des Lebens wird über sie gegossen, und sie werden keimen wie Samen im Schlamm der Flut. Dann vollendet Allah sein Gericht unter Seinen Dienern; doch der Mensch, der als Letzter ins Paradies eingehen wird, bleibt dem Höllenfeuer zugewandt und spricht: „O mein Herr, ich wende mein Angesicht von der Hölle ab, denn ihre Luft hat mich vergiftet und ihre Flammen haben mich verbrannt.“ Er ruft Allah an, solange Allah es wünscht. Dann spricht Allah, der Gesegnete und Erhabene: „Wenn ich dies täte, würdest du vielleicht mehr verlangen.“ Er antwortet: „Ich würde Dich nicht um mehr bitten.“ Und er schließt Bündnisse und Vereinbarungen mit seinem Herrn, wie Allah es wünscht. So wendet Er sein Angesicht vom Feuer ab. Wenn er sich dem Paradies zuwendet und es erblickt, schweigt er, solange Allah es wünscht. Dann spricht er: „O mein Herr, führe mich zum Tor des Paradieses.“ Allah spricht zu ihm: „Hast du nicht Bündnisse und Vereinbarungen geschlossen, dass du nichts anderes verlangen würdest als das, was Ich dir gegeben habe? Wehe dir! O Sohn Adams, wie treulos bist du!“ Er würde sagen: „O mein Herr!“ und würde Allah so lange anrufen, bis Er zu ihm sagte: „Wenn Ich dir das gewähre, wirst du vielleicht um mehr bitten.“ Er würde antworten: „Nein, bei Deiner Größe!“, und er würde Seinem Herrn Versprechen und Bündnisse geben, wie Allah es gewünscht hatte. Dann würde Er ihn zum Tor des Paradieses führen, und wenn er vor dem Tor des Paradieses stünde, würde es sich vor ihm öffnen. Und er würde die Fülle und die Freude darin sehen. Er würde schweigen, solange Allah es von ihm verlangte. Dann würde er sagen: „O mein Herr, lass mich ins Paradies eintreten.“ Allah, der Gesegnete und Erhabene, würde sagen: „Hast du nicht Bündnisse und Vereinbarungen getroffen, dass du nichts mehr verlangen würdest, als Ich dir gewährt habe? Wehe dir, Sohn Adams, wie treulos du bist!“ Und er würde sagen: „O mein Herr, ich möchte nicht der elendste unter Deinen Geschöpfen sein.“ Er würde Allah so lange anrufen, bis Allah, der Gesegnete und Erhabene, lachte. Wenn Allah ihn auslachte, sprach Er: „Trete ein ins Paradies.“ Sobald er eintrat, sprach Allah: „Nenne deinen Wunsch.“ Er äußerte seine Wünsche, bis Allah ihn an dies und jenes erinnerte. Waren seine Wünsche erschöpft, sprach Allah: „Das ist für dich und darüber hinaus noch etwas Ähnliches.“ Ata' ibn Yazid berichtete: Abu Sa'id al-Khudri war mit Abu Huraira zusammen und widersprach keinem der von ihm überlieferten Hadithe. Als Abu Huraira jedoch berichtete: „Allah sprach zu jenem Mann: ‚Und etwas Ähnliches dazu‘“, sagte Abu Sa'id: „Zehn ähnliche dazu.“ O Abu Huraira, Abu Huraira sagte: „Ich erinnere mich nur an die Worte: ‚Das ist für dich und etwas Ähnliches dazu.‘“ Abu Sa'id sagte: „Ich bezeuge, dass ich mich an die Worte des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) erinnere: ‚Das ist für dich und zehn ähnliche.‘“ Abu Huraira sagte: Dieser Mann war der letzte derer, die das Paradies verdienten und ins Paradies eintraten.
Sahih Muslim #451 Sahih
Sahih Muslim : 129
Sahih
وَحَدَّثَنِي ‌هَارُونُ ​بْنُ ‌سَعِيدٍ ‌الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ يُدْخِلُ اللَّهُ أَهْلَ الْجَنَّةِ الْجَنَّةَ يُدْخِلُ مَنْ يَشَاءُ بِرَحْمَتَهِ وَيُدْخِلُ أَهْلَ النَّارِ النَّارَ ثُمَّ يَقُولُ انْظُرُوا مَنْ وَجَدْتُمْ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ مِنْ إِيمَانٍ فَأَخْرِجُوهُ ‏.‏ فَيُخْرَجُونَ مِنْهَا حُمَمًا قَدِ امْتَحَشُوا ‏.‏ فَيُلْقَوْنَ فِي نَهْرِ الْحَيَاةِ أَوِ الْحَيَا فَيَنْبُتُونَ فِيهِ كَمَا تَنْبُتُ الْحِبَّةُ إِلَى جَانِبِ السَّيْلِ أَلَمْ تَرَوْهَا كَيْفَ تَخْرُجُ صَفْرَاءَ مُلْتَوِيَةً ‏"‏ ‏.‏
Abu ‌Sa'id ​al-Khudri ‌berichtete: ‌Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: Allah wird diejenigen ins Paradies einlassen, die des Paradieses würdig sind, und Er wird aus Seiner Barmherzigkeit diejenigen einlassen, die Er will, und diejenigen, die zur Hölle verdammt sind, ins Höllenfeuer einlassen. Dann sagte Er: Seht, wessen Glaube im Herzen so klein ist wie ein Senfkorn, den bringt heraus. Sie werden dann verbrannt und zu Holzkohle verwandelt herausgebracht und in den Fluss des Lebens geworfen, wo sie keimen wie ein Samenkorn im Schlamm, den die Flut mit sich reißt. Habt ihr nicht gesehen, dass es gelb (frisch) und verwachsen hervorkommt?
Sahih Muslim #457 Sahih
Sahih Muslim : 130
Sahih
وَحَدَّثَنَا ​مُحَمَّدُ ​بْنُ ​سَلَمَةَ ​الْمُرَادِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، وَعَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ بِنْتَ جَحْشٍ - خَتَنَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَتَحْتَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ - اسْتُحِيضَتْ سَبْعَ سِنِينَ فَاسْتَفْتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ذَلِكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ هَذِهِ لَيْسَتْ بِالْحَيْضَةِ وَلَكِنَّ هَذَا عِرْقٌ فَاغْتَسِلِي وَصَلِّي ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَكَانَتْ تَغْتَسِلُ فِي مِرْكَنٍ فِي حُجْرَةِ أُخْتِهَا زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ حَتَّى تَعْلُوَ حُمْرَةُ الدَّمِ الْمَاءَ ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَحَدَّثْتُ بِذَلِكَ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ فَقَالَ يَرْحَمُ اللَّهُ هِنْدًا لَوْ سَمِعَتْ بِهَذِهِ الْفُتْيَا وَاللَّهِ إِنْ كَانَتْ لَتَبْكِي لأَنَّهَا كَانَتْ لاَ تُصَلِّي ‏.‏
Aischa, ​die ​Frau ​des ​Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm), berichtete: Umm Habiba ibn Dschasch, die Schwägerin des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) und Frau von Abd ar-Rahman ibn Auf, war sieben Jahre lang menstruationsbedingt (mustahada) und bat daher den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) um eine islamische Rechtsauskunft. Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Dies ist keine Menstruation, sondern Blut aus einer Vene. Wasche dich und verrichte das Gebet.“ Aischa sagte: „Sie badete in der Wanne im Zimmer ihrer Schwester Zainab ibn Dschasch, bis das Wasser rot vom Blut gefärbt war.“ Ibn Schihab sagte: „Ich erzählte dies Abu Bakr ibn Abd ar-Rahman ibn al-Harith ibn Hischam, der bemerkte: ‚Möge Allah Hinda gnädig sein! Möge sie auf dieses Urteil hören.‘“ Beim Herrn, sie weinte, weil sie nicht gebetet hatte.
Sahih Muslim #756 Sahih
Sahih Muslim : 131
Sahih
حَدَّثَنَا ​زُهَيْرُ ​بْنُ ‌حَرْبٍ، ‌وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا نَقُولُ فِي الصَّلاَةِ خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم السَّلاَمُ عَلَى اللَّهِ السَّلاَمُ عَلَى فُلاَنٍ ‏.‏ فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ هُوَ السَّلاَمُ فَإِذَا قَعَدَ أَحَدُكُمْ فِي الصَّلاَةِ فَلْيَقُلِ التَّحِيَّاتُ لِلَّهِ وَالصَّلَوَاتُ وَالطَّيِّبَاتُ السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ فَإِذَا قَالَهَا أَصَابَتْ كُلَّ عَبْدٍ لِلَّهِ صَالِحٍ فِي السَّمَاءِ وَالأَرْضِ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ ثُمَّ يَتَخَيَّرُ مِنَ الْمَسْأَلَةِ مَا شَاءَ ‏"‏ ‏.‏
Abdullah ​(ibn ​Mas'ud) ‌berichtete: ‌„Während wir hinter dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) beteten, pflegten wir zu sprechen: ‚Friede sei mit Allah, Friede sei mit dem und dem.‘ Eines Tages sagte der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) zu uns: ‚Wahrlich, Allah ist der Friede selbst.‘ Wenn sich einer von euch zum Gebet hinsetzt, soll er sprechen: ‚Alle Dienste, die durch Worte, durch gottesdienstliche Handlungen und alles Gute geleistet werden, gebühren Allah. Friede sei mit dir, o Prophet, und Allahs Barmherzigkeit und Segen. Friede sei mit uns und mit Allahs rechtschaffenen Dienern, denn wenn er dies spricht, erreicht es jeden rechtschaffenen Diener im Himmel und auf Erden.‘ (Und sprich weiter): ‚Ich bezeuge, dass es keinen Gott außer Allah gibt, und ich bezeuge, dass Muhammad Sein Diener und Gesandter ist.‘ Dann kann er sich ein Bittgebet aussuchen, das ihm gefällt, und es sprechen.“
Sahih Muslim #897 Sahih
Sahih Muslim : 132
Sahih
حَدَّثَنَا ‌قُتَيْبَةُ ‌بْنُ ‌سَعِيدٍ، ​حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، وَعَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعَلِّمُنَا التَّشَهُّدَ كَمَا يُعَلِّمُنَا السُّورَةَ مِنَ الْقُرْآنِ فَكَانَ يَقُولُ ‏ "‏ التَّحِيَّاتُ الْمُبَارَكَاتُ الصَّلَوَاتُ الطَّيِّبَاتُ لِلَّهِ السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ رُمْحٍ كَمَا يُعَلِّمُنَا الْقُرْآنَ ‏.‏
Ibn ‌Abbas ‌berichtete: ‌Der ​Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) pflegte uns Tashahhud zu lehren, so wie er uns eine Sure des Korans lehrte, und er sagte: „Alle Dienste, die durch Worte, gottesdienstliche Handlungen und alles Gute geleistet werden, gebühren Allah. Friede sei mit dir, o Prophet, und Allahs Barmherzigkeit und Segen. Friede sei mit uns und mit Allahs aufrichtigen Dienern. Ich bezeuge, dass es keinen Gott außer Allah gibt, und ich bezeuge, dass Muhammad der Gesandte Allahs ist.“ In der Überlieferung von Ibn Rumh (lauten die Worte): „Wie er uns den Koran lehrte …“
Sahih Muslim #902 Sahih
Sahih Muslim : 133
Sahih
حَدَّثَنَا ‌سَعِيدُ ‌بْنُ ​مَنْصُورٍ، ​وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ الأُمَوِيُّ - وَاللَّفْظُ لأَبِي كَامِلٍ - قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ يُونُسَ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ حِطَّانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الرَّقَاشِيِّ قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ صَلاَةً فَلَمَّا كَانَ عِنْدَ الْقَعْدَةِ قَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أُقِرَّتِ الصَّلاَةُ بِالْبِرِّ وَالزَّكَاةِ - قَالَ - فَلَمَّا قَضَى أَبُو مُوسَى الصَّلاَةَ وَسَلَّمَ انْصَرَفَ فَقَالَ أَيُّكُمُ الْقَائِلُ كَلِمَةَ كَذَا وَكَذَا قَالَ فَأَرَمَّ الْقَوْمُ ثُمَّ قَالَ أَيُّكُمُ الْقَائِلُ كَلِمَةَ كَذَا وَكَذَا فَأَرَمَّ الْقَوْمُ فَقَالَ لَعَلَّكَ يَا حِطَّانُ قُلْتَهَا قَالَ مَا قُلْتُهَا وَلَقَدْ رَهِبْتُ أَنْ تَبْكَعَنِي بِهَا ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أَنَا قُلْتُهَا وَلَمْ أُرِدْ بِهَا إِلاَّ الْخَيْرَ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو مُوسَى أَمَا تَعْلَمُونَ كَيْفَ تَقُولُونَ فِي صَلاَتِكُمْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَطَبَنَا فَبَيَّنَ لَنَا سُنَّتَنَا وَعَلَّمَنَا صَلاَتَنَا فَقَالَ ‏"‏ إِذَا صَلَّيْتُمْ فَأَقِيمُوا صُفُوفَكُمْ ثُمَّ لْيَؤُمَّكُمْ أَحَدُكُمْ فَإِذَا كَبَّرَ فَكَبِّرُوا وَإِذَا قَالَ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ فَقُولُوا آمِينَ ‏.‏ يُجِبْكُمُ اللَّهُ فَإِذَا كَبَّرَ وَرَكَعَ فَكَبِّرُوا وَارْكَعُوا فَإِنَّ الإِمَامَ يَرْكَعُ قَبْلَكُمْ وَيَرْفَعُ قَبْلَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَتِلْكَ بِتِلْكَ وَإِذَا قَالَ سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ ‏.‏ فَقُولُوا اللَّهُمَّ رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ ‏.‏ يَسْمَعُ اللَّهُ لَكُمْ فَإِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قَالَ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ ‏.‏ وَإِذَا كَبَّرَ وَسَجَدَ فَكَبِّرُوا وَاسْجُدُوا فَإِنَّ الإِمَامَ يَسْجُدُ قَبْلَكُمْ وَيَرْفَعُ قَبْلَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَتِلْكَ بِتِلْكَ ‏.‏ وَإِذَا كَانَ عِنْدَ الْقَعْدَةِ فَلْيَكُنْ مِنْ أَوَّلِ قَوْلِ أَحَدِكُمُ التَّحِيَّاتُ الطَّيِّبَاتُ الصَّلَوَاتُ لِلَّهِ السَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ ‏"‏ ‏.‏
Hattan ‌ibn ‌Abdullah ​al-Raqashi ​berichtete: Ich betete mit Abu Musa al-Ash'ari. Als er sich in der Gebetswarte befand, sagte jemand: „Das Gebet ist nun Pflicht, zusammen mit Frömmigkeit und Zakat.“ Der Überlieferer sagte: Nachdem Abu Musa das Gebet nach dem Gruß beendet hatte, wandte er sich (zu den Anwesenden) und fragte: „Wer von euch hat dies und jenes gesagt?“ Stille breitete sich aus. Er fragte erneut: „Wer von euch hat dies und jenes gesagt?“ Wieder herrschte Stille. Abu Musa sagte: „Hattan, vielleicht warst du es.“ Hattan sagte: „Nein, ich habe es nicht gesagt. Ich fürchtete, du könntest deswegen verärgert auf mich sein.“ Jemand sagte: „Ich war es, und ich hatte dabei nichts Gutes im Sinn.“ Abu Musa sagte: „Wisst ihr denn nicht, was ihr in euren Gebeten rezitieren müsst?“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sprach zu uns und erklärte uns alle Aspekte des Gebets und lehrte uns, wie wir es (richtig) verrichten sollen. Er (der Heilige Prophet) sagte: „Wenn ihr betet, richtet eure Reihen gerade aus und lasst einen von euch als Imam fungieren. Sprecht den Takbir, wenn er ihn spricht, und wenn er spricht: ‚Nicht von denen, auf die Du zornig bist, noch von denen, die irregehen, sprecht: Amin. Allah wird euch erhören.‘ Und wenn er (der Imam) den Takbir spricht, könnt auch ihr den Takbir sprechen, denn der Imam verneigt sich vor euch und erhebt sich vor euch.“ Dann sagte der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm): „Beides ist gleichwertig.“ Und wenn er sagt: „Allah erhört den, der Ihn lobt“, so sollt ihr sagen: „O Allah, unser Herr, Dir gebührt das Lob, denn Allah, der Erhabene und Gepriesene, hat uns durch die Zunge Seines Gesandten (Friede sei mit ihm) verkünden lassen, dass Allah den erhört, der Ihn lobt.“ Und wenn er (der Imam) den Takbir spricht und sich niederwirft, so sollt auch ihr den Takbir sprechen und euch niederwerfen, denn der Imam wirft sich vor euch nieder und erhebt sich vor euch. Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Beides ist gleichwertig.“ Und wenn er (der Imam) sich zur Qa'da (zum Tashahhud) setzt, sollen die ersten Worte eines jeden von euch lauten: „Alle Dienste, die durch Worte, gottesdienstliche Handlungen und alle guten Taten vollbracht werden, gebühren Allah. Friede sei mit dir, o Gesandter, und Allahs Barmherzigkeit und Segen. Friede sei mit uns und mit den aufrichtigen Dienern Allahs.“ Ich bezeuge, dass es keinen Gott außer Allah gibt, und ich bezeuge, dass Muhammad Sein Diener und Sein Gesandter ist.
Sahih Muslim #904 Sahih
Sahih Muslim : 134
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​بَكْرِ ‌بْنُ ​أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ مِسْعَرٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ مِسْعَرٍ، حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ ابْنُ الْقِبْطِيَّةِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ كُنَّا إِذَا صَلَّيْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْنَا السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ ‏.‏ وَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى الْجَانِبَيْنِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ عَلاَمَ تُومِئُونَ بِأَيْدِيكُمْ كَأَنَّهَا أَذْنَابُ خَيْلٍ شُمُسٍ إِنَّمَا يَكْفِي أَحَدَكُمْ أَنْ يَضَعَ يَدَهُ عَلَى فَخِذِهِ ثُمَّ يُسَلِّمُ عَلَى أَخِيهِ مَنْ عَلَى يَمِينِهِ وَشِمَالِهِ ‏"‏ ‏.‏
Jabir ‌ibn ​Samura ‌berichtete: ​Als wir mit dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) beteten, sprachen wir: „Friede sei mit euch und die Barmherzigkeit Allahs, Friede sei mit euch und die Barmherzigkeit Allahs“ und machten dabei eine Handbewegung zu beiden Seiten. Daraufhin sagte der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm): „Was macht ihr da mit euren Händen, als wären sie die Schwänze widerspenstiger Pferde? Es genügt euch, dass ihr eure Hand auf euren Oberschenkel legt und dann den Gruß an euren Bruder zur Rechten und dann zur Linken aussprecht.“
Sahih Muslim #970 Sahih
Sahih Muslim : 135
Sahih
حَدَّثَنِي ​مُحَمَّدُ ‌بْنُ ​الْمُثَنَّى، ​حَدَّثَنِي عَبْدُ الأَعْلَى، حَدَّثَنَا دَاوُدُ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُكْثِرُ مِنْ قَوْلِ ‏"‏ سُبْحَانَ اللَّهِ وَبِحَمْدِهِ أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَاكَ تُكْثِرُ مِنْ قَوْلِ سُبْحَانَ اللَّهِ وَبِحَمْدِهِ أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ خَبَّرَنِي رَبِّي أَنِّي سَأَرَى عَلاَمَةً فِي أُمَّتِي فَإِذَا رَأَيْتُهَا أَكْثَرْتُ مِنْ قَوْلِ سُبْحَانَ اللَّهِ وَبِحَمْدِهِ أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ ‏.‏ فَقَدْ رَأَيْتُهَا ‏{‏ إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ‏}‏ فَتْحُ مَكَّةَ ‏{‏ وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّهِ أَفْوَاجًا * فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا‏}‏ ‏"‏ ‏.‏
Aischa ​berichtete: ‌Der ​Gesandte ​Allahs (Friede sei mit ihm) rezitierte oft die Worte: „Gepriesen sei Allah und Ihm gebührt alles Lob. Ich bitte Allah um Vergebung und kehre zu Ihm zurück.“ Sie sagte: „Ich fragte: ‚Gesandter Allahs, ich sehe, dass du oft den Spruch „Subhan Allahi bihamdihi astag firullahi watubuilaih“ wiederholst.‘ Daraufhin sagte er: ‚Mein Herr teilte mir mit, dass ich bald ein Zeichen in meiner Umma sehen würde. Wenn ich es sehe, rezitiere ich oft die Worte: „Gepriesen sei Allah und Ihm gebührt alles Lob. Ich bitte Allah um Vergebung und kehre zu Ihm zurück.“‘ Wahrlich, ich sah es (als dieser Vers offenbart wurde): ‚Als Allahs Hilfe und Sieg kamen, kennzeichnete dies den Sieg Mekkas. Und du siehst, wie die Menschen in Scharen zu Allahs Religion strömen, den Herrn preisen und Ihn um Vergebung bitten. Wahrlich, Er kehrt stets barmherzig zurück.‘“
Sahih Muslim #1088 Sahih
Sahih Muslim : 136
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ‌جَعْفَرٍ، ​مُحَمَّدُ ‌بْنُ الصَّبَّاحِ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ - وَتَقَارَبَا فِي لَفْظِ الْحَدِيثِ - قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ حَجَّاجٍ الصَّوَّافِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ أَبِي مَيْمُونَةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ الْحَكَمِ السُّلَمِيِّ، قَالَ بَيْنَا أَنَا أُصَلِّي، مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ عَطَسَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ فَقُلْتُ يَرْحَمُكَ اللَّهُ ‏.‏ فَرَمَانِي الْقَوْمُ بِأَبْصَارِهِمْ فَقُلْتُ وَاثُكْلَ أُمِّيَاهْ مَا شَأْنُكُمْ تَنْظُرُونَ إِلَىَّ ‏.‏ فَجَعَلُوا يَضْرِبُونَ بِأَيْدِيهِمْ عَلَى أَفْخَاذِهِمْ فَلَمَّا رَأَيْتُهُمْ يُصَمِّتُونَنِي لَكِنِّي سَكَتُّ فَلَمَّا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبِأَبِي هُوَ وَأُمِّي مَا رَأَيْتُ مُعَلِّمًا قَبْلَهُ وَلاَ بَعْدَهُ أَحْسَنَ تَعْلِيمًا مِنْهُ فَوَاللَّهِ مَا كَهَرَنِي وَلاَ ضَرَبَنِي وَلاَ شَتَمَنِي قَالَ ‏"‏ إِنَّ هَذِهِ الصَّلاَةَ لاَ يَصْلُحُ فِيهَا شَىْءٌ مِنْ كَلاَمِ النَّاسِ إِنَّمَا هُوَ التَّسْبِيحُ وَالتَّكْبِيرُ وَقِرَاءَةُ الْقُرْآنِ ‏"‏ ‏.‏ أَوْ كَمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي حَدِيثُ عَهْدٍ بِجَاهِلِيَّةٍ وَقَدْ جَاءَ اللَّهُ بِالإِسْلاَمِ وَإِنَّ مِنَّا رِجَالاً يَأْتُونَ الْكُهَّانَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَلاَ تَأْتِهِمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَمِنَّا رِجَالٌ يَتَطَيَّرُونَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ذَاكَ شَىْءٌ يَجِدُونَهُ فِي صُدُورِهِمْ فَلاَ يَصُدَّنَّهُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ الصَّبَّاحِ ‏"‏ فَلاَ يَصُدَّنَّكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ وَمِنَّا رِجَالٌ يَخُطُّونَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ كَانَ نَبِيٌّ مِنَ الأَنْبِيَاءِ يَخُطُّ فَمَنْ وَافَقَ خَطَّهُ فَذَاكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَكَانَتْ لِي جَارِيَةٌ تَرْعَى غَنَمًا لِي قِبَلَ أُحُدٍ وَالْجَوَّانِيَّةِ فَاطَّلَعْتُ ذَاتَ يَوْمٍ فَإِذَا الذِّيبُ قَدْ ذَهَبَ بِشَاةٍ مِنْ غَنَمِهَا وَأَنَا رَجُلٌ مِنْ بَنِي آدَمَ آسَفُ كَمَا يَأْسَفُونَ لَكِنِّي صَكَكْتُهَا صَكَّةً فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَعَظَّمَ ذَلِكَ عَلَىَّ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلاَ أُعْتِقُهَا قَالَ ‏"‏ ائْتِنِي بِهَا ‏"‏ ‏.‏ فَأَتَيْتُهُ بِهَا فَقَالَ لَهَا ‏"‏ أَيْنَ اللَّهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ فِي السَّمَاءِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَنْ أَنَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَعْتِقْهَا فَإِنَّهَا مُؤْمِنَةٌ ‏"‏ ‏.‏
Mu'awiya ​ibn ‌al-Hakam ​berichtete: ‌Während ich mit dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) betete, nieste ein Mann in der Runde. Ich sagte: „Allah sei dir gnädig!“ Die Leute sahen mich missbilligend an, woraufhin ich sagte: „Wehe mir, warum starrt ihr mich so an?“ Sie begannen, sich an die Oberschenkel zu schlagen, und als ich sah, wie sie mich zum Schweigen aufforderten, wurde ich zornig, sagte aber nichts. Nachdem der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) das Gebet verrichtet hatte (und ich bezeuge, dass ich weder vor noch nach ihm einen Anführer gesehen habe, der bessere Anweisungen gab als er, für den ich meine Eltern geben würde), schwöre ich, dass er mich weder schimpfte noch schlug oder beschimpfte, sondern sagte: „Es ist nicht angebracht, während des Gebets mit anderen zu sprechen, denn es besteht darin, Allah zu verherrlichen, Seine Größe zu verkünden und den Koran zu rezitieren oder ähnliche Worte zu sprechen.“ Ich sagte: „Gesandter Allahs …“ Ich war bis vor Kurzem Heide, doch Allah hat uns den Islam gebracht. Unter uns gibt es Männer, die sich auf Wahrsager berufen. Er sagte: „Beruft euch nicht auf sie.“ Ich sagte: „Es gibt Männer, die Vorzeichen deuten. Das ist etwas, das sie in ihrem Herzen spüren, aber lasst euch davon nicht in ihrer Handlungsfreiheit einschränken.“ Ich sagte: „Unter uns gibt es Männer, die Linien ziehen.“ Er sagte: „Es gab einen Propheten, der Linien zog. Wenn sie es also so machen wie er, ist es erlaubt.“ Ich hatte eine Magd, die Ziegen in der Nähe von Uhud und Jawwaniya hütete. Eines Tages kam ich zufällig dort vorbei und sah, dass ein Wolf eine Ziege aus ihrer Herde gerissen hatte. Ich bin schließlich ein Mensch nach Adam. Ich empfand Mitleid, wie alle Menschen Mitleid empfinden. Also schlug ich sie. Ich ging zum Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) und empfand meine Tat als etwas Schweres. Ich sagte: „Gesandter Allahs, sollte ich ihr nicht die Freiheit gewähren?“ Er (der Heilige Prophet) sagte: Bringt sie zu mir. So brachte ich sie zu ihm. Er fragte sie: Wo ist Allah? Sie antwortete: Er ist im Himmel. Er fragte: Wer bin ich? Sie antwortete: Du bist der Gesandte Allahs. Er sagte: Gebt ihr die Freiheit, sie ist eine gläubige Frau.
Sahih Muslim #1199 Sahih
Sahih Muslim : 137
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ​بَكْرِ ‌بْنُ ​أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ جَمِيعًا عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، - قَالَ أَبُو كُرَيْبٍ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، - عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ صَلاَةُ الرَّجُلِ فِي جَمَاعَةٍ تَزِيدُ عَلَى صَلاَتِهِ فِي بَيْتِهِ وَصَلاَتِهِ فِي سُوقِهِ بِضْعًا وَعِشْرِينَ دَرَجَةً وَذَلِكَ أَنَّ أَحَدَهُمْ إِذَا تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ ثُمَّ أَتَى الْمَسْجِدَ لاَ يَنْهَزُهُ إِلاَّ الصَّلاَةُ لاَ يُرِيدُ إِلاَّ الصَّلاَةَ فَلَمْ يَخْطُ خَطْوَةً إِلاَّ رُفِعَ لَهُ بِهَا دَرَجَةٌ وَحُطَّ عَنْهُ بِهَا خَطِيئَةٌ حَتَّى يَدْخُلَ الْمَسْجِدَ فَإِذَا دَخَلَ الْمَسْجِدَ كَانَ فِي الصَّلاَةِ مَا كَانَتِ الصَّلاَةُ هِيَ تَحْبِسُهُ وَالْمَلاَئِكَةُ يُصَلُّونَ عَلَى أَحَدِكُمْ مَا دَامَ فِي مَجْلِسِهِ الَّذِي صَلَّى فِيهِ يَقُولُونَ اللَّهُمَّ ارْحَمْهُ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَهُ اللَّهُمَّ تُبْ عَلَيْهِ مَا لَمْ يُؤْذِ فِيهِ مَا لَمْ يُحْدِثْ فِيهِ ‏"‏ ‏.‏
Abu ​Huraira ​berichtete, ‌dass ​der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Das Gebet eines Mannes in der Gemeinschaft ist wertvoller als zwanzig Stufen und noch mehr, verglichen mit seinem Gebet zu Hause oder auf dem Markt. Denn wenn er die rituelle Waschung (Wudu) ordnungsgemäß vollzieht und dann zur Moschee geht – allein aus Liebe zum Gemeinschaftsgebet –, hat er kein anderes Ziel vor Augen als das Gebet. Er tut keinen Schritt, ohne dafür eine Stufe erhöht und eine Sünde vergeben zu bekommen, bis er die Moschee betritt. Und während er nach dem Betreten der Moschee im Gebet versunken ist, sprechen die Engel unaufhörlich Segenswünsche für ihn aus, solange er sich an seinem Gebetsort befindet. Sie sprechen: ‚O Allah, erbarme dich seiner und vergib ihm! Nimm seine Reue an!‘ (Und die Engel sprechen dieses Bittgebet weiterhin für ihn aus), solange er dabei keinen Schaden anrichtet oder seine rituelle Waschung nicht gebrochen ist.“
Sahih Muslim #1506 Sahih
Sahih Muslim : 138
Sahih
وَحَدَّثَنَا ​ابْنُ ​أَبِي ​عُمَرَ، ​حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ الْمَلاَئِكَةَ تُصَلِّي عَلَى أَحَدِكُمْ مَا دَامَ فِي مَجْلِسِهِ تَقُولُ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَهُ اللَّهُمَّ ارْحَمْهُ مَا لَمْ يُحْدِثْ وَأَحَدُكُمْ فِي صَلاَةٍ مَا كَانَتِ الصَّلاَةُ تَحْبِسُهُ ‏"‏ ‏.‏
Abu ​Huraira ​berichtete, ​dass ​der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Die Engel sprechen Segenswünsche für jeden von euch aus, solange er sich an einem Gebetsort befindet, mit den Worten: ‚O Allah! Vergib ihm! O Allah, erbarme dich seiner!‘ (Und sie tun dies weiterhin), solange die rituelle Waschung (des Betenden) nicht gebrochen ist und sich einer von euch im Gebet befindet und solange er sich zum Gebet bereit macht.“
Sahih Muslim #1508 Sahih
Sahih Muslim : 139
Sahih
وَحَدَّثَنِي ‌مُحَمَّدُ ‌بْنُ ‌حَاتِمٍ، ‌حَدَّثَنَا بَهْزٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَزَالُ الْعَبْدُ فِي صَلاَةٍ مَا كَانَ فِي مُصَلاَّهُ يَنْتَظِرُ الصَّلاَةَ وَتَقُولُ الْمَلاَئِكَةُ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَهُ اللَّهُمَّ ارْحَمْهُ ‏.‏ حَتَّى يَنْصَرِفَ أَوْ يُحْدِثَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ مَا يُحْدِثُ قَالَ يَفْسُو أَوْ يَضْرِطُ ‏.‏
Abu ‌Huraira ‌berichtete, ‌dass ‌der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Der Diener befindet sich im Gebet, solange er sich in einem Gotteshaus aufhält und auf das Gemeinschaftsgebet wartet. Die Engel sprechen dabei Segenswünsche für ihn aus: ‚O Allah! Vergib ihm! O Allah! Sei ihm gnädig!‘ (und sie tun dies so lange), bis er (nachdem er das Gebet beendet hat) aus der Moschee zurückkehrt oder seine rituelle Waschung (Wudu) ungültig wird.“ Ich fragte: „Wie wird die rituelle Waschung ungültig?“ Er antwortete: „Durch das lautlose oder laute Entweichen eines Windes.“
Sahih Muslim #1509 Sahih
Sahih Muslim : 140
Sahih
حَدَّثَنِي ‌حَرْمَلَةُ ‌بْنُ ​يَحْيَى، ‌أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْمُرَادِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ هُرْمُزَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ أَحَدُكُمْ مَا قَعَدَ يَنْتَظِرُ الصَّلاَةَ فِي صَلاَةٍ مَا لَمْ يُحْدِثْ تَدْعُو لَهُ الْمَلاَئِكَةُ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَهُ اللَّهُمَّ ارْحَمْهُ ‏"‏ ‏.‏
Abu ‌Huraira ‌berichtete: ​Der ‌Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: „Wer von euch sich in einem Gebetshaus aufhält und im Gebet ist, ohne dass seine rituelle Waschung gebrochen ist, dem sprechen die Engel folgenden Segen zu: ‚O Allah! Vergib ihm. O Allah! Erbarme dich seiner.‘“
Sahih Muslim #1511 Sahih