Hadithe ueber Mercy
943 authentische Hadithe gefunden
Sahih Muslim : 141
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ، - أَوْ عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ، - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا دَخَلَ أَحَدُكُمُ الْمَسْجِدَ فَلْيَقُلِ اللَّهُمَّ افْتَحْ لِي أَبْوَابَ رَحْمَتِكَ . وَإِذَا خَرَجَ فَلْيَقُلِ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ مِنْ فَضْلِكَ " . قَالَ مُسْلِمٌ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ يَحْيَى يَقُولُ كَتَبْتُ هَذَا الْحَدِيثَ مِنْ كِتَابِ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ . قَالَ بَلَغَنِي أَنَّ يَحْيَى الْحِمَّانِيَّ يَقُولُ وَأَبِي أُسَيْدٍ .
Abu Usaid berichtete, dass der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Wenn einer von euch die Moschee betritt, soll er sagen: ‚O Allah! Öffne mir die Tore Deiner Barmherzigkeit!‘ Und wenn er sie verlässt, soll er sagen: ‚O Allah! Ich bitte Dich um Deine Gnade!‘“ (Imam Muslim sagte: Ich hörte Yahya sagen: Ich habe diesen Hadith aus der Sammlung von Sulaiman ibn Bilal transkribiert.)
Sahih Muslim : 142
It Is
Sahih
وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لِعَلِيٍّ وَزُهَيْرٍ - قَالَ عَلِيٌّ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ سَمِعَ عَمْرٌو، جَابِرًا يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" الْحَرْبُ خَدْعَةٌ " .
Sa'd ibn Hischam ibn 'Amir beschloss, sich um Allahs willen an dem Feldzug zu beteiligen. Er reiste nach Medina, um seinen dortigen Besitz zu verkaufen und stattdessen Waffen und Pferde zu kaufen, um bis zu seinem Lebensende gegen die Römer zu kämpfen. In Medina angekommen, traf er auf die Einwohner. Diese rieten ihm von seinem Vorhaben ab und berichteten ihm, dass bereits zu Lebzeiten des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) sechs Männer dasselbe vorhatten. Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) habe es ihnen jedoch verboten und gesagt: „Ist mir denn kein Vorbild für euch?“ Nachdem sie ihm dies erzählt hatten, kehrte er zu seiner Frau zurück, obwohl er sich von ihr hatte scheiden lassen und seine Versöhnung bezeugen lassen hatte. Anschließend suchte er Ibn 'Abbas auf und befragte ihn nach dem Witr des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm). Ibn Abbas sagte: „Sollte ich dich nicht zu jemandem führen, der sich unter den Menschen der Welt am besten mit dem Witr-Gebet des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) auskennt?“ Er fragte: „Wer ist es?“ Ibn Abbas antwortete: „Es ist Aischa. Geh also zu ihr und frag sie (nach dem Witr-Gebet). Dann komm zu mir und teile mir ihre Antwort mit.“ So ging ich zu Hakim ibn Aflah und bat ihn, mich zu ihr zu bringen. Er sagte: „Ich würde nicht zu ihr gehen, denn ich habe ihr verboten, etwas (über den Konflikt) zwischen den beiden Gruppen zu sagen, aber sie weigerte sich (meinen Rat anzunehmen) und ging (um an dem Konflikt teilzunehmen).“ Ich schwor ihm, mich zu ihr zu führen. So gingen wir zu Aischa und baten um Erlaubnis, sie zu treffen. Sie erlaubte es uns, und wir traten ein. Sie fragte: „Bist du Hakim?“ (Sie erkannte ihn.) Er antwortete: „Ja.“ Sie fragte: „Wer ist bei dir?“ Er sagte: „Er ist Sa'd ibn Hisham.“ Sie fragte: „Welcher Hisham?“ Er antwortete: „Er ist Hisham ibn 'Amir.“ Sie segnete ihn ('Amir) mit Allahs Barmherzigkeit und sprach Gutes über ihn (Qatada sagte, er sei in Uhud als Märtyrer gestorben). Ich sagte: „Mutter der Gläubigen, erzähle mir vom Charakter des Gesandten Allahs (ﷺ).“ Sie fragte: „Liest du nicht den Koran?“ Ich sagte: „Doch.“ Daraufhin sagte sie: „Der Charakter des Gesandten Allahs (ﷺ) war der Koran.“ Er sagte: „Ich verspürte den Drang, aufzustehen und bis zum Tod nichts mehr zu fragen. Doch dann änderte ich meine Meinung und sagte: „Informiere mich über die Einhaltung des Nachtgebets durch den Gesandten Allahs (ﷺ).“ Sie fragte: „Hast du nicht rezitiert: ‚O du Eingehüllter‘?“ Er sagte: „Ja.“ Sie sagte: „Allah, der Erhabene und Gepriesene, hat die Einhaltung des Nachtgebets zu Beginn dieser Sure zur Pflicht gemacht.“ So verrichtete der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm und seinen Gefährten) dieses Nachtgebet ein Jahr lang. Allah hielt den letzten Teil dieser Sure zwölf Monate lang im Paradies zurück, bis er schließlich die Schlussverse offenbarte, welche die Last des Gebets erleichterten. Dadurch wurde das Nachtgebet von einem Pflichtgebet zu einem freiwilligen Gebet. Ich fragte: „Mutter der Gläubigen, berichte mir vom Witr-Gebet des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm).“ Sie antwortete: „Ich bereitete ihm Zahnstocher und Wasser für die Waschung vor, und Allah weckte ihn in der Nacht, wie Er es wollte. Er benutzte den Zahnstocher, vollzog die Waschung und verrichtete neun Rak'ahs. Erst in der achten Rak'ah setzte er sich hin, gedachte Allahs, lobte Ihn und bat Ihn um Bittgebet. Dann stand er auf, ohne den Gruß auszusprechen, und verrichtete die neunte Rak'ah. Anschließend setzte er sich wieder hin, gedachte Allahs, lobte Ihn und bat Ihn um Bittgebet und sprach dann den Gruß aus.“ Der Gruß war laut genug, dass wir ihn hören konnten. Danach betete er im Sitzen zwei Rak'ahs, sodass es insgesamt elf Rak'ahs waren. O mein Sohn, aber als der Gesandte Allahs (ﷺ) älter wurde und an Gewicht zunahm, verrichtete er das Witr-Gebet von sieben Stunden, indem er die zwei Rak'ahs wie zuvor verrichtete, sodass es insgesamt neun waren. O mein Sohn, und wenn der Gesandte Allahs (ﷺ) betete, verrichtete er es gern ununterbrochen, und wenn ihn Schlaf oder Schmerzen überwältigten und es ihm unmöglich machten, nachts zu beten, betete er zwölf Rak'ahs am Tag. Mir ist nicht bekannt, dass der Prophet Allahs (ﷺ) den gesamten Koran in einer einzigen Nacht rezitiert, die ganze Nacht bis zum Morgen gebetet oder einen ganzen Monat gefastet hätte, außer im Ramadan. Er (der Überlieferer) sagte: Ich ging dann zu Ibn Abbas und erzählte ihm den Hadith (der von ihr überliefert wurde), und er sagte: Sie sagt Die Wahrheit ist: Wenn ich zu ihr gegangen wäre und in ihre Gegenwart getreten wäre, hätte ich es von ihr mündlich gehört. Er sagte: Wenn ich gewusst hätte, dass du nicht zu ihr gehst, hätte ich dir diesen von ihr überlieferten Hadith nicht weitergegeben.
Sahih Muslim : 143
Sahih
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ، وَأَبُو بَكْرٍ ابْنَا أَبِي شَيْبَةَ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ - وَاللَّفْظُ لاِبْنَىْ أَبِي شَيْبَةَ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَغَرِّ أَبِي مُسْلِمٍ، يَرْوِيهِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، وَأَبِي، هُرَيْرَةَ قَالاَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ يُمْهِلُ حَتَّى إِذَا ذَهَبَ ثُلُثُ اللَّيْلِ الأَوَّلُ نَزَلَ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا فَيَقُولُ هَلْ مِنْ مُسْتَغْفِرٍ هَلْ مِنْ تَائِبٍ هَلْ مِنْ سَائِلٍ هَلْ مِنْ دَاعٍ حَتَّى يَنْفَجِرَ الْفَجْرُ " .
Abu Sa'id und Abu Huraira überlieferten, dass der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: Allah wartet, bis ein Drittel der ersten Nachthälfte vergangen ist. Dann steigt Er zum untersten Himmel herab und spricht: Gibt es jemanden, der um Vergebung bittet? Gibt es jemanden, der reuig ist? Gibt es jemanden, der um Barmherzigkeit und Gunst fleht? Gibt es jemanden, der für ihn Fürsprache einlegt? – bis zum Tagesanbruch.
Sahih Muslim : 144
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سَمِعَ رَجُلاً يَقْرَأُ مِنَ اللَّيْلِ فَقَالَ " يَرْحَمُهُ اللَّهُ لَقَدْ أَذْكَرَنِي كَذَا وَكَذَا آيَةً كُنْتُ أَسْقَطْتُهَا مِنْ سُورَةِ كَذَا وَكَذَا " .
Aischa berichtete, dass der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) nachts jemanden den Koran rezitieren hörte. Daraufhin sagte er: „Möge Allah ihm gnädig sein; er hat mich an einen Vers in einer bestimmten Sure erinnert, den ich übersehen hatte.“
Sahih Muslim : 145
Sahih
وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَمِعُ قِرَاءَةَ رَجُلٍ فِي الْمَسْجِدِ . فَقَالَ " رَحِمَهُ اللَّهُ لَقَدْ أَذْكَرَنِي آيَةً كُنْتُ أُنْسِيتُهَا " .
Aischa berichtete, dass der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) in der Moschee einem Mann beim Rezitieren des Korans zuhörte. Daraufhin sagte er: „Möge Allah ihm gnädig sein; erinnere mich an den Vers, den ich vergessen hatte.“
Sahih Muslim : 146
Jabir ibn Abdullah (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي أَبُو هَانِئٍ،
أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، يَقُولُ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
قَالَ لَهُ
" فِرَاشٌ لِلرَّجُلِ وَفِرَاشٌ لاِمْرَأَتِهِ وَالثَّالِثُ لِلضَّيْفِ وَالرَّابِعُ لِلشَّيْطَانِ " .
Ata' ibn Abi Rabah berichtete, er habe 'A'ischa, die Frau des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm), sagen hören: Wenn an einem Tag ein Sturm oder dunkle Wolken aufzogen, konnte man die Auswirkungen im Gesicht des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) ablesen, und er ging ängstlich hin und her. Doch wenn es regnete, freute er sich, und seine Unruhe verschwand. 'A'ischa sagte: Ich fragte ihn nach dem Grund seiner Angst, und er sagte: Ich fürchtete, es könnte ein Unglück sein, das meine Umma treffen könnte. Und als er den Regen sah, sagte er: Es ist die Barmherzigkeit Allahs.
Sahih Muslim : 147
Sahih
حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الصَّدَفِيُّ، وَعَمْرُو بْنُ سَوَّادٍ الْعَامِرِيُّ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحَارِثِ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ عَبْدِ، اللَّهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ اشْتَكَى سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ شَكْوَى لَهُ فَأَتَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعُودُهُ مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَسَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيْهِ وَجَدَهُ فِي غَشِيَّةٍ فَقَالَ " أَقَدْ قَضَى " . قَالُوا لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَبَكَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا رَأَى الْقَوْمُ بُكَاءَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَكَوْا فَقَالَ " أَلاَ تَسْمَعُونَ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُعَذِّبُ بِدَمْعِ الْعَيْنِ وَلاَ بِحُزْنِ الْقَلْبِ وَلَكِنْ يُعَذِّبُ بِهَذَا - وَأَشَارَ إِلَى لِسَانِهِ - أَوْ يَرْحَمُ " .
Abdullah ibn Umar berichtete, dass Sa'd ibn Ubada über Krankheit klagte. Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) besuchte ihn in Begleitung von Abd ar-Rahman ibn Auf, Sa'd ibn Abi Waqqas und Abdullah ibn Mas'ud. Als er sein Zimmer betrat, fand er ihn ohnmächtig vor. Daraufhin fragte er: „Ist er gestorben?“ Sie antworteten: „Gesandter Allahs, nein.“ Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) weinte. Als die Leute den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) weinen sahen, begannen auch sie zu weinen. Er sagte: „Hört zu, Allah bestraft nicht die Tränen, die das Auge vergießt, oder den Kummer, den das Herz empfindet, aber Er bestraft dies (er deutete auf seine Zunge), oder Er mag Barmherzigkeit erweisen.“
Sahih Muslim : 148
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ، سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْعَتَكِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَبُو التَّيَّاحِ،
حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، ح
وَحَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ،
عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحْسَنَ النَّاسِ خُلُقًا وَكَانَ
لِي أَخٌ يُقَالُ لَهُ أَبُو عُمَيْرٍ - قَالَ أَحْسِبُهُ قَالَ - كَانَ فَطِيمًا - قَالَ - فَكَانَ إِذَا جَاءَ رَسُولُ
اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَآهُ قَالَ
" أَبَا عُمَيْرٍ مَا فَعَلَ النُّغَيْرُ " . قَالَ فَكَانَ يَلْعَبُ بِهِ
.
Abdullah ibn Abu Mulaika berichtete: Die Tochter von Uthman ibn Affan starb in Mekka. Wir kamen zu ihrer Beerdigung. Ibn Umar und Ibn Abbas waren ebenfalls anwesend, und ich saß zwischen ihnen. Er fügte hinzu: Ich setzte mich zuerst neben einen von ihnen, dann kam der andere und setzte sich neben mich. Abdullah ibn Umar sagte zu Amr ibn Uthman, der ihm gegenüber saß: „Willst du die Leute nicht am Trauern hindern? Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte doch: ‚Der Tote wird bestraft wegen der Trauer seiner Familie.‘“ Ibn Abbas sagte daraufhin, Umar habe etwas in dieser Art gesagt, und erzählte dann: „Ich reiste mit Umar von Mekka bis nach al-Baida. Dort saß eine Gruppe Reiter im Schatten eines Baumes. Er sagte zu mir: ‚Geh und finde heraus, wer diese Gruppe ist.‘“ Ich warf einen Blick hinüber und sah Suhaib (in der Gruppe). Ich informierte ihn (Umar) darüber. Er sagte: „Ruf ihn zu mir.“ Also ging ich zurück zu Suhaib und sagte: „Geh und sprich mit dem Befehlshaber der Gläubigen.“ Als Umar verwundet wurde, kam Suhaib weinend: „Wehe dem Bruder! Wehe dem Gefährten!“ Umar sagte: „O Suhaib, weinst du um mich, wo doch der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) sagte: ‚Der Tote wird wegen der Trauer seiner Angehörigen bestraft werden‘?“ Ibn Abbas sagte: „Als Umar starb, erzählte ich Aischa davon. Sie sagte: ‚Möge Allah Umar gnädig sein! Ich schwöre bei Allah, dass der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) niemals gesagt hat, dass Allah den Gläubigen wegen der Trauer seiner Angehörigen bestrafen würde, sondern er sagte, dass Allah die Strafe des Ungläubigen wegen der Trauer seiner Angehörigen um ihn vermehren würde.‘“ Aischa sagte: Der Koran genügt euch (wenn er sagt): „Kein Lastenträger soll die Last eines anderen tragen“ (Sure 6, Vers 164). Daraufhin sagte Ibn Abbas: Allah ist es, der Lachen und Weinen verursacht hat. Ibn Abu Mulaika sagte: Bei Allah, Ibn Umar sagte nichts.
Sahih Muslim : 149
Sahih
وَحَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ هِشَامٍ، وَأَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، جَمِيعًا عَنْ حَمَّادٍ، - قَالَ خَلَفٌ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، - عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ ذُكِرَ عِنْدَ عَائِشَةَ قَوْلُ ابْنِ عُمَرَ الْمَيِّتُ يُعَذَّبُ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ . فَقَالَتْ رَحِمَ اللَّهُ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ سَمِعَ شَيْئًا فَلَمْ يَحْفَظْهُ إِنَّمَا مَرَّتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَنَازَةُ يَهُودِيٍّ وَهُمْ يَبْكُونَ عَلَيْهِ فَقَالَ " أَنْتُمْ تَبْكُونَ وَإِنَّهُ لَيُعَذَّبُ " .
Hisham ibn 'Urwa überlieferte von seinem Vater, dass 'A'ischa von dem Ausspruch Ibn 'Umars hörte: „Der Tote wird bestraft werden wegen der Trauer seiner Familie.“ Daraufhin sagte sie: „Möge Allah Abu 'Abd al-Rahman (den Kunya von Ibn 'Umar) gnädig sein, dass er etwas gehört, aber nicht richtig behalten konnte. Es war so, dass die Bahre eines Juden am Gesandten Allahs (ﷺ) vorbeigetragen wurde und seine Familie an seinem Grab wartete. Daraufhin sagte er: „Ihr klagt, und er wird bestraft.“
Sahih Muslim : 150
Sahih
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، فِيمَا قُرِئَ عَلَيْهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ، أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا، سَمِعَتْ عَائِشَةَ، وَذُكِرَ، لَهَا أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، يَقُولُ إِنَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبُكَاءِ الْحَىِّ . فَقَالَتْ عَائِشَةُ يَغْفِرُ اللَّهُ لأَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَمَا إِنَّهُ لَمْ يَكْذِبْ وَلَكِنَّهُ نَسِيَ أَوْ أَخْطَأَ إِنَّمَا مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى يَهُودِيَّةٍ يُبْكَى عَلَيْهَا فَقَالَ " إِنَّهُمْ لَيَبْكُونَ عَلَيْهَا وَإِنَّهَا لَتُعَذَّبُ فِي قَبْرِهَا " .
Amra, die Tochter von 'Abd ar-Rahman, berichtete, dass sie von 'Aischa gehört habe, wie 'Abdullah ibn 'Umar sagte: „Die Toten werden wegen der Trauer der Lebenden bestraft.“ Daraufhin sagte 'Aischa: „Möge Allah dem Vater von 'Abd ar-Rahman (Ibn 'Umar) gnädig sein. Er hat nicht gelogen, sondern etwas vergessen oder sich geirrt. Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) kam an einer (toten) Jüdin vorbei, um die getrauert wurde. Er sagte: „Sie weinen um sie, und sie wird im Grab bestraft.“
Sahih Muslim : 151
Sahih
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ ابْنٍ لِكَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَفِي حَدِيثِ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ " يَسْتَرِيحُ مِنْ أَذَى الدُّنْيَا وَنَصَبِهَا إِلَى رَحْمَةِ اللَّهِ " .
In dem von Yahya ibn Sa'id nach Qatada überlieferten Hadith heißt es: „Der gläubige Diener findet Erleichterung von den Sorgen und Nöten dieser Welt und gelangt in die Barmherzigkeit Allahs.“
Sahih Muslim : 152
Sahih
وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، سَمِعَهُ يَقُولُ سَمِعْتُ عَوْفَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى جَنَازَةٍ فَحَفِظْتُ مِنْ دُعَائِهِ وَهُوَ يَقُولُ " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَهُ وَارْحَمْهُ وَعَافِهِ وَاعْفُ عَنْهُ وَأَكْرِمْ نُزُلَهُ وَوَسِّعْ مُدْخَلَهُ وَاغْسِلْهُ بِالْمَاءِ وَالثَّلْجِ وَالْبَرَدِ وَنَقِّهِ مِنَ الْخَطَايَا كَمَا نَقَّيْتَ الثَّوْبَ الأَبْيَضَ مِنَ الدَّنَسِ وَأَبْدِلْهُ دَارًا خَيْرًا مِنْ دَارِهِ وَأَهْلاً خَيْرًا مِنْ أَهْلِهِ وَزَوْجًا خَيْرًا مِنْ زَوْجِهِ وَأَدْخِلْهُ الْجَنَّةَ وَأَعِذْهُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ أَوْ مِنْ عَذَابِ النَّارِ " . قَالَ حَتَّى تَمَنَّيْتُ أَنْ أَكُونَ أَنَا ذَلِكَ الْمَيِّتَ . قَالَ وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ جُبَيْرٍ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِ هَذَا الْحَدِيثِ أَيْضًا .
Jubair b. Nufair berichtet: Ich hörte von 'Auf b. Malik, dass der Prophet (ﷺ) über dem Leichnam betete, und ich erinnerte mich an sein Gebet: „O Allah! Vergib ihm, sei ihm gnädig, schenke ihm Frieden und sprich ihn frei. Nimm ihn ehrenvoll auf und mache sein Grab geräumig; wasche ihn mit Wasser, Schnee und Hagel. Reinige ihn von seinen Sünden, wie Du ein weißes Gewand von Unreinheit reinigst. Belohne ihn mit einer besseren Wohnstätte als seiner, mit einer besseren Familie als seiner und mit einer besseren Gefährtin als seiner. Lass ihn ins Paradies eintreten und bewahre ihn vor der Pein des Grabes und der Pein des Feuers.“ ('Auf bin Malik) sagte: Ich wünschte mir inständig, ich wäre dieser Leichnam.
Sahih Muslim : 153
Sahih
وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، سَمِعَهُ يَقُولُ سَمِعْتُ عَوْفَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى جَنَازَةٍ فَحَفِظْتُ مِنْ دُعَائِهِ وَهُوَ يَقُولُ " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَهُ وَارْحَمْهُ وَعَافِهِ وَاعْفُ عَنْهُ وَأَكْرِمْ نُزُلَهُ وَوَسِّعْ مُدْخَلَهُ وَاغْسِلْهُ بِالْمَاءِ وَالثَّلْجِ وَالْبَرَدِ وَنَقِّهِ مِنَ الْخَطَايَا كَمَا نَقَّيْتَ الثَّوْبَ الأَبْيَضَ مِنَ الدَّنَسِ وَأَبْدِلْهُ دَارًا خَيْرًا مِنْ دَارِهِ وَأَهْلاً خَيْرًا مِنْ أَهْلِهِ وَزَوْجًا خَيْرًا مِنْ زَوْجِهِ وَأَدْخِلْهُ الْجَنَّةَ وَأَعِذْهُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ أَوْ مِنْ عَذَابِ النَّارِ " . قَالَ حَتَّى تَمَنَّيْتُ أَنْ أَكُونَ أَنَا ذَلِكَ الْمَيِّتَ . قَالَ وَحَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ جُبَيْرٍ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِ هَذَا الْحَدِيثِ أَيْضًا .
Jubair b. Nufair berichtet: Ich hörte von 'Auf b. Malik, dass der Prophet (ﷺ) über dem Leichnam betete, und ich erinnerte mich an sein Gebet: „O Allah! Vergib ihm, sei ihm gnädig, schenke ihm Frieden und sprich ihn frei. Nimm ihn ehrenvoll auf und mache sein Grab geräumig; wasche ihn mit Wasser, Schnee und Hagel. Reinige ihn von seinen Sünden, wie Du ein weißes Gewand von Unreinheit reinigst. Belohne ihn mit einer besseren Wohnstätte als seiner, mit einer besseren Familie als seiner und mit einer besseren Gefährtin als seiner. Lass ihn ins Paradies eintreten und bewahre ihn vor der Pein des Grabes und der Pein des Feuers.“ ('Auf bin Malik) sagte: Ich wünschte mir inständig, ich wäre dieser Leichnam.
Sahih Muslim : 154
Sahih
وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ الْمُطَّلِبِ، أَنَّهُ سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ قَيْسٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ عَائِشَةَ، تُحَدِّثُ فَقَالَتْ أَلاَ أُحَدِّثُكُمْ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَعَنِّي . قُلْنَا بَلَى ح. وَحَدَّثَنِي مَنْ، سَمِعَ حَجَّاجًا الأَعْوَرَ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ، - رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسِ بْنِ مَخْرَمَةَ، بْنِ الْمُطَّلِبِ أَنَّهُ قَالَ يَوْمًا أَلاَ أُحَدِّثُكُمْ عَنِّي وَعَنْ أُمِّي قَالَ فَظَنَنَّا أَنَّهُ يُرِيدُ أُمَّهُ الَّتِي وَلَدَتْهُ . قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ أَلاَ أُحَدِّثُكُمْ عَنِّي وَعَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قُلْنَا بَلَى . قَالَ قَالَتْ لَمَّا كَانَتْ لَيْلَتِيَ الَّتِي كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِيهَا عِنْدِي انْقَلَبَ فَوَضَعَ رِدَاءَهُ وَخَلَعَ نَعْلَيْهِ فَوَضَعَهُمَا عِنْدَ رِجْلَيْهِ وَبَسَطَ طَرَفَ إِزَارِهِ عَلَى فِرَاشِهِ فَاضْطَجَعَ فَلَمْ يَلْبَثْ إِلاَّ رَيْثَمَا ظَنَّ أَنْ قَدْ رَقَدْتُ فَأَخَذَ رِدَاءَهُ رُوَيْدًا وَانْتَعَلَ رُوَيْدًا وَفَتَحَ الْبَابَ فَخَرَجَ ثُمَّ أَجَافَهُ رُوَيْدًا فَجَعَلْتُ دِرْعِي فِي رَأْسِي وَاخْتَمَرْتُ وَتَقَنَّعْتُ إِزَارِي ثُمَّ انْطَلَقْتُ عَلَى إِثْرِهِ حَتَّى جَاءَ الْبَقِيعَ فَقَامَ فَأَطَالَ الْقِيَامَ ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ انْحَرَفَ فَانْحَرَفْتُ فَأَسْرَعَ فَأَسْرَعْتُ فَهَرْوَلَ فَهَرْوَلْتُ فَأَحْضَرَ فَأَحْضَرْتُ فَسَبَقْتُهُ فَدَخَلْتُ فَلَيْسَ إِلاَّ أَنِ اضْطَجَعْتُ فَدَخَلَ فَقَالَ " مَا لَكِ يَا عَائِشُ حَشْيَا رَابِيَةً " . قَالَتْ قُلْتُ لاَ شَىْءَ . قَالَ " لَتُخْبِرِينِي أَوْ لَيُخْبِرَنِّي اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ " . قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي . فَأَخْبَرْتُهُ قَالَ " فَأَنْتِ السَّوَادُ الَّذِي رَأَيْتُ أَمَامِي " . قُلْتُ نَعَمْ . فَلَهَدَنِي فِي صَدْرِي لَهْدَةً أَوْجَعَتْنِي ثُمَّ قَالَ " أَظَنَنْتِ أَنْ يَحِيفَ اللَّهُ عَلَيْكِ وَرَسُولُهُ " . قَالَتْ مَهْمَا يَكْتُمِ النَّاسُ يَعْلَمْهُ اللَّهُ نَعَمْ . قَالَ " فَإِنَّ جِبْرِيلَ أَتَانِي حِينَ رَأَيْتِ فَنَادَانِي فَأَخْفَاهُ مِنْكِ فَأَجَبْتُهُ فَأَخْفَيْتُهُ مِنْكِ وَلَمْ يَكُنْ يَدْخُلُ عَلَيْكِ وَقَدْ وَضَعْتِ ثِيَابَكِ وَظَنَنْتُ أَنْ قَدْ رَقَدْتِ فَكَرِهْتُ أَنْ أُوقِظَكِ وَخَشِيتُ أَنْ تَسْتَوْحِشِي فَقَالَ إِنَّ رَبَّكَ يَأْمُرُكَ أَنْ تَأْتِيَ أَهْلَ الْبَقِيعِ فَتَسْتَغْفِرَ لَهُمْ " . قَالَتْ قُلْتُ كَيْفَ أَقُولُ لَهُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " قُولِي السَّلاَمُ عَلَى أَهْلِ الدِّيَارِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُسْلِمِينَ وَيَرْحَمُ اللَّهُ الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنَّا وَالْمُسْتَأْخِرِينَ وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ بِكُمْ لَلاَحِقُونَ " .
Muhammad ibn Qais sagte (zu den Leuten): „Sollte ich euch nicht (einen Hadith des Heiligen Propheten) mit meiner eigenen Autorität und der meiner Mutter erzählen?“ Wir dachten, er meinte seine Mutter. Er (Muhammad ibn Qais) berichtete dann, dass es Aischa war, die Folgendes überliefert hatte: „Sollte ich euch nicht von mir und vom Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) erzählen?“ Wir sagten: „Ja.“ Sie sagte: „Als der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) an der Reihe war, die Nacht bei mir zu verbringen, drehte er sich um, legte seinen Mantel an, zog seine Schuhe aus und stellte sie neben seine Füße. Dann breitete er die Ecke seines Schals auf seinem Bett aus und legte sich hin, bis er glaubte, ich sei eingeschlafen. Langsam nahm er seinen Mantel und zog langsam die Schuhe an, öffnete die Tür, ging hinaus und schloss sie leise. Ich bedeckte meinen Kopf, legte meinen Schleier an und zog meinen Hüftschal fester. Dann folgte ich ihm, bis er Baqi' erreichte.“ Er stand da und stand lange Zeit. Dann hob er dreimal die Hände, kehrte zurück, und ich kehrte ebenfalls zurück. Er beschleunigte seine Schritte, und auch ich beschleunigte meine. Er rannte, und auch ich rannte. Er kam (zum Haus), und auch ich kam (zum Haus). Ich jedoch ging vor ihm her und betrat (das Haus), und als ich mich ins Bett legte, kam er (der Heilige Prophet) herein und fragte: „Warum bist du so außer Atem, o Aischa?“ Ich antwortete: „Es ist nichts.“ Er sagte: „Sag es mir, oder der Allwissende und der Allverständige werden es mir offenbaren.“ Ich sagte: „Gesandter Allahs, mögen meine Eltern für dich bürgen“, und erzählte ihm (die ganze Geschichte). Er fragte: „War es die Dunkelheit (deines Schattens), die ich vor mir sah?“ Ich antwortete: „Ja.“ Er stieß mich leicht gegen die Brust, was ich spürte, und fragte dann: „Glaubtest du etwa, Allah und Sein Gesandter würden dir Unrecht tun?“ Sie sagte: Was immer die Menschen verbergen, Allah wird es wissen. Er sagte: Gabriel kam zu mir, als du mich sahst. Er rief mich und verschwieg es dir. Ich folgte seinem Ruf, aber auch ich verschwieg es dir (denn er kam nicht zu dir), da du nicht vollständig bekleidet warst. Ich dachte, du wärst eingeschlafen, und wollte dich nicht wecken, aus Furcht, du könntest dich erschrecken. Er (Gabriel) sagte: Dein Herr hat dir befohlen, zu den Bewohnern von Baqi' (zu denen, die in den Gräbern liegen) zu gehen und für sie um Vergebung zu bitten. Ich sagte: Gesandter Allahs, wie soll ich für sie beten (wie soll ich für sie um Vergebung bitten)? Er sagte: Sprich: Friede sei mit den Bewohnern dieser Stadt (des Friedhofs) unter den Gläubigen und Muslimen, und Allah sei gnädig denen, die uns vorausgegangen sind, und denen, die nach uns kommen, und wir werden, so Gott will, uns euch anschließen.
Sahih Muslim : 155
Sahih
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ حُنَيْنٍ آثَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَاسًا فِي الْقِسْمَةِ فَأَعْطَى الأَقْرَعَ بْنَ حَابِسٍ مِائَةً مِنَ الإِبِلِ وَأَعْطَى عُيَيْنَةَ مِثْلَ ذَلِكَ وَأَعْطَى أُنَاسًا مِنْ أَشْرَافِ الْعَرَبِ وَآثَرَهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْقِسْمَةِ فَقَالَ رَجُلٌ وَاللَّهِ إِنَّ هَذِهِ لَقِسْمَةٌ مَا عُدِلَ فِيهَا وَمَا أُرِيدَ فِيهَا وَجْهُ اللَّهِ . قَالَ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لأُخْبِرَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - فَأَتَيْتُهُ فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا قَالَ - قَالَ - فَتَغَيَّرَ وَجْهُهُ حَتَّى كَانَ كَالصِّرْفِ ثُمَّ قَالَ " فَمَنْ يَعْدِلُ إِنْ لَمْ يَعْدِلِ اللَّهُ وَرَسُولُهُ " . قَالَ ثُمَّ قَالَ " يَرْحَمُ اللَّهُ مُوسَى قَدْ أُوذِيَ بِأَكْثَرَ مِنْ هَذَا فَصَبَرَ " . قَالَ قُلْتُ لاَ جَرَمَ لاَ أَرْفَعُ إِلَيْهِ بَعْدَهَا حَدِيثًا .
Abdullah berichtete: Am Tag von Hunain bevorzugte der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) bei der Verteilung der Beute einige Personen. Er gab Aqra' ibn Habis hundert Kamele, 'Uyaina die gleiche Anzahl und beschenkte Angehörige der Elite Arabiens. Diese bevorzugte er an diesem Tag bei der Verteilung. Daraufhin sagte jemand: „Bei Allah, diese Verteilung ist weder gerecht noch hat sie Allahs Wohlgefallen gefunden.“ Ich (der Überlieferer) sagte: „Bei Allah, ich werde den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) darüber informieren.“ Ich ging zu ihm und berichtete ihm, was er gesagt hatte. Sein Gesicht färbte sich blutrot, und er sagte: „Wer kann Gerechtigkeit üben, wenn Allah und Sein Gesandter nicht gerecht sind?“ Er fügte hinzu: „Möge Allah Moses gnädig sein; er wurde noch viel mehr gequält, doch er bewies Geduld.“ Ich sagte: Nie wieder würde ich ihn (den Heiligen Propheten) nach dieser (unangenehmen) Überlieferung überbringen.
Sahih Muslim : 156
Jabir (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ
أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ عَبْدًا، لِحَاطِبٍ جَاءَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَشْكُو حَاطِبًا
فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَيَدْخُلَنَّ حَاطِبٌ النَّارَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" كَذَبْتَ
لاَ يَدْخُلُهَا فَإِنَّهُ شَهِدَ بَدْرًا وَالْحُدَيْبِيَةَ " .
Abu Huraira berichtete, dass der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Wenn der Monat Ramadan kommt, werden die Tore der Barmherzigkeit geöffnet, die Tore der Hölle aber verschlossen und die Teufel gefesselt.“
Sahih Muslim : 157
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي
أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ أَخْبَرَتْنِي أُمُّ مُبَشِّرٍ، أَنَّهَا سَمِعَتِ النَّبِيَّ صلى
الله عليه وسلم يَقُولُ عِنْدَ حَفْصَةَ " لاَ يَدْخُلُ النَّارَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنْ أَصْحَابِ الشَّجَرَةِ أَحَدٌ
. الَّذِينَ بَايَعُوا تَحْتَهَا " . قَالَتْ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَانْتَهَرَهَا فَقَالَتْ حَفْصَةُ { وَإِنْ مِنْكُمْ
إِلاَّ وَارِدُهَا} فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " قَدْ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ
اتَّقَوْا وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا}
Abu Huraira berichtete, dass der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Wenn der Monat Ramadan ist, werden die Tore der Barmherzigkeit geöffnet, die Tore der Hölle verschlossen und die Teufel gefesselt.“
Sahih Muslim : 158
Sahih
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، جَمِيعًا عَنْ عَبْدَةَ، - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، - عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ نَهَاهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْوِصَالِ رَحْمَةً لَهُمْ . فَقَالُوا إِنَّكَ تُوَاصِلُ . قَالَ " إِنِّي لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ إِنِّي يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِي " .
Aischa (Allahs Wohlgefallen sei mit ihr) berichtete: Der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) verbot ihnen (seinen Gefährten) aus Barmherzigkeit, Saum Wisal zu begehen. Sie sagten: „Du (der Heilige Prophet) begehst es doch selbst.“ Daraufhin sagte er: „Ich bin nicht wie ihr. Mein Herr nährt und trinkt mich.“
Sahih Muslim : 159
Sahih
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ سَهْلٍ التَّمِيمِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي،
مَرْيَمَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ،
الْخُدْرِيِّ أَنَّ رِجَالاً، مِنَ الْمُنَافِقِينَ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانُوا إِذَا خَرَجَ
النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْغَزْوِ تَخَلَّفُوا عَنْهُ وَفَرِحُوا بِمَقْعَدِهِمْ خِلاَفَ رَسُولِ اللَّهِ
صلى الله عليه وسلم فَإِذَا قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم اعْتَذَرُوا إِلَيْهِ وَحَلَفُوا وَأَحَبُّوا
أَنْ يُحْمَدُوا بِمَا لَمْ يَفْعَلُوا فَنَزَلَتْ { لاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَا أَتَوْا وَيُحِبُّونَ أَنْ يُحْمَدُوا
بِمَا لَمْ يَفْعَلُوا فَلاَ تَحْسَبَنَّهُمْ بِمَفَازَةٍ مِنَ الْعَذَابِ}
Zirr ibn Habaish berichtete: Ich fragte Ubayy ibn Ka'b (Allahs Wohlgefallen sei mit ihm): Dein Bruder im Glauben, Ibn Mas'ud, sagt: Wer das ganze Jahr über (zum Nachtgebet) steht, wird die Nacht der Bestimmung (Lailat-ul-Qadr) finden. Daraufhin sagte er: „Möge Allah ihm gnädig sein.“ (Er sagte dies,) damit die Menschen sich nicht nur auf eine Nacht verlassen, obwohl er wusste, dass sie (Lailat-ul-Qadr) im Monat Ramadan und in der 27. Nacht liegt. Er schwor dann (ohne Ausnahme, d. h. ohne „In schā'a'la'b“ zu sagen), dass es die 27. Nacht sei. Ich fragte ihn: Abu Mundhir, worauf stützt du diese Aussage? Er antwortete: „Auf das Zeichen, das uns der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) gegeben hat, nämlich dass an diesem Tag die Sonne ohne Strahlen aufgehen wird.“
Sahih Muslim : 160
Sahih
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ دَخَلْتُ أَنَا وَعُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ الْمَسْجِدَ، فَإِذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ جَالِسٌ إِلَى حُجْرَةِ عَائِشَةَ وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ الضُّحَى فِي الْمَسْجِدِ فَسَأَلْنَاهُ عَنْ صَلاَتِهِمْ فَقَالَ بِدْعَةٌ . فَقَالَ لَهُ عُرْوَةُ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ كَمِ اعْتَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَرْبَعَ عُمَرٍ إِحْدَاهُنَّ فِي رَجَبٍ . فَكَرِهْنَا أَنْ نُكَذِّبَهُ وَنَرُدَّ عَلَيْهِ وَسَمِعْنَا اسْتِنَانَ عَائِشَةَ فِي الْحُجْرَةِ . فَقَالَ عُرْوَةُ أَلاَ تَسْمَعِينَ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ إِلَى مَا يَقُولُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَقَالَتْ وَمَا يَقُولُ قَالَ يَقُولُ اعْتَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَرْبَعَ عُمَرٍ إِحْدَاهُنَّ فِي رَجَبٍ . فَقَالَتْ يَرْحَمُ اللَّهُ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَا اعْتَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ وَهُوَ مَعَهُ وَمَا اعْتَمَرَ فِي رَجَبٍ قَطُّ .
Mujahid berichtete: Ich und 'Urwah ibn Zubair betraten die Moschee und fanden 'Abdullah ibn 'Umar in der Nähe von Aischas Wohnung sitzend vor. Die Leute verrichteten gerade das Vormittagsgebet (als die Sonne bereits hoch genug stand). Wir fragten ihn nach ihrem Gebet, und er sagte: „Das ist eine Bid'a (Neuerung).“ Urwah fragte ihn: „O Abu Abd ar-Rahman, wie viele Umras hat der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) vollzogen?“ Er antwortete: „Vier Umras, eine davon im Monat Rajab.“ Wir waren unschlüssig, ob wir ihm glauben oder ihn verwerfen sollten. Wir hörten, wie Aischa sich in ihrer Wohnung die Zähne putzte. 'Urwah sagte: „Mutter der Gläubigen, hörst du nicht, was Abu 'Abd ar-Rahman sagt?“ Sie fragte: „Was sagt er?“ Daraufhin sagte er ('Urwah): Er (Ibn 'Umar) behauptet, der Gesandte Allahs (ﷺ) habe vier Umras vollzogen, eine davon im Monat Rajab. Daraufhin bemerkte sie: Möge Allah Abu 'Abd al-Rahman gnädig sein. Niemals vollzog der Gesandte Allahs (ﷺ) eine Umra, bei der er ihn nicht begleitete, und er (der Gesandte Allahs) vollzog niemals eine Umra im Monat Rajab.