Mishkat al-Masabih — Hadith #52176

Hadith #52176
عن قتادة عن أنس بن مالك عن مالك بن صعصعة أن نبي الله صلى الله عليه وسلم حدثهم ليلة أسري به : " بينما أنا في الحطيم - وربما قال في الحجر - مضطجعا إذ أتاني آت فشق ما بين هذه إلى هذه " يعني من ثغرة نحره إلى شعرته " فاستخرج قلبي ثم أتيت بطست من ذهب مملوء إيمانا فغسل قلبي ثم حشي ثم أعيد " - وفي رواية : " ثم غسل البطن بماء زمزم ثم ملئ إيمانا وحكمة - ثم أتيت بدابة دون البغل وفوق الحمار أبيض يقال له : البراق يضع خطوه عند أقصى طرفه فحملت عليه فانطلق بي جبريل حتى أتى السماء الدنيا فاستفتح قيل : من هذا ؟ قال : جبريل . قيل : ومن معك ؟ قال : محمد . قيل وقد أرسل إليه . قال : نعم . قيل : مرحبا به فنعم المجيء جاء ففتح فلما خلصت فإذا فيها آدم فقال : هذا أبوك آدم فسلم عليه فسلمت عليه فرد السلام ثم قال : مرحبا بالابن الصالح والنبي الصالح ثم صعد بي حتى السماء الثانية فاستفتح قيل : من هذا ؟ قال : جبريل . قيل : ومن معك ؟ قال : محمد . قيل : وقد أرسل إليه ؟ قال : نعم . قيل : مرحبا به فنعم المجيء جاء ففتح . فلما خلصت إذا يحيى وعيسى وهما ابنا خالة . قال : هذا يحيى وهذا عيسى فسلم عليهما فسلمت فردا ثم قالا : مرحبا بالأخ الصالح والنبي الصالح . ثم صعد بي إلى السماء الثالثة فاستفتح قيل : من هذا ؟ قال : جبريل . قيل : ومن معك ؟ قال : محمد . قيل : وقد أرسل إليه ؟ قال : نعم . قيل : مرحبا به فنعم المجيء جاء ففتح فلما خلصت إذا يوسف قال : هذا يوسف فسلم عليه فسلمت عليه فرد . ثم قال : مرحبا بالأخ الصالح والنبي الصالح ثم صعد بي حتى أتى السماء الرابعة فاستفتح قيل : من هذا ؟ قال : جبريل . قيل : ومن معك ؟ قال : محمد . قيل : وقد أرسل إليه ؟ قال : نعم . قيل : مرحبا به فنعم المجيء جاء ففتح فلما خلصت فإذا إدريس فقال : هذا إدريس فسلم عليه فسلمت عليه فرد ثم قال : مرحبا بالأخ الصالح والنبي الصالح ثم صعد بي حتى أتى السماء الخامسة فاستفتح قيل : من هذا ؟ قال : جبريل . قيل : ومن معك ؟ قال : محمد . قيل : وقد أرسل إليه ؟ قال : نعم . قيل : مرحبا به فنعم المجيء جاء ففتح فلما خلصت فإذا هارون قال : هذا هارون فسلم عليه فسلمت عليه فرد ثم قال : مرحبا بالأخ الصالح والنبي الصالح ثم صعد بي إلى السماء السادسة فاستفتح قيل : من هذا ؟ قال : جبريل . قيل : ومن معك ؟ قال : محمد . قيل : وهل أرسل إليه ؟ قال : نعم . قال : مرحبا به فنعم المجيء جاء فلما خلصت فإذا موسى قال : هذا موسى فسلم عليه فسلمت عليه فرد ثم قال : مرحبا بالأخ الصالح والنبي الصالح فلما جاوزت بكى قيل : ما بيكيك ؟ قال : أبكي لأن غلاما بعث بعدي يدخل الجنة من أمته أكثر ممن يدخلها من أمتي ثم صعد بي إلى السماء السابعة فاستفتح جبريل قيل : من هذا ؟ قال : جبريل . قيل : ومن معك ؟ قال : محمد . قيل : وقد بعث إليه ؟ قال : نعم . قيل : مرحبا به فنعم المجيء جاء فلما خلصت فإذا إبراهيم قال : هذا أبوك إبراهيم فسلم عليه فسلمت عليه فرد السلام ثم قال : مرحبا بالابن الصالح والنبي الصالح ثم رفعت إلى سدرة المنتهى فإذا نبقها مثل قلال هجر وإذا ورقها مثل آذان الفيلة قال : هذا سدرة المنتهى فإذا أربعة أنهار : نهران باطنان ونهران ظاهران . قلت : ما هذان يا جبريل ؟ قال : أما الباطنان فنهران في الجنة وأما الظاهران فالنيل والفرات ثم رفع لي البيت المعمور ثم أتيت بإناء من خمر وإناء من لبن وإناء من عسل فأخذت اللبن فقال : هي الفطرة أنت عليها وأمتك ثم فرضت علي الصلاة خمسين صلاة كل يوم فرجعت فمررت على موسى فقال : بما أمرت ؟ قلت : أمرت بخمسين صلاة كل يوم . قال : إن أمتك لا تستطع خمسين صلاة كل يوم وإني والله قد جربت الناس قبلك وعالجت بني إسرائيل أشد المعالجة فارجع إلى ربك فسله التخفيف لأمتك فرجعت فوضع عني عشرا فرجعت إلى موسى فقال مثله فرجعت فوضع عني عشرا فرجعت إلى موسى فقال مثله فرجعت فوضع عني عشرا فرجعت إلى موسى فقال مثله فرجعت فوضع عني عشرا فأمرت بعشر صلوات كل يوم فرجعت إلى موسى فقال مثله فرجعت فأمرت بخمس صلوات كل يوم فرجعت إلى موسى فقال : بما أمرت ؟ قلت : أمرت بخمس صلوات كل يوم . قال : إن أمتك لا تستطيع خمس صلوات كل يوم وإني قد جربت الناس قبلك وعالجت بني إسرائيل أشد المعالجة فارجع إلى ربك فسله التخفيف لأمتك قال : سألت ربي حتى استحييت ولكني أرضى وأسلم . قال : فلما جاوزت نادى مناد : أمضيت فريضتي وخففت عن عبادي " . متفق عليه
On the authority of Qatada, on the authority of Anas ibn Malik, on the authority of Malik ibn Sa`sa, that the Prophet of God, may God’s prayers and peace be upon him, spoke to them on the night of his captivity: “While I was in the mud - and he may have said in the stone - lying down, when someone came to me and cut between this one to the other,” meaning, from a gap, he cut it down to his hair. So he extracted my heart, then I brought a golden basin filled with faith, and he washed my heart, then stuffed it, then put it back together. “And in a narration: “Then he washed the stomach with Zamzam water, then filled it with faith and wisdom.” Then I brought an animal lower than a mule and higher The donkey is white, and it is said to him: Al-Buraq, placing his step at the far end of it, so I carried on it, and Gabriel took me away until he reached the lower heaven, so he asked for the opening. It was said: Who is this? He said: Gabriel. It was said: Who is with you? He said: Muhammad. It was said that he was sent to him. He said: Yes. It was said: Welcome to him. He came and opened. When I finished, Adam was in it. He said: This is your father Adam. So he greeted him. I greeted him and he returned my greetings. Then he said: Welcome to the righteous son and righteous prophet. Then he took me up to heaven. The second time, it was opened and it was said: Who is this? He said: Gabriel. It was said: Who is with you? He said: Muhammad. It was said: Was it sent to him? He said: Yes. It was said: Welcome, so what a good coming. He came and opened. When I finished, I saw Yahya and Isa, who were cousins. He said: This is Yahya and this is Jesus. So he greeted them both, and I greeted one of them. Then they said: Welcome to the righteous brother and righteous prophet. Then he took me up to the third heaven and asked for it to be opened. It was said: Who is this? He said: Gabriel. It was said: Who is with you? He said: Muhammad. It was said: He was sent To him? He said: Yes. It was said: Welcome to him, so he came and opened, and when I finished, there was Joseph. He said: This is Joseph, so greet him, so I greeted him and he responded. Then he said: Welcome to the righteous brother and righteous prophet. Then he ascended with me until he reached the fourth heaven and asked for the opening. It was said: Who is this? He said: Gabriel. It was said: Who is with you? He said: Muhammad. It was said: Was it sent to him? He said: Yes. It was said: Welcome to him, so he came and opened, and when I finished, I found Idris. He said: This is Idris, so greet him, so I greeted him. He responded and then said: Welcome to the righteous brother and righteous prophet. Then he took me up until he reached the fifth heaven and asked for the opening. It was said: Who is this? He said: Gabriel. It was said: Who is with you? He said: Muhammad. It was said: Was it sent to him? He said: Yes. It was said: Welcome to him. He came and opened the door, and when I finished, I saw Aaron. He said: This is Aaron. So I greeted him. So I greeted him. He responded and then said: Welcome to the righteous brother and the righteous prophet. Then he took me up to the sixth heaven and asked for the opening. It was said: Who is this? He said : Gabriel. It was said: Who is with you? He said: Muhammad. It was said: Was he sent to him? He said: Yes. He said: Welcome to him, so what a good coming he came. When I finished, I saw Moses. He said: This is Moses. So I greeted him. So I greeted him. He responded and then said: Welcome, the righteous brother and the righteous prophet. When I passed, he cried. It was said: What’s wrong with you? He said: I cry because a boy was sent after me, and more people from his nation will enter Paradise than those from my nation who will enter it. Then he took me up to the seventh heaven, and Gabriel asked for the prayer to be opened. It was said: Who is this? He said: Gabriel. It was said: Who is with you? He said: Muhammad. It was said: And he was sent to him? He said: Yes. It was said: Welcome to him, so what a good coming he came. When I was finished, I found Abraham. He said: This is your father Abraham. He greeted him. I greeted him and he returned my greetings. Then he said: Welcome to the righteous son and the righteous prophet. Then it was raised to Sidra Al-Muntaha, and if its stems were like the Qalal of Hajar, and when its leaves were like the ears of elephants, he said: This is Sidra Al-Muntaha, and then there were four rivers: two inner rivers and two outer rivers. I said: What are these? O Gabriel? He said: As for the two hidden ones, they are two rivers in Paradise, and as for the two apparent ones, they are the Nile and the Euphrates. Then the populated house was raised for me, then I brought a vessel of wine, a vessel of milk, and a vessel of honey. So I took the milk, and he said: It is the nature of you and your nation. Then fifty prayers were imposed on me every day, so I returned and passed it to Moses, and he said: What did you command? I said: I was ordered to perform fifty prayers every day. He said: Your nation cannot perform fifty prayers every day, and by God, I have tried the people before you You dealt with the children of Israel severely, so return to your Lord and ask for relief for your nation. So I returned, and he imposed ten prayers on my behalf. So I returned to Moses, and he said the same. So I returned, and he imposed ten prayers on my behalf. So I returned to Moses, and he said the same. So I returned, and he imposed ten prayers on my behalf. I returned to Moses, and he said the same. So I returned, and he imposed ten prayers on my behalf. So I ordered ten prayers every day. So I returned to Moses, and he said the same. So I returned, so I ordered five prayers every day, so I returned to Moses, and he said: With what Did you order? I said: I was ordered to perform five prayers every day. He said: Your nation cannot perform five prayers every day, and I have tried the people before you and treated the Children of Israel severely, so return to your Lord and ask Him to make it easier for your nation. He said: I asked my Lord until I was ashamed, but I accept and submit. He said: When I passed, a caller called out: “I have fulfilled my obligation and made light of the burden for my servants.” Agreed upon.
Source
Mishkat al-Masabih # 29/5862
Grade
Sahih
Category
Chapter 29: Chapter 29
Previous Hadith View All Hadith Next Hadith

Related Hadith