Al-Muwatta de l'Imam Malik — Hadith #35794
Hadith #35794
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ لاَ بَأْسَ بِأَنْ يُسَلِّفَ الرَّجُلُ الرَّجُلَ فِي الطَّعَامِ الْمَوْصُوفِ بِسِعْرٍ مَعْلُومٍ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى مَا لَمْ يَكُنْ فِي زَرْعٍ لَمْ يَبْدُ صَلاَحُهُ أَوْ تَمْرٍ لَمْ يَبْدُ صَلاَحُهُ . قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ عِنْدَنَا فِيمَنْ سَلَّفَ فِي طَعَامٍ بِسِعْرٍ مَعْلُومٍ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى فَحَلَّ الأَجَلُ فَلَمْ يَجِدِ الْمُبْتَاعُ عِنْدَ الْبَائِعِ وَفَاءً مِمَّا ابْتَاعَ مِنْهُ فَأَقَالَهُ فَإِنَّهُ لاَ يَنْبَغِي لَهُ أَنْ يَأْخُذَ مِنْهُ إِلاَّ وَرِقَهُ أَوْ ذَهَبَهُ أَوِ الثَّمَنَ الَّذِي دَفَعَ إِلَيْهِ بِعَيْنِهِ وَإِنَّهُ لاَ يَشْتَرِي مِنْهُ بِذَلِكَ الثَّمَنِ شَيْئًا حَتَّى يَقْبِضَهُ مِنْهُ وَذَلِكَ أَنَّهُ إِذَا أَخَذَ غَيْرَ الثَّمَنِ الَّذِي دَفَعَ إِلَيْهِ أَوْ صَرَفَهُ فِي سِلْعَةٍ غَيْرِ الطَّعَامِ الَّذِي ابْتَاعَ مِنْهُ فَهُوَ بَيْعُ الطَّعَامِ قَبْلَ أَنْ يُسْتَوْفَى . قَالَ مَالِكٌ وَقَدْ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ الطَّعَامِ قَبْلَ أَنْ يُسْتَوْفَى . قَالَ مَالِكٌ فَإِنْ نَدِمَ الْمُشْتَرِي فَقَالَ لِلْبَائِعِ أَقِلْنِي وَأُنْظِرُكَ بِالثَّمَنِ الَّذِي دَفَعْتُ إِلَيْكَ . فَإِنَّ ذَلِكَ لاَ يَصْلُحُ وَأَهْلُ الْعِلْمِ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَذَلِكَ أَنَّهُ لَمَّا حَلَّ الطَّعَامُ لِلْمُشْتَرِي عَلَى الْبَائِعِ أَخَّرَ عَنْهُ حَقَّهُ عَلَى أَنْ يُقِيلَهُ فَكَانَ ذَلِكَ بَيْعَ الطَّعَامِ إِلَى أَجَلٍ قَبْلَ أَنْ يُسْتَوْفَى . قَالَ مَالِكٌ وَتَفْسِيرُ ذَلِكَ أَنَّ الْمُشْتَرِيَ حِينَ حَلَّ الأَجَلُ وَكَرِهَ الطَّعَامَ أَخَذَ بِهِ دِينَارًا إِلَى أَجَلٍ وَلَيْسَ ذَلِكَ بِالإِقَالَةِ وَإِنَّمَا الإِقَالَةُ مَا لَمْ يَزْدَدْ فِيهِ الْبَائِعُ وَلاَ الْمُشْتَرِي فَإِذَا وَقَعَتْ فِيهِ الزِّيَادَةُ بِنَسِيئَةٍ إِلَى أَجَلٍ أَوْ بِشَىْءٍ يَزْدَادُهُ أَحَدُهُمَا عَلَى صَاحِبِهِ أَوْ بِشَىْءٍ يَنْتَفِعُ بِهِ أَحَدُهُمَا فَإِنَّ ذَلِكَ لَيْسَ بِالإِقَالَةِ وَإِنَّمَا تَصِيرُ الإِقَالَةُ إِذَا فَعَلاَ ذَلِكَ بَيْعًا وَإِنَّمَا أُرْخِصَ فِي الإِقَالَةِ وَالشِّرْكِ وَالتَّوْلِيَةِ مَا لَمْ يَدْخُلْ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ زِيَادَةٌ أَوْ نُقْصَانٌ أَوْ نَظِرَةٌ فَإِنْ دَخَلَ ذَلِكَ زِيَادَةٌ أَوْ نُقْصَانٌ أَوْ نَظِرَةٌ صَارَ بَيْعًا يُحِلُّهُ مَا يُحِلُّ الْبَيْعَ وَيُحَرِّمُهُ مَا يُحَرِّمُ الْبَيْعَ . قَالَ مَالِكٌ مَنْ سَلَّفَ فِي حِنْطَةٍ شَامِيَّةٍ فَلاَ بَأْسَ أَنْ يَأْخُذَ مَحْمُولَةً بَعْدَ مَحِلِّ الأَجَلِ . قَالَ مَالِكٌ وَكَذَلِكَ مَنْ سَلَّفَ فِي صِنْفٍ مِنَ الأَصْنَافِ فَلاَ بَأْسَ أَنْ يَأْخُذَ خَيْرًا مِمَّا سَلَّفَ فِيهِ أَوْ أَدْنَى بَعْدَ مَحِلِّ الأَجَلِ وَتَفْسِيرُ ذَلِكَ أَنْ يُسَلِّفَ الرَّجُلُ فِي حِنْطَةٍ مَحْمُولَةٍ فَلاَ بَأْسَ أَنْ يَأْخُذَ شَعِيرًا أَوْ شَامِيَّةً وَإِنْ سَلَّفَ فِي تَمْرٍ عَجْوَةٍ فَلاَ بَأْسَ أَنْ يَأْخُذَ صَيْحَانِيًّا أَوْ جَمْعًا وَإِنْ سَلَّفَ فِي زَبِيبٍ أَحْمَرَ فَلاَ بَأْسَ أَنْ يَأْخُذَ أَسْوَدَ إِذَا كَانَ ذَلِكَ كُلُّهُ بَعْدَ مَحِلِّ الأَجَلِ إِذَا كَانَتْ مَكِيلَةُ ذَلِكَ سَوَاءً بِمِثْلِ كَيْلِ مَا سَلَّفَ فِيهِ .
Yahya m'a raconté de Malik de Nafi qu'Abdullah ibn Umar a dit qu'il n'y avait aucun mal à ce qu'un homme fasse une avance à un autre homme pour de la nourriture, avec une description et un prix fixes jusqu'à une date fixe, tant que ce n'est pas dans les récoltes, ou dans les dates qui n'ont pas commencé à mûrir. Malik a dit : « La façon de faire parmi nous concernant quelqu'un qui fait une avance pour des denrées alimentaires à un taux connu jusqu'à une date fixée, et la date arrive et il constate qu'il n'y a pas assez de ce qu'il a été vendu chez le vendeur pour honorer sa commande, et donc il révoque la vente, est qu'il ne doit reprendre que l'argent, l'or ou le prix qu'il a payé exactement. outre le prix qu'il lui payait ou l'échangeait contre des biens autres que ceux qu'il lui avait achetés, il vendrait de la nourriture avant d'en obtenir livraison. Malik a déclaré : « Le Messager d'Allah, qu'Allah le bénisse et lui accorde la paix, a interdit de vendre de la nourriture avant d'en recevoir la livraison. Malik a déclaré qu'il n'était pas bon que l'acheteur regrette son achat et demande au vendeur de révoquer la vente à sa place et qu'il ne lui fasse pas immédiatement pression pour ce qu'il a payé. Les gens de science l’ont interdit. En effet, lorsque le vendeur préparait la nourriture pour l'acheteur, l'acheteur différait son dû auprès du vendeur afin que celui-ci puisse révoquer la vente à sa place. Il s'agissait de la vente de nourriture à des conditions différées avant d'en prendre livraison. Malik a déclaré: "L'explication de cela est que lorsque la date de livraison arrive et que l'acheteur n'aime pas la nourriture, le vendeur prend de l'argent pour le payer plus tard et il ne s'agit donc pas d'une révocation. La révocation est celle dans laquelle ni le ni l'acheteur ni le vendeur n'est augmenté. Lorsque l'augmentation se produit par report de paiement pendant un certain temps, ou par toute chose qui augmente l'un sur l'autre ou qui donne un profit à l'un d'eux, ce n'est pas une révocation. Lorsque l’un ou l’autre fait cela, la révocation devient une vente. Il y a une indulgence pour la révocation, la société et le transfert, tant qu'il n'y entre pas d'augmentation, de diminution ou d'ajournement. Si une augmentation, une diminution ou un report entre en jeu, cela devient une vente. Tout ce qui rend une vente halal la rend halal et ce qui rend une vente haram la rend haram. » Malik a déclaré : « Si quelqu'un paie à l'avance le blé syrien, il n'y a aucun mal s'il en prend une charge après l'échéance du terme. » Malik a déclaré : « C'est la même chose pour quiconque avance pour n'importe quel genre de chose. Il n'y a aucun mal à ce qu'il prenne mieux que ce pour quoi il a fait une avance ou pire que cela après la date de livraison convenue. L'explication en est que, par exemple, un homme avance pour un certain poids de blé. Il n'y a aucun mal s'il décide de prendre de l'orge ou du blé syrien. S'il a fait une avance pour de bonnes dattes, il n'y a aucun mal s'il décide de prendre des dattes de mauvaise qualité. S'il a payé d'avance des raisins rouges, il n'y a aucun mal s'il prend des noirs, lorsque cela se produit après la date de livraison convenue et que la mesure de ce qu'il prend est comme la mesure de ce qu'il a payé d'avance.
Source
Al-Muwatta de l'Imam Malik # 31/1339
Grade
Mauquf Sahih
Catégorie
Chapitre 31: Les Transactions Commerciales