मुवत्ता मालिक — हदीस #३५७९४

हदीस #३५७९४
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ لاَ بَأْسَ بِأَنْ يُسَلِّفَ الرَّجُلُ الرَّجُلَ فِي الطَّعَامِ الْمَوْصُوفِ بِسِعْرٍ مَعْلُومٍ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى مَا لَمْ يَكُنْ فِي زَرْعٍ لَمْ يَبْدُ صَلاَحُهُ أَوْ تَمْرٍ لَمْ يَبْدُ صَلاَحُهُ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ عِنْدَنَا فِيمَنْ سَلَّفَ فِي طَعَامٍ بِسِعْرٍ مَعْلُومٍ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى فَحَلَّ الأَجَلُ فَلَمْ يَجِدِ الْمُبْتَاعُ عِنْدَ الْبَائِعِ وَفَاءً مِمَّا ابْتَاعَ مِنْهُ فَأَقَالَهُ فَإِنَّهُ لاَ يَنْبَغِي لَهُ أَنْ يَأْخُذَ مِنْهُ إِلاَّ وَرِقَهُ أَوْ ذَهَبَهُ أَوِ الثَّمَنَ الَّذِي دَفَعَ إِلَيْهِ بِعَيْنِهِ وَإِنَّهُ لاَ يَشْتَرِي مِنْهُ بِذَلِكَ الثَّمَنِ شَيْئًا حَتَّى يَقْبِضَهُ مِنْهُ وَذَلِكَ أَنَّهُ إِذَا أَخَذَ غَيْرَ الثَّمَنِ الَّذِي دَفَعَ إِلَيْهِ أَوْ صَرَفَهُ فِي سِلْعَةٍ غَيْرِ الطَّعَامِ الَّذِي ابْتَاعَ مِنْهُ فَهُوَ بَيْعُ الطَّعَامِ قَبْلَ أَنْ يُسْتَوْفَى ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَقَدْ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ الطَّعَامِ قَبْلَ أَنْ يُسْتَوْفَى ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ فَإِنْ نَدِمَ الْمُشْتَرِي فَقَالَ لِلْبَائِعِ أَقِلْنِي وَأُنْظِرُكَ بِالثَّمَنِ الَّذِي دَفَعْتُ إِلَيْكَ ‏.‏ فَإِنَّ ذَلِكَ لاَ يَصْلُحُ وَأَهْلُ الْعِلْمِ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَذَلِكَ أَنَّهُ لَمَّا حَلَّ الطَّعَامُ لِلْمُشْتَرِي عَلَى الْبَائِعِ أَخَّرَ عَنْهُ حَقَّهُ عَلَى أَنْ يُقِيلَهُ فَكَانَ ذَلِكَ بَيْعَ الطَّعَامِ إِلَى أَجَلٍ قَبْلَ أَنْ يُسْتَوْفَى ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَتَفْسِيرُ ذَلِكَ أَنَّ الْمُشْتَرِيَ حِينَ حَلَّ الأَجَلُ وَكَرِهَ الطَّعَامَ أَخَذَ بِهِ دِينَارًا إِلَى أَجَلٍ وَلَيْسَ ذَلِكَ بِالإِقَالَةِ وَإِنَّمَا الإِقَالَةُ مَا لَمْ يَزْدَدْ فِيهِ الْبَائِعُ وَلاَ الْمُشْتَرِي فَإِذَا وَقَعَتْ فِيهِ الزِّيَادَةُ بِنَسِيئَةٍ إِلَى أَجَلٍ أَوْ بِشَىْءٍ يَزْدَادُهُ أَحَدُهُمَا عَلَى صَاحِبِهِ أَوْ بِشَىْءٍ يَنْتَفِعُ بِهِ أَحَدُهُمَا فَإِنَّ ذَلِكَ لَيْسَ بِالإِقَالَةِ وَإِنَّمَا تَصِيرُ الإِقَالَةُ إِذَا فَعَلاَ ذَلِكَ بَيْعًا وَإِنَّمَا أُرْخِصَ فِي الإِقَالَةِ وَالشِّرْكِ وَالتَّوْلِيَةِ مَا لَمْ يَدْخُلْ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ زِيَادَةٌ أَوْ نُقْصَانٌ أَوْ نَظِرَةٌ فَإِنْ دَخَلَ ذَلِكَ زِيَادَةٌ أَوْ نُقْصَانٌ أَوْ نَظِرَةٌ صَارَ بَيْعًا يُحِلُّهُ مَا يُحِلُّ الْبَيْعَ وَيُحَرِّمُهُ مَا يُحَرِّمُ الْبَيْعَ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ مَنْ سَلَّفَ فِي حِنْطَةٍ شَامِيَّةٍ فَلاَ بَأْسَ أَنْ يَأْخُذَ مَحْمُولَةً بَعْدَ مَحِلِّ الأَجَلِ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَكَذَلِكَ مَنْ سَلَّفَ فِي صِنْفٍ مِنَ الأَصْنَافِ فَلاَ بَأْسَ أَنْ يَأْخُذَ خَيْرًا مِمَّا سَلَّفَ فِيهِ أَوْ أَدْنَى بَعْدَ مَحِلِّ الأَجَلِ وَتَفْسِيرُ ذَلِكَ أَنْ يُسَلِّفَ الرَّجُلُ فِي حِنْطَةٍ مَحْمُولَةٍ فَلاَ بَأْسَ أَنْ يَأْخُذَ شَعِيرًا أَوْ شَامِيَّةً وَإِنْ سَلَّفَ فِي تَمْرٍ عَجْوَةٍ فَلاَ بَأْسَ أَنْ يَأْخُذَ صَيْحَانِيًّا أَوْ جَمْعًا وَإِنْ سَلَّفَ فِي زَبِيبٍ أَحْمَرَ فَلاَ بَأْسَ أَنْ يَأْخُذَ أَسْوَدَ إِذَا كَانَ ذَلِكَ كُلُّهُ بَعْدَ مَحِلِّ الأَجَلِ إِذَا كَانَتْ مَكِيلَةُ ذَلِكَ سَوَاءً بِمِثْلِ كَيْلِ مَا سَلَّفَ فِيهِ ‏.‏
याह्या ने मुझे मलिक के अधिकार पर, नफ़ी के अधिकार पर, अब्दुल्ला इब्न उमर के अधिकार पर बताया, उन्होंने कहा, "एक आदमी द्वारा निर्धारित भोजन के संबंध में किसी अन्य व्यक्ति को पहले से उधार देने में कोई बुराई नहीं है।" एक निर्दिष्ट अवधि के लिए ज्ञात मूल्य पर, जब तक कि यह उन फसलों के लिए न हो जो अभी तक अच्छी स्थिति में नहीं दिखाई देती हैं या उन तारीखों के लिए नहीं हैं जो अच्छी स्थिति में नहीं दिखाई देती हैं। मलिक ने कहा: "मामला हमारे पास है।" जो कोई किसी निर्दिष्ट अवधि के लिए ज्ञात मूल्य पर भोजन अग्रिम करता है, तो समय सीमा आ जाती है और विक्रेता को उससे खरीदी गई चीज़ का भुगतान नहीं मिलता है, इसलिए वह इसे अस्वीकार कर देता है। उसके लिए यह उचित नहीं है कि वह उससे उसके कागज, उसके सोने, या उस कीमत के अलावा कुछ भी ले जो उसे व्यक्तिगत रूप से दी गई थी, और उसे उससे कुछ भी नहीं खरीदना चाहिए। उस मूल्य के साथ कुछ तब तक जब तक वह उससे इसे एकत्र नहीं कर लेता। ऐसा तब होता है जब उसने भुगतान की गई कीमत के अलावा कोई अन्य कीमत ली हो या खरीदे गए भोजन के अलावा किसी अन्य वस्तु पर खर्च किया हो। इसका मतलब है कि पूरा भुगतान होने से पहले खाना बेचना। मलिक ने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, पहले भोजन बेचने से मना किया चुकाया जाना है. मलिक ने कहा: यदि खरीदार को पछतावा होता है और विक्रेता से कहता है, "मुझे वापस ले जाओ और मैंने तुम्हें जो कीमत चुकाई है, मैं तुम्हें देखूंगा।" यह मसला नहीं है। यह जायज़ है, परन्तु ज्ञानी लोग इससे रोकते हैं। इसका कारण यह है कि जब खरीदार को भोजन विक्रेता को देना होता है, तो वह अपना अधिकार इस शर्त पर टाल देता है कि वह इसे छोड़ देगा। यह भुगतान से पहले एक निश्चित अवधि के लिए भोजन की बिक्री थी। मलिक ने कहा कि इसके लिए स्पष्टीकरण यह था कि खरीदार, जब समय सीमा समाप्त हो गई और भोजन पसंद नहीं आया, तो उसने कुछ समय के लिए एक दीनार लिया, और यह छूट नहीं है, बल्कि तब तक छूट है जब तक कि न तो विक्रेता और न ही खरीदार इसे बढ़ाता है, और यदि यह इसके अंतर्गत आता है किसी अवधि के लिए अनिश्चित राशि की वृद्धि, या किसी ऐसी चीज़ से जो उनमें से एक अपने मालिक के लिए जोड़ता है, या किसी ऐसी चीज़ से जिससे उनमें से किसी एक को लाभ होता है, तो यह बर्खास्तगी नहीं है। वास्तव में, यदि वे ऐसा करते हैं, तो बर्खास्तगी बिक्री बन जाती है। बल्कि, यह बर्खास्तगी, बहुदेववाद और उत्तराधिकार में सस्ता है, जब तक कि कुछ भी नहीं वह वृद्धि है, कमी है, या नज़र है। यदि इसमें वृद्धि, कमी या नज़र शामिल है, तो यह बिक्री बन जाती है। जो चीज़ किसी बिक्री को वैध बनाती है और जो चीज़ उस पर रोक लगाती है वह बिक्री है। इसे बेचना मना है. मलिक ने कहा: अगर कोई सीरियाई गेहूं में आगे बढ़ता है, तो नियत तारीख के बाद लोड लेने में कोई नुकसान नहीं है। मलिक ने कहा इसी प्रकार, यदि कोई किसी श्रेणी में आगे बढ़ता है, तो इसमें कोई समस्या नहीं है यदि वह अग्रिम भुगतान से बेहतर कुछ लेता है, या नियत तारीख के बाद उससे कम लेता है, और उसके लिए स्पष्टीकरण यह है कि यदि कोई व्यक्ति गेहूं के बोझ के लिए पैसा उधार देता है, तो उसे जौ या शामिया लेने में कोई समस्या नहीं है, और यदि वह अजवा खजूर के लिए पैसा उधार देता है, तो उसे लेने में कोई हर्ज नहीं है चाहे वह स्वास्थ्यवर्धक हो या संयुक्त, और यदि वह लाल किशमिश में डाला जाता है, तो काला लेने में कोई हर्ज नहीं है यदि वह सब नियत तिथि के बाद हो तो उसका माप वही है जो पहले बताया गया था।
स्रोत
मुवत्ता मालिक # ३१/१३३९
दर्जा
Mauquf Sahih
श्रेणी
अध्याय ३१: व्यापार
पिछली हदीस सभी हदीस देखें अगली हदीस
विषय: #Charity #Mother #Knowledge

संबंधित हदीस

इस किताब से और