Mishkat Al-Masabih — Hadith #52191
Hadith #52191
وَعَن جَابر قا ل إِنَّا يَوْمَ الْخَنْدَقِ نَحْفِرُ فَعَرَضَتْ كُدْيَةٌ شَدِيدَةٌ فجاؤوا الْنَبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالُوا: هَذِهِ كُدْيَةٌ عَرَضَتْ فِي الْخَنْدَقِ فَقَالَ: «أَنَا نَازِلٌ» ثُمَّ قَامَ وَبَطْنُهُ مَعْصُوبٌ بِحَجَرٍ وَلَبِثْنَا ثَلَاثَةَ أَيَّام لانذوق ذوقا فَأَخَذَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمِعْوَلَ فَضَرَبَ فَعَادَ كَثِيبًا أَهْيَلَ فَانْكَفَأْتُ إِلَى امْرَأَتِي فَقُلْتُ: هَلْ عِنْدَكِ شَيْءٌ؟ فَإِنِّي رَأَيْتُ بِالنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَمْصًا شَدِيدًا فَأَخْرَجَتْ جراباً فِيهِ صاعٌ من شعير وَلنَا بَهْمَةٌ دَاجِنٌ فَذَبَحْتُهَا وَطَحَنَتِ الشَّعِيرَ حَتَّى جَعَلْنَا اللَّحْمَ فِي الْبُرْمَةِ ثُمَّ جِئْتُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم فساررتُه فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ ذَبَحْنَا بُهَيْمَةً لَنَا وَطَحَنْتُ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ فَتَعَالَ أَنْتَ وَنَفَرٌ مَعَكَ فَصَاحَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَا أهلَ الخَنْدَق إِن جَابِرا صَنَعَ سُوراً فَحَيَّ هَلًا بِكُمْ» فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا تُنْزِلُنَّ بُرْمَتَكُمْ وَلَا تَخْبِزُنَّ عَجِينَكُمْ حَتَّى أَجِيءَ» . وَجَاءَ فَأَخْرَجْتُ لَهُ عَجِينًا فَبَصَقَ فِيهِ وَبَارَكَ ثُمَّ عَمَدَ إِلَى بُرمْتنا فبصقَ وَبَارك ثمَّ قَالَ «ادعِي خابزة فلتخبز معي وَاقْدَحِي مِنْ بُرْمَتِكُمْ وَلَا تُنْزِلُوهَا» وَهُمْ أَلْفٌ فَأَقْسَمَ بِاللَّهِ لَأَكَلُوا حَتَّى تَرَكُوهُ وَانْحَرَفُوا وَإِنَّ بُرْمَتَنَا لَتَغِطُّ كَمَا هِيَ وَإِنَّ عَجِينَنَا لَيُخْبَزُ كَمَا هُوَ. مُتَّفق عَلَيْهِ
Sous l'autorité de Jabir, il dit : Le jour où nous étions en train de creuser le fossé, une grave calamité s'est produite. Ils s'approchèrent du Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) et lui dirent : C'est une calamité qui s'est produite dans le fossé et il dit : « Je descends ». Puis il s'est levé et son ventre a été attaché avec une pierre. Nous sommes restés trois jours pour goûter quelque chose, alors le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a pris Il lui tendit la pioche et la frappa, et celle-ci revint sur une colline épaisse. Alors je me suis tourné vers ma femme et lui ai dit : Avez-vous quelque chose ? Car j'ai vu le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, souffrir d'une grave faim, alors j'ai sorti un sac d'orge contenant un saa' d'orge. Nous avions un animal domestique, alors je l'ai abattu et moulu l'orge jusqu'à ce qu'Il nous fasse La viande dans la ficelle. Puis je suis venu vers le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et j'ai marché avec lui et j'ai dit : Ô Messager de Dieu ? Nous avons abattu un animal pour nous-mêmes et j'ai moulu une tasse d'orge. Venez, vous et un groupe de personnes avec vous. Alors le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, cria : « Ô gens du fossé, Jabir a fait un mur. » Alors bienvenue ! Alors le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dit : « Ne déposez pas votre blé et ne faites pas cuire votre pâte jusqu'à ce que je vienne. » Et il est venu, et j'ai sorti la pâte pour lui, et il a craché dedans et a béni. Puis il se tourna vers notre gâteau, cracha et bénit, puis dit : « Appelle une boulangère, laisse-la cuisiner avec moi et prends une tasse de ton gâteau. » Vous l'enlevez" et ils sont Mille. Je jure donc par Dieu qu'ils auraient mangé jusqu'à ce qu'ils l'abandonnent et se détournent, et que notre blé serait couvert tel quel, et notre pâte serait cuite telle quelle. convenu
Rapporté par
Jabir (RA)
Source
Mishkat Al-Masabih # 29/5877
Grade
Sahih
Catégorie
Chapitre 29: Chapitre 29