मुसनद अहमद — हदीस #४४७०६
हदीस #४४७०६
حَدَّثَنَا أَبُو نُوحٍ، قُرَادٌ أَنْبَأَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا سِمَاكٌ الْحَنَفِيُّ أَبُو زُمَيْلٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ، حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ بَدْرٍ قَالَ نَظَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى أَصْحَابِهِ وَهُمْ ثَلَاثُ مِائَةٍ وَنَيِّفٌ وَنَظَرَ إِلَى الْمُشْرِكِينَ فَإِذَا هُمْ أَلْفٌ وَزِيَادَةٌ فَاسْتَقْبَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْقِبْلَةَ ثُمَّ مَدَّ يَدَيْهِ وَعَلَيْهِ رِدَاؤُهُ وَإِزَارُهُ ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ أَيْنَ مَا وَعَدْتَنِي اللَّهُمَّ أَنْجِزْ مَا وَعَدْتَنِي اللَّهُمَّ إِنَّكَ إِنْ تُهْلِكْ هَذِهِ الْعِصَابَةَ مِنْ أَهْلِ الْإِسْلَامِ فَلَا تُعْبَدْ فِي الْأَرْضِ أَبَدًا قَالَ فَمَا زَالَ يَسْتَغِيثُ رَبَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَيَدْعُوهُ حَتَّى سَقَطَ رِدَاؤُهُ فَأَتَاهُ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَأَخَذَ رِدَاءَهُ فَرَدَّاهُ ثُمَّ الْتَزَمَهُ مِنْ وَرَائِهِ ثُمَّ قَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ كَفَاكَ مُنَاشَدَتُكَ رَبَّكَ فَإِنَّهُ سَيُنْجِزُ لَكَ مَا وَعَدَكَ وَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ {إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّي مُمِدُّكُمْ بِأَلْفٍ مِنْ الْمَلَائِكَةِ مُرْدِفِينَ} فَلَمَّا كَانَ يَوْمُئِذٍ وَالْتَقَوْا فَهَزَمَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ الْمُشْرِكِينَ فَقُتِلَ مِنْهُمْ سَبْعُونَ رَجُلًا وَأُسِرَ مِنْهُمْ سَبْعُونَ رَجُلًا فَاسْتَشَارَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبَا بَكْرٍ وَعَلِيًّا وَعُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ هَؤُلَاءِ بَنُو الْعَمِّ وَالْعَشِيرَةُ وَالْإِخْوَانُ فَإِنِّي أَرَى أَنْ تَأْخُذَ مِنْهُمْ الْفِدْيَةَ فَيَكُونُ مَا أَخَذْنَا مِنْهُمْ قُوَّةً لَنَا عَلَى الْكُفَّارِ وَعَسَى اللَّهُ أَنْ يَهْدِيَهُمْ فَيَكُونُونَ لَنَا عَضُدًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا تَرَى يَا ابْنَ الْخَطَّابِ قَالَ قُلْتُ وَاللَّهِ مَا أَرَى مَا رَأَى أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَلَكِنِّي أَرَى أَنْ تُمَكِّنَنِي مِنْ فُلَانٍ قَرِيبًا لِعُمَرَ فَأَضْرِبَ عُنُقَهُ وَتُمَكِّنَ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مِنْ عَقِيلٍ فَيَضْرِبَ عُنُقَهُ وَتُمَكِّنَ حَمْزَةَ مِنْ فُلَانٍ أَخِيهِ فَيَضْرِبَ عُنُقَهُ حَتَّى يَعْلَمَ اللَّهُ أَنَّهُ لَيْسَتْ فِي قُلُوبِنَا هَوَادَةٌ لِلْمُشْرِكِينَ هَؤُلَاءِ صَنَادِيدُهُمْ وَأَئِمَّتُهُمْ وَقَادَتُهُمْ فَهَوِيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا قَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَلَمْ يَهْوَ مَا قُلْتُ فَأَخَذَ مِنْهُمْ الْفِدَاءَ فَلَمَّا أَنْ كَانَ مِنْ الْغَدِ قَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ غَدَوْتُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَإِذَا هُوَ قَاعِدٌ وَأَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَإِذَا هُمَا يَبْكِيَانِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَخْبِرْنِي مَاذَا يُبْكِيكَ أَنْتَ وَصَاحِبَكَ فَإِنْ وَجَدْتُ بُكَاءً بَكَيْتُ وَإِنْ لَمْ أَجِدْ بُكَاءً تَبَاكَيْتُ لِبُكَائِكُمَا قَالَ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الَّذِي عَرَضَ عَلَيَّ أَصْحَابُكَ مِنْ الْفِدَاءِ لَقَدْ عُرِضَ عَلَيَّ عَذَابُكُمْ أَدْنَى مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ لِشَجَرَةٍ قَرِيبَةٍ وَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ {مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ أَسْرَى حَتَّى يُثْخِنَ فِي الْأَرْضِ} إِلَى قَوْلِهِ {لَوْلَا كِتَابٌ مِنْ اللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَا أَخَذْتُمْ} مِنْ الْفِدَاءِ ثُمَّ أُحِلَّ لَهُمْ الْغَنَائِمُ فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ مِنْ الْعَامِ الْمُقْبِلِ عُوقِبُوا بِمَا صَنَعُوا يَوْمَ بَدْرٍ مِنْ أَخْذِهِمْ الْفِدَاءَ فَقُتِلَ مِنْهُمْ سَبْعُونَ وَفَرَّ أَصْحَابُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَكُسِرَتْ رَبَاعِيَتُهُ وَهُشِمَتْ الْبَيْضَةُ عَلَى رَأْسِهِ وَسَالَ الدَّمُ عَلَى وَجْهِهِ وَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {أَوَلَمَّا أَصَابَتْكُمْ مُصِيبَةٌ قَدْ أَصَبْتُمْ مِثْلَيْهَا} الْآيَةَ بِأَخْذِكُمْ الْفِدَاءَ.
अबू नुह ने हमें बताया, क़राद ने हमें बताया, इकरीमा बिन अम्मार ने हमें बताया, समक अल-हनफ़ी अबू ज़ुमैल ने हमें बताया, इब्न अब्बास ने मुझे बताया, उमर बिन ने मुझे अल-खत्ताब बताया, भगवान उससे प्रसन्न हों, कहा: बद्र के दिन, पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, अपने साथियों की ओर देखा, जो तीन थे। एक सौ एक सौ और उसने बहुदेववादियों की ओर देखा और देखा कि वे एक हजार से अधिक थे। तो पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, क़िबला का सामना किया और फिर अपने हाथों और अपने बागे और परिधान को फैलाया, फिर उन्होंने कहा: हे भगवान, तुमने मुझसे जो वादा किया था उसे पूरा करो, हे भगवान, यदि तुम इसे नष्ट कर देते हो गिरोह इस्लाम के लोगों में से हैं, और उनकी पूजा पृथ्वी पर कभी नहीं की जाएगी। उन्होंने कहा, "वह अपने प्रभु, सर्वशक्तिमान और राजसी से मदद मांगता रहा और उसे तब तक पुकारता रहा जब तक कि उसका लबादा नहीं उतर गया।" तब अबू बक्र, भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं, उसके पास आए, उसका लबादा लिया, उसे फैलाया, फिर उसे अपने पीछे खींच लिया, फिर कहा, हे भगवान के पैगंबर, आपके भगवान से आपकी विनती बहुत हो गई। वास्तव में, उसने जो वादा तुमसे किया था, वह तुम्हारे लिए पूरा करेगा, और सर्वशक्तिमान ईश्वर ने उसे प्रकट किया {जब तुमने अपने रब से मदद मांगी, और उसने तुम्हें जवाब दिया। वास्तव में, मैं तुम्हें एक साथ एक हजार फ़रिश्ते प्रदान करूँगा।} जब वह दिन आया और वे मिले, तो सर्वशक्तिमान ईश्वर ने बहुदेववादियों को हरा दिया, उनमें से सत्तर को मार डाला और उन्हें बंदी बना लिया। सत्तर आदमी, इसलिए भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, अबू बक्र, अली और उमर से परामर्श किया, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, और अबू बक्र, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, अपने अधिकार पर कहा, हे भगवान के पैगंबर, ये चचेरे भाई, कबीले और भाई हैं। मेरा ख़याल है कि तुम्हें उनसे फिरौती ले लेनी चाहिए, और वही हमने ली होगी। उनमें से कुछ अविश्वासियों के विरुद्ध हमारी ताकत हैं, और शायद ईश्वर उनका मार्गदर्शन करेगा और वे हमारे लिए सहारा बनेंगे। तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: आप क्या देखते हैं, अल-खत्ताब के बेटे ने कहा: मैंने कहा, ईश्वर की शपथ, मैं वह नहीं देखता जो अबू बकर, ईश्वर उनसे प्रसन्न हो सकता है, ने देखा, लेकिन मुझे लगता है कि आप मुझे अमुक से मिलने में सक्षम बनाएंगे जो उमर के करीब है। इसलिए उसने उसका सिर काट दिया, और अली, भगवान उससे प्रसन्न हो, अकील को नियंत्रित करने और उसका सिर काटने में सफल रहे, और हमजा अपने भाई को नियंत्रित करने में सक्षम था, इसलिए उसने उसका सिर तब तक काट दिया जब तक कि भगवान को पता नहीं चला कि इन बहुदेववादियों, उनके नेताओं, उनके इमामों और उनके नेताओं के लिए हमारे दिलों में कोई सहिष्णुता नहीं है, इसलिए भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।' अबू बकर, भगवान उस पर प्रसन्न हों, ने क्या कहा, और जो मैंने कहा वह उसे पसंद नहीं आया। अत: उस ने उन से फिरौती ले ली, और जब अगला दिन हुआ, तो उमर ने कहा, परमेश्वर उस पर प्रसन्न हो। मैं पैगंबर के पास गया, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, और देखो, वह बैठे थे और अबू बकर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते थे, और देखो, वे वे रो रहे थे, तो मैंने कहा, हे ईश्वर के दूत, मुझे बताओ कि तुम्हें और तुम्हारे दोस्त को क्या रोना आता है। अगर मुझे रोना मिलता है तो मैं रोता हूं और अगर मुझे रोना नहीं मिलता तो मैं रोता हूं। आपके रोने के कारण, उन्होंने कहा, इसलिए पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा: "तुम्हारे साथियों ने मुझे फिरौती की पेशकश की है, तुम्हारी पीड़ा मुझे कम दी गई है।" इस पेड़ से पास के एक पेड़ पर, और सर्वशक्तिमान ईश्वर ने खुलासा किया: "किसी भविष्यवक्ता के लिए तब तक बंदी बनाना उचित नहीं है जब तक कि वह भूमि में धन स्थापित न कर ले" उनके कथन के लिए: {यदि यह परमेश्वर की ओर से कोई किताब नहीं होती जो आपको छुड़ौती के बारे में पहले ही बता देती, तो लूट का माल उनके लिए वैध कर दिया जाता। और जब उहुद का दिन आया अगले वर्ष, बद्र के दिन उन्होंने जो कुछ किया था, उसके लिए उन्हें सज़ा दी गई, जिसमें फिरौती की रकम भी शामिल थी। उनमें से सत्तर मारे गए, और पैगंबर के साथी, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, भाग गए। पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, उनके क्वाड्रिसेप्स टूट गए थे, उनके सिर पर अंडा टूट गया था, और उनके चेहरे से खून बह रहा था। और सर्वशक्तिमान ईश्वर ने तुम्हारे छुड़ौती लेने के विषय में यह आयत प्रगट की कि {जब भी कोई विपत्ति तुम पर पड़े, तो तुमने दुगना कष्ट दिया है।''
वर्णनकर्ता
इब्न अब्बास (रज़ि.)
स्रोत
मुसनद अहमद # २/२०८
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय २: अध्याय २