रियाद अस-सालिहीन — हदीस #४६४७७
हदीस #४६४७७
وعن سمرة بن جندب رضي الله عنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم مما يكثر أن يقول لأصحابه:((هل رأى أحد منكم رؤيا؟)) فيقص عليه من شاء الله أن يقص، وإنه قال لنا ذات غداة:((إنه أتاني الليلة آتيان، وإنهما قالا لي: انطلق، وإني انطلقت معهما، وإنا أتينا على رجل مضطجع، وإذا آخر قائم عليه بصخرة، وإذا هو يهوي بالصخرة لرأسه، فيثلغ رأسه، فيتدهده الحجر ها هنا، فيتبع الحجر فليأخذه، فلا يرجع إليه حتى يصح رأسه كما كان، ثم يعود عليه، فيفعل به مثل ما فعل المرة الأولى!" قال: "قلت لهما: سبحان الله! ما هذان؟ قالا لي: انطلق انطلق، فانطلقنا، فأتينا على رجل مستلق لقفاه، وإذا آخر قائم عليه بكلوب من حديد، وإذا هو يأتي أحد شقي وجهه فيشرشر شدقه إلى قفاه، ومنخره إلى قفاه، وعينه إلى قفاه، ثم يتحول إلى الجانب الآخر، فيفعل به مثل ما فعل بالجانب الأول، فما يفرغ من ذلك الجانب حتى يصح ذلك الجانب كما كان، ثم يعود عليه، فيفعل مثل ما فعل في المرة الأولى" قال: قلت: سبحان الله؟ ما هذان؟ قال: قالا لي: انطلق انطلق، فانطلقنا، فأتينا على مثل التنور" فأحسب أنه قال: "فإذا فيه: لغط وأصوات، فاطلعنا فيه فإذا فيه رجال ونساء عراة، وإذا هم يأتيهم لهب من أسفل منهم فإذا أتاهم ذلك اللهب ضوضئوا. قلت: ما هؤلاء؟ قالا لي: انطلق انطلق، فانطلقنا فأتينا على نهر" حسبت أنه كان يقول: "أحمر مثل الدم، وإذا في النهر رجل سابح يسبح، وإذا على شط النهر رجل قد جمع عنده حجارة كثيرة، وإذا ذلك السابح يسب ما يسبح، ثم يأتي ذلك الذي قد جمع عنده الحجارة، فيفغر له فاه، فيلقمه حجرًا، فينطلق فيسبح، ثم يرجع إليه، كلما رجع إليه، فغر له فاه، فألقمه حجرًا، قلت لهما: ما هذان؟ قالا لي: انطلق انطلق، فانطلقنا، فأتينا على رجل كريه المرآة، أو كأكره ما أنت راء رجلا مرأى فإذا هو عنده نارٌ يحشها ويسعى حولها. قلت لهما: ما هذا؟ قال لي: انطلق انطلق، فانطلقنا فأتينا على روضة معتمة فيها من كل نور الربيع، وإذا بين ظهري الروضة رجل طويل لا أكاد أرى رأسه طولا في السماء، وإذا حول الرجل من أكثر ولدان رأيتهم قط، قلت: ما هذا! وما هؤلاء؟ قالا لي: انطلق انطلق، فانطلقنا، فأتينا إلى دوحة عظيمة لم أرَ دوحة قط أعظم منها، ولا أحسن! قالا لي: ارقَ لي: ارقَ فيها، فارتقينا فيها إلى مدينة مبنية بلبن ذهب ولبن فضة، فأتينا باب المدينة فاستفتحنا، ففتح لنا، فدخلناها، فتلقانا رجال شطر من خلقهم كأحسن ما أنت راء! وشطر منهم كأقبح ما أنت راء! قالا لهم: اذهبوا فقعوا في ذلك النهر، وإذا هو نهر معترض يجري كأن ماءه المحض في البياض، فذهبوا فوقعوا فيه. ثم رجعوا إلينا قد ذهب ذلك السوء عنهم، فصاروا في أحسن صورة. قال: قالا لي: هذه جنة عدن، وهذاك منزلك، فسما بصري صعدًا، فإذا قصر مثل الربابة البيضاء. قالا لي: هذاك منزلك؟ قلت لهما: بارك الله فيكما، فذراني فأدخله. قالا: أما الآن فلا، وأنت داخله. قلت لهما: فإني رأيت منذ الليلة عجبًا؟ فما هذا الذي رأيت؟ قالا لي: أما إنا سنخبرك: أما الرجل الأول الذي أتيت عليه يثلغ رأسه بالحجر، فإنه الرجل يأخذ القرآن فيرفضه وينام عن الصلاة المكتوبة، وأما الرجل الذي أتيت عليه يشرشر شدقه إلى قفاه، ومنخره إلى قفاه، وعينه إلى قفاه، فإنه الرجل يغدو من بيته فيكذب الكذبة تبلغ الآفاق. وأما الرجال والنساء العراة الذين هم في مثل بناء التنور، فإنهم الزناة والزواني، وأما الرجل الذي أتيت عليه يسبح في النهر، ويلقم الحجارة، فإنه آكل الربا، وأما الرجل الكرية المرآة الذي عند النار يحشها ويسعى حولها، فإنه مالك خازن جهنم، وأما الرجل الطويل الذي في الروضة، فإنه إبراهيم، وأما الولدان الذين حوله، فكل مولود مات على الفطرة" وفي رواية البرقاني: "ولد على الفطرة" فقال بعض المسلمين: يا رسول الله، وأولاد المشركين؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : "وأولاد المشركين، وأما القوم الذين كانوا شطر منهم حسن، وشطر منهم قبيح، فإنهم قوم خلطوا عملا صالحًا وآخر سيئًا، تجاوز الله عنهم" ((رواه البخاري)).
وفي رواية له: "رأيت الليلة رجلين أتياني فأخرجاني إلى أرض مقدسة" ثم ذكره وقال: "فانطلقنا إلى نقب مثل التنور، أعلاه ضيق وأسفله واسع؛ يتوقد تحته نارًا، فإذا ارتفعت ارتفعوا حتى كادوا أن يخرجوا، وإذا خمدت، رجعوا فيها، وفيها رجال ونساء عراة". وفيها: "حتى أتينا على نهر من دم" ولم يشك "فيه رجل قائم على وسط النهر، وعلى شط النهر رجل، وبين يديه حجارة، فأقبل الرجل الذي في النهر، فإذا أراد أن يخرج، رمى الرجل بحجر في فيه، فرده حيث كان، فجعل كلما جاء ليخرج جعل يرمي في فيه بحجر، فيرجع كما كان". وفيها: "فصعدا بي الشجرة، فأدخلاني دارًا لم أرَ قط أحسن منها، فيها رجال شيوخ وشباب". وفيها: "الذي رأيته يشق شدقه فكذاب، يحدث بالكذبة فتحمل عنه حتى تبلغ الآفاق، فيصنع به ما رأيت إلى يوم القيامة" وفيها: "الذي رأيته يشدخ رأسه فرجل علمه الله القرآن، فنام عنه بالليل، ولم يعمل فيه بالنهار، فيفعل به إلى يوم القيامة، والدار الأولى التي دخلت دار عامة المؤمنين، وأما هذه الدار فدار الشهداء، وأنا جبريل، وهذا ميكائيل، فارفع رأسك، فرفعت رأسي، فإذا فوقي مثل السحاب، قالا: ذاك منزلك، قلت: دعاني أدخل منزلي، قالا: إنه بقي لك عمر لم تستكمله، فلو استكملته، أتيت منزلك" ((رواه البخاري)).قوله: «يثلغ رأسه» هو بالثاء المثلثة والغين المعجمة، أي: يشدخه ويشقه. قوله: «يتدهده» أي: يتدحرج. و «الكلوب» بفتح الكاف وضم اللام المشددة، وهو معروف. قوله: «فيشرشر» : أي: يقطع. قوله: «ضوضوا» وهو بضادين معجمتين: أي صاحوا. قوله: «فيفغر» هو بالفاء والغين المعجمة، أي: يفتح. قوله «المرآة» هو بفتح الميم، أي: المنظر. قوله: «يحشها» هو بفتح الياء وضم الحاء المهملة والشين المعجمة، أي: يوقدها. قوله: «روضة معتمة» هو بضم الميم وإسكان العين وفتح التاء وتشديد الميم، أي: وافية النبات طويلته. قوله: «دوحة» وهي بفتح الدال وإسكان الواو وبالحاء المهملة: وهي الشجرة الكبيرة. قوله: «المحض» هو بفتح الميم وإسكان الحاء المهملة وبالضاد المعجمة، وهو: اللبن. قوله «فسما بصري» أي: ارتفع. و «صعدا» بضم الصاد والعي، أي: مرتفعا. و «الربابة» بفتح الراء وبالباء الموحدة مكررة، وهي: السحابة
समुराह बिन जुंदुब के अधिकार पर, भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, अक्सर अपने साथियों से कहा करते थे: ((क्या आप में से किसी ने कोई दर्शन देखा है?)) और वह इसे जिसे भी भगवान चाहते थे उसे सुनाते थे, और उन्होंने एक सुबह हमसे कहा: ((आज रात दो मेरे पास आए, और उन्होंने मुझसे कहा: जाओ, और मैं उनके साथ चला गया, और हम एक साथ आए) वह लेटा हुआ था, और देखो, एक और मनुष्य चट्टान लिये हुए उसके ऊपर खड़ा था, और वह चट्टान को उसके सिर पर गिरा रहा था। तब वह उसके पास जाएगा और उसके साथ वही करेगा जो उसने पहली बार किया था!” उसने कहा: “मैंने उनसे कहा: भगवान की जय हो! ये दोनों क्या हैं? उन्होंने मुझसे कहा: जाओ, जाओ, जाओ।” तो हम चल पड़े, और हमारी नज़र एक आदमी पर पड़ी जो अपनी पीठ के बल लेटा हुआ था, और उसके ऊपर एक और आदमी खड़ा था जिसके पास लोहे की छड़ी थी, और देखो, वह उनमें से एक के पास आ रहा था और उसका चेहरा खुला हुआ था। उसका मुँह उसके मुँह के पीछे तक फैल जाएगा, और उसके नथुने पीछे तक फैल जाएंगे वह अपनी पीठ और अपनी आंख को अपनी पीठ की ओर ले गया, फिर वह दूसरी ओर मुड़ गया और उसके साथ भी वैसा ही किया जैसा उसने पहली ओर से किया था। उसने उस पक्ष को तब तक समाप्त नहीं किया जब तक वह पक्ष वैसा ही सही नहीं हो गया जैसा वह था, फिर वह उस पर लौट आया और वही किया जो उसने पहली बार किया था। उन्होंने कहा: मैंने कहा: भगवान की महिमा हो? यह क्या हैं? उसने कहा: उन्होंने मुझसे कहा: जाओ, जाओ, तो हम गए, और हम एक भट्टी जैसी चीज़ पर पहुँचे। इसमें: हंगामा और आवाजें, इसलिए हमने जांच की इसमें, देखो और देखो, नग्न पुरुष और महिलाएं, और देखो और देखो, उनके नीचे से एक लौ आती है, और जब वह लौ उनके पास आती है, तो वे स्नान करते हैं। मैंने कहा: ये कौन हैं? उन्होंने मुझ से कहा, जा, जा, तो हम चल पड़े, और एक नदी पर पहुंचे। जिसने पत्थर इकट्ठे किए हैं, और वह मुंह खोलता है उसके पास अपना मुंह है, इसलिए वह उस पर एक पत्थर फेंकता है, और वह जाता है और तैरता है, फिर उसके पास लौट आता है। हर बार जब वह उसके पास लौटता है, तो वह उसके लिए अपना मुंह खोलता है, इसलिए वह उस पर पत्थर फेंकता है। मैंने उनसे कहा: ये क्या हैं? उन्होंने मुझसे कहा: जाओ, जाओ, तो हम गए, और हम एक ऐसे आदमी से मिले जो दर्पण से नफरत करता है, या जैसा कि आप एक आदमी को देखने से नफरत करते हैं, और फिर उसके पास आग है कि वह पीस रहा है और इधर-उधर भाग रहा है। मैंने उनसे कहा: यह क्या है? उसने मुझसे कहा: जाओ. जाओ, हम चले, और एक अन्धेरे घास के मैदान में पहुंचे, जिस में बसन्त का सारा प्रकाश था, और देखो बगीचे के पीछे के हिस्से के बीच एक लंबा आदमी था जिसका सिर मैं शायद ही आकाश में इतना लंबा देख सकता था, और जब वह आदमी उन दो सबसे लंबे लड़कों में से मुड़ा जो मैंने कभी देखा था, तो मैंने कहा: यह क्या है? और ये क्या हैं? उन्होंने मुझसे कहा: जाओ, जाओ, तो हम चल पड़े, और हम एक महान महानगर में आये, मैंने कभी इससे बड़ा या बेहतर महानगर नहीं देखा! उन्होंने मुझ से कहा, मेरे पास चढ़, उस में चढ़, सो हम उस में सोने की ईंटों और चान्दी की ईंटों से बने हुए नगर में चढ़ गए, और नगर के फाटक पर पहुंचे। इसलिए हमने एक उद्घाटन के लिए कहा, और यह हमारे लिए खोल दिया गया। इसलिए हमने इसमें प्रवेश किया, और हमारा स्वागत पुरुषों द्वारा किया गया, जिनमें से आधे को आप सबसे अच्छे रूप में देख रहे थे! और उनमें से आधे सबसे कुरूप आप देख रहे हैं! उन्होंने उनसे कहा, "जाओ और उस नदी में गिरो, और देखो, वह एक ऐसी नदी है जो बहने में रुकावट डाल रही है, मानो उसका शुद्ध जल श्वेत है, इसलिए वे जाकर उसमें गिर पड़े।" तब वे हमारे पास लौट आए, कि उन में से बुराई दूर हो गई, और वे उत्तम रूप में हो गए। उसने कहा: उन्होंने मुझसे कहा: यह अदन की वाटिका है, और यह वह है। तेरा घर, तो मेरी नज़र उठती है, लेकिन जब छोटी हो जाती है, तो सफ़ेद बादल की तरह होती है उन्होंने मुझसे कहा: यह तुम्हारा घर है? मैंने उनसे कहा: भगवान आप दोनों को आशीर्वाद दे, इसलिए मुझे अंदर जाने दो। उन्होंने कहा: अभी के लिए, नहीं, और आप इसके अंदर हैं। मैंने उनसे कहा: आज रात से मैंने एक आश्चर्य देखा है? तो यह क्या है जो मैंने देखा? उन्होंने मुझ से कहा, परन्तु हम तुम से यह कहेंगे, कि जिस पहिले मनुष्य के पास मैं आया, उसका सिर पत्थर से कुचल दिया गया था। वह वह व्यक्ति है जो कुरान लेता है और उसे अस्वीकार करता है और निर्धारित प्रार्थना के बाद सो जाता है। जहाँ तक उस आदमी की बात है जिसके पास मैं आया था, उसका जबड़ा भिंच गया उसकी गर्दन के पीछे, और उसके नाक को उसके मुंह के पीछे, और उसकी आंख को उसके सिर के पीछे तक, क्योंकि वह वह आदमी है जो सुबह अपने घर से बाहर निकलता है और झूठ बोलता है जो क्षितिज तक पहुंचता है। और जो नग्न पुरूष और स्त्रियां तंदूर के समान हैं, वे व्यभिचारी और व्यभिचारी हैं। जहाँ तक मेरी नज़र उस आदमी पर पड़ी जो नदी में तैर रहा था और पत्थर फेंक रहा था, वह सूदखोर है। जहाँ तक उस दर्पण-गोले वाले व्यक्ति की बात है जो आग के पास है, उसे पीस रहा है और उसके चारों ओर दौड़ रहा है, वह मलिक है, नर्क का रक्षक। जहाँ तक उस लम्बे आदमी की बात है जो जन्नत में वह इब्राहीम है, और उसके आस-पास के बच्चे भी फितरा के अनुसार मर गए।'' और अल-बरकानी के कथन में: "उनका जन्म फितरा के अनुसार हुआ था।" कुछ मुसलमानों ने कहा: हे ईश्वर के दूत, और बहुदेववादियों की संतान? तो ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: "और बहुदेववादियों की संतान, और जो लोग आधे अच्छे और आधे बुरे थे, वे ऐसे लोग हैं जिन्होंने अच्छे कर्मों को बुरे कर्मों के साथ मिला दिया। ईश्वर "उनके अधिकार पर" ((अल-बुखारी द्वारा वर्णित))। और उनके वर्णन में: "आज रात मैंने दो लोगों को देखा जो मेरे पास आए और मुझे एक पवित्र भूमि पर ले गए।" फिर उसने इसका उल्लेख किया और कहा: "तो हम एक ओवन की तरह एक गड्ढे में गए, जिसका शीर्ष संकीर्ण है और नीचे चौड़ा है; उसके नीचे आग जलती थी, और जब वह उठती थी, तो वे तब तक उठते थे जब तक कि वे बाहर निकलने वाले नहीं थे, और जब वह बुझ गई, तो वे उसके पास लौट आए, और उसमें नग्न पुरुष और महिलाएं थीं। और इसमें: "जब तक हम खून की नदी पर नहीं पहुँचे," और उसने संदेह नहीं किया। "इसमें एक आदमी नदी के बीच में खड़ा है, और नदी के किनारे पर एक आदमी है, जिसके सामने पत्थर हैं, इसलिए नदी में आदमी पास आया, और जब उसने बाहर आना चाहा, तो आदमी ने उसके मुंह में एक पत्थर फेंक दिया, और उसने उसे वहीं लौटा दिया जहां वह था, इसलिए जब भी वह बाहर जाने के लिए आया, उसने उसके मुंह में एक पत्थर फेंकना शुरू कर दिया, और वह पहले जैसा हो गया।" और उसमें: "तब वे मुझे पेड़ पर चढ़ा ले गए, और वे मुझे एक ऐसे घर में ले गए जिसे मैंने इससे बेहतर पहले कभी नहीं देखा था, जिसमें बूढ़े और जवान लोग थे।" और यह कहता है, कि जिस को मैं ने मुंह फाड़े हुए देखा, वह झूठा है, ऐसा बोलता है। झूठ के साथ, वह उस पर से तब तक दूर रखा जाएगा जब तक कि वह क्षितिज तक न पहुँच जाए, और वह उसके साथ वही करेगा जो तुमने किया होगा, क़यामत के दिन तक। और इसमें: "मैंने उसका सिर झुका हुआ देखा, वह एक आदमी था जिसे भगवान ने कुरान सिखाया था, और वह रात में सो गया, और दिन के दौरान उस पर काम नहीं किया, और पुनरुत्थान के दिन तक उसके साथ ऐसा किया जाएगा।" पहला घर जिसमें मैंने प्रवेश किया वह आम विश्वासियों का घर है, और जहां तक इस घर की बात है, यह शहीदों का घर है, और मैं गेब्रियल हूं, और यह माइकल है, इसलिए अपना सिर उठाओ, और मैंने अपना सिर उठाया, और देखो, मेरे ऊपर बादल जैसा कुछ था। उन्होंने कहा: वही आपका घर। मैंने कहा: उसने मुझे अपने घर में प्रवेश करने के लिए आमंत्रित किया। उन्होंने कहा: तुम्हारी पूरी उम्र बाकी है जिसे तुमने पूरा नहीं किया है, इसलिए यदि तुम इसे पूरा करोगे तो मैं तुम्हारे घर आऊंगा। ((अल-बुखारी द्वारा वर्णित))। अल-मुशादा, और यह प्रसिद्ध है। उनके कहने का अर्थ है: "फिशरा" का अर्थ है: वह अपनी बात को बीच में रोकते हैं: "उन्होंने शोर मचाया" और इसके दो शाब्दिक विपरीत हैं: अर्थ, उन्होंने कहा: "वे चिल्लाए।" "फीफाघर" शाब्दिक रूप से 'फा' और घन के साथ है, जिसका अर्थ है: यह खुलता है। उनका यह कथन "दर्पण" मीम के आरंभ के साथ है, जिसका अर्थ है: दृश्य। उनका कहना: "वह इसे भरता है" या' को खोलकर और उपेक्षित हा और शब्दकोश शिन को शामिल करके है, जिसका अर्थ है: वह इसे जलाता है। उनका कहना है: "एक अंधेरा बगीचा" मीम के अतिरिक्त, ऐन के सुक्कन, ता के खुलने और मीम के कसने के साथ है, जिसका अर्थ है: पौधा लंबाई में लंबा है। उनका कहना है: "दोहा" दाल के उद्घाटन और वाव के सुक्का के साथ है, और उपेक्षित हा के साथ है: यह बड़ा पेड़ है। उनका कहना है: "शुद्ध" एक उद्घाटन के साथ है मीम और उपेक्षित हा का निवास शाब्दिक डैड द्वारा किया जाता है, जो है: दूध। उनका कहना था, "तो मेरी दृष्टि उठ गई," जिसका अर्थ है: वह उठ गई। और "सदा" को सद और 'आ' के साथ जोड़ा गया है, जिसका अर्थ है: उच्च। और "अल-रब्बाबा" का उच्चारण "रा" अक्षर को खोलने और एकीकृत "बा" को दोहराने के साथ किया जाता है, जो है: बादल
वर्णनकर्ता
सुमुराह बिन जुंदुब (आरए)
स्रोत
रियाद अस-सालिहीन # १७/१५४६
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय १७: अध्याय १७