Riyad as-Salihin — Hadith #46477
Hadith #46477
وعن سمرة بن جندب رضي الله عنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم مما يكثر أن يقول لأصحابه:((هل رأى أحد منكم رؤيا؟)) فيقص عليه من شاء الله أن يقص، وإنه قال لنا ذات غداة:((إنه أتاني الليلة آتيان، وإنهما قالا لي: انطلق، وإني انطلقت معهما، وإنا أتينا على رجل مضطجع، وإذا آخر قائم عليه بصخرة، وإذا هو يهوي بالصخرة لرأسه، فيثلغ رأسه، فيتدهده الحجر ها هنا، فيتبع الحجر فليأخذه، فلا يرجع إليه حتى يصح رأسه كما كان، ثم يعود عليه، فيفعل به مثل ما فعل المرة الأولى!" قال: "قلت لهما: سبحان الله! ما هذان؟ قالا لي: انطلق انطلق، فانطلقنا، فأتينا على رجل مستلق لقفاه، وإذا آخر قائم عليه بكلوب من حديد، وإذا هو يأتي أحد شقي وجهه فيشرشر شدقه إلى قفاه، ومنخره إلى قفاه، وعينه إلى قفاه، ثم يتحول إلى الجانب الآخر، فيفعل به مثل ما فعل بالجانب الأول، فما يفرغ من ذلك الجانب حتى يصح ذلك الجانب كما كان، ثم يعود عليه، فيفعل مثل ما فعل في المرة الأولى" قال: قلت: سبحان الله؟ ما هذان؟ قال: قالا لي: انطلق انطلق، فانطلقنا، فأتينا على مثل التنور" فأحسب أنه قال: "فإذا فيه: لغط وأصوات، فاطلعنا فيه فإذا فيه رجال ونساء عراة، وإذا هم يأتيهم لهب من أسفل منهم فإذا أتاهم ذلك اللهب ضوضئوا. قلت: ما هؤلاء؟ قالا لي: انطلق انطلق، فانطلقنا فأتينا على نهر" حسبت أنه كان يقول: "أحمر مثل الدم، وإذا في النهر رجل سابح يسبح، وإذا على شط النهر رجل قد جمع عنده حجارة كثيرة، وإذا ذلك السابح يسب ما يسبح، ثم يأتي ذلك الذي قد جمع عنده الحجارة، فيفغر له فاه، فيلقمه حجرًا، فينطلق فيسبح، ثم يرجع إليه، كلما رجع إليه، فغر له فاه، فألقمه حجرًا، قلت لهما: ما هذان؟ قالا لي: انطلق انطلق، فانطلقنا، فأتينا على رجل كريه المرآة، أو كأكره ما أنت راء رجلا مرأى فإذا هو عنده نارٌ يحشها ويسعى حولها. قلت لهما: ما هذا؟ قال لي: انطلق انطلق، فانطلقنا فأتينا على روضة معتمة فيها من كل نور الربيع، وإذا بين ظهري الروضة رجل طويل لا أكاد أرى رأسه طولا في السماء، وإذا حول الرجل من أكثر ولدان رأيتهم قط، قلت: ما هذا! وما هؤلاء؟ قالا لي: انطلق انطلق، فانطلقنا، فأتينا إلى دوحة عظيمة لم أرَ دوحة قط أعظم منها، ولا أحسن! قالا لي: ارقَ لي: ارقَ فيها، فارتقينا فيها إلى مدينة مبنية بلبن ذهب ولبن فضة، فأتينا باب المدينة فاستفتحنا، ففتح لنا، فدخلناها، فتلقانا رجال شطر من خلقهم كأحسن ما أنت راء! وشطر منهم كأقبح ما أنت راء! قالا لهم: اذهبوا فقعوا في ذلك النهر، وإذا هو نهر معترض يجري كأن ماءه المحض في البياض، فذهبوا فوقعوا فيه. ثم رجعوا إلينا قد ذهب ذلك السوء عنهم، فصاروا في أحسن صورة. قال: قالا لي: هذه جنة عدن، وهذاك منزلك، فسما بصري صعدًا، فإذا قصر مثل الربابة البيضاء. قالا لي: هذاك منزلك؟ قلت لهما: بارك الله فيكما، فذراني فأدخله. قالا: أما الآن فلا، وأنت داخله. قلت لهما: فإني رأيت منذ الليلة عجبًا؟ فما هذا الذي رأيت؟ قالا لي: أما إنا سنخبرك: أما الرجل الأول الذي أتيت عليه يثلغ رأسه بالحجر، فإنه الرجل يأخذ القرآن فيرفضه وينام عن الصلاة المكتوبة، وأما الرجل الذي أتيت عليه يشرشر شدقه إلى قفاه، ومنخره إلى قفاه، وعينه إلى قفاه، فإنه الرجل يغدو من بيته فيكذب الكذبة تبلغ الآفاق. وأما الرجال والنساء العراة الذين هم في مثل بناء التنور، فإنهم الزناة والزواني، وأما الرجل الذي أتيت عليه يسبح في النهر، ويلقم الحجارة، فإنه آكل الربا، وأما الرجل الكرية المرآة الذي عند النار يحشها ويسعى حولها، فإنه مالك خازن جهنم، وأما الرجل الطويل الذي في الروضة، فإنه إبراهيم، وأما الولدان الذين حوله، فكل مولود مات على الفطرة" وفي رواية البرقاني: "ولد على الفطرة" فقال بعض المسلمين: يا رسول الله، وأولاد المشركين؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : "وأولاد المشركين، وأما القوم الذين كانوا شطر منهم حسن، وشطر منهم قبيح، فإنهم قوم خلطوا عملا صالحًا وآخر سيئًا، تجاوز الله عنهم" ((رواه البخاري)).
وفي رواية له: "رأيت الليلة رجلين أتياني فأخرجاني إلى أرض مقدسة" ثم ذكره وقال: "فانطلقنا إلى نقب مثل التنور، أعلاه ضيق وأسفله واسع؛ يتوقد تحته نارًا، فإذا ارتفعت ارتفعوا حتى كادوا أن يخرجوا، وإذا خمدت، رجعوا فيها، وفيها رجال ونساء عراة". وفيها: "حتى أتينا على نهر من دم" ولم يشك "فيه رجل قائم على وسط النهر، وعلى شط النهر رجل، وبين يديه حجارة، فأقبل الرجل الذي في النهر، فإذا أراد أن يخرج، رمى الرجل بحجر في فيه، فرده حيث كان، فجعل كلما جاء ليخرج جعل يرمي في فيه بحجر، فيرجع كما كان". وفيها: "فصعدا بي الشجرة، فأدخلاني دارًا لم أرَ قط أحسن منها، فيها رجال شيوخ وشباب". وفيها: "الذي رأيته يشق شدقه فكذاب، يحدث بالكذبة فتحمل عنه حتى تبلغ الآفاق، فيصنع به ما رأيت إلى يوم القيامة" وفيها: "الذي رأيته يشدخ رأسه فرجل علمه الله القرآن، فنام عنه بالليل، ولم يعمل فيه بالنهار، فيفعل به إلى يوم القيامة، والدار الأولى التي دخلت دار عامة المؤمنين، وأما هذه الدار فدار الشهداء، وأنا جبريل، وهذا ميكائيل، فارفع رأسك، فرفعت رأسي، فإذا فوقي مثل السحاب، قالا: ذاك منزلك، قلت: دعاني أدخل منزلي، قالا: إنه بقي لك عمر لم تستكمله، فلو استكملته، أتيت منزلك" ((رواه البخاري)).قوله: «يثلغ رأسه» هو بالثاء المثلثة والغين المعجمة، أي: يشدخه ويشقه. قوله: «يتدهده» أي: يتدحرج. و «الكلوب» بفتح الكاف وضم اللام المشددة، وهو معروف. قوله: «فيشرشر» : أي: يقطع. قوله: «ضوضوا» وهو بضادين معجمتين: أي صاحوا. قوله: «فيفغر» هو بالفاء والغين المعجمة، أي: يفتح. قوله «المرآة» هو بفتح الميم، أي: المنظر. قوله: «يحشها» هو بفتح الياء وضم الحاء المهملة والشين المعجمة، أي: يوقدها. قوله: «روضة معتمة» هو بضم الميم وإسكان العين وفتح التاء وتشديد الميم، أي: وافية النبات طويلته. قوله: «دوحة» وهي بفتح الدال وإسكان الواو وبالحاء المهملة: وهي الشجرة الكبيرة. قوله: «المحض» هو بفتح الميم وإسكان الحاء المهملة وبالضاد المعجمة، وهو: اللبن. قوله «فسما بصري» أي: ارتفع. و «صعدا» بضم الصاد والعي، أي: مرتفعا. و «الربابة» بفتح الراء وبالباء الموحدة مكررة، وهي: السحابة
On the authority of Samurah bin Jundub, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, would often say to his companions: ((Has any of you seen a vision?)) and he would narrate it to whomever God wished for him to narrate, and that he said to us one morning: ((Two came to me tonight, and they said to me: Go, and I set off with them, and we came with a man. He was lying down, and behold, another man was standing over him with a rock, and behold, he was making the rock fall on his head. Then he would go to him and do to him what he did the first time!” He said: “I said to them: Glory be to God! What are these two? They said to me: Go, go, go.” So we set off, and we came upon a man lying on his back, and there was another standing over him with an iron club, and lo and behold, he was approaching one of them with his face cut open. His mouth will spread to the back of his mouth, and his nostrils will spread to the back He moved his back and his eye to his back, then he turned to the other side and did with it the same as he did with the first side. He did not finish that side until that side was correct as it was, then he returned to it and did the same as he did the first time. He said: I said: Glory be to God? What are these? He said: They said to me: Go, go, so we went, and we came to something like an oven. In it: commotion and sounds, so we checked In it, lo and behold, naked men and women, and lo and behold, a flame comes to them from below them, and when that flame comes to them, they perform ablution. I said: Who are these? They said to me: Go, go, so we set off and came upon a river. Who has collected stones, and he gapes He has his mouth, so he throws a stone at it, and it goes and swims, then returns to it. Every time he returns to it, he opens his mouth for him, so he throws a stone at it. I said to them: What are these? They said to me: Go, go, so we went, and we came upon a man who hates mirroring, or like what you hate seeing a man, and then he has a fire that he is grinding and running around. I said to them: What is this? He said to me: Go. Go, so we went and came to a dark meadow in which there was all the light of spring, and behold Between the backs of the garden was a tall man whose head I could hardly see so tall as in the sky, and when the man turned from the two tallest boys I had ever seen, I said: What is this? And what are these? They said to me: Go, go, so we set off, and we came to a great metropolis, I have never seen a metropolis greater or better! They said to me: Go up to me: go up into it, so we ascended in it to a city built of bricks of gold and bricks of silver, so we came to the gate of the city. So we asked for an opening, and it was opened for us. So we entered it, and we were greeted by men with a half of them as the best you are seeing! And half of them as the ugliest you are seeing! They said to them: Go and fall into that river, and behold, it was an obstructing river flowing as if its pure water was white, so they went and fell into it. Then they returned to us, that evil had gone from them, and they became in the best form. He said: They said to me: This is the Garden of Eden, and this is that. Your home, so my sight rises, but when it becomes short, it is like a white cloud They said to me: This is your house? I said to them: God bless you both, so let me go in. They said: As for now, no, and you are inside it. I said to them: Since tonight I have seen a wonder? So what is this that I saw? They said to me: But we will tell you: As for the first man whom I came to, his head was smashed with a stone. He is the man who takes the Qur’an and rejects it and sleeps after the prescribed prayer. As for the man whom I came to, His jaw clenched To the back of his neck, and his nostril to the back of his mouth, and his eye to the back of his head, for he is the man who goes out of his house in the morning and tells a lie that reaches to the horizons. As for the naked men and women who are like the building of an oven, they are adulterers and adulterers. As for the man whom I came upon who was swimming in the river and throwing stones, he is a usurer. As for the mirror-sphere man who is at the fire, grinding it and running around it, he is Malik, the keeper of Hell. As for the tall man who In the garden, he is Abraham, and as for the children around him, every child died according to the fitrah.” And in Al-Barqani’s narration: “He was born according to the fitrah.” Some Muslims said: O Messenger of God, and the children of the polytheists? So the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said: “And the children of the polytheists, and as for the people who were half good and half bad, they are a people who mixed good deeds with bad deeds. God “On their authority” ((Narrated by Al-Bukhari)). And in his narration: “Tonight I saw two men who came to me and took me out to a holy land.” Then he mentioned it and said: “So we went to a pit like an oven, the top of which is narrow and the bottom is wide; A fire burned beneath it, and when it rose, they rose until they were about to go out, and when it died down, they returned to it, and in it were naked men and women. And in it: “Until we came upon a river of blood,” and he did not doubt. “In it there is a man standing in the middle of the river, and on the bank of the river there is a man, with stones in front of him, so the man in the river approached, and when he wanted to come out, the man threw a stone in his mouth, and he returned it to where it was, so every time he came to go out, he started throwing a stone in its mouth, and it returned to how it was.” And in it: “So they took me up the tree, and they took me into a house that I had never seen better than, in which there were old and young men.” And it says: “The one whom I saw with his mouth torn open is a liar, so he speaks.” With a lie, it will be carried from him until it reaches the horizons, and he will do to him what you saw until the Day of Resurrection.” And in it: “What I saw with his head bent is a man to whom God taught the Qur’an, and he slept on it at night, and did not work on it during the day, and that will be done to him until the Day of Resurrection. The first house that I entered is the house of the common believers, and as for this house, it is the house of the martyrs, and I am Gabriel, and this is Michael, so raise your head, and I raised my head, and behold, there was something like a cloud above me. They said: That one Your house. I said: He invited me to enter my house. They said: You have a lifetime left that you have not completed, so if you complete it, I will come to your house.” ((Narrated by Al-Bukhari)). Al-Mushada, and it is well-known. His saying: “Fishara” means: He interrupts his saying: “They made noise” and it has two lexical opposites: meaning, he said: “They shouted.” “Fifaghar” is with the lexicalized fa’ and ghān, meaning: it opens. His saying “the mirror” is with the opening of the meem, meaning: the view. His saying: “He fills it” is by opening the yā’ and including the neglected haa and the dictionary shin, meaning: he kindles it. His saying: “a dark garden” is with the addition of the meem, the sukkan of the ayn, the opening of the ta’, and the tightening of the meem, meaning: the plant is long in length. His saying: “Doha” is with the opening of the dal and the sukka of the waw, and with the neglected ha: it is the big tree. His saying: “pure” is with an opening The meem and the neglected haa are inhabited by the lexicalized dād, which is: milk. His saying, “So my sight rose,” meaning: it rose. And “saada” is combined with the ḍād and the ʿā’, meaning: high. And “al-Rabbabah” is pronounced with the letter “Ra’” opened and with the unified “baa” repeated, which is: the cloud
Narrated by
Sumurah bin Jundub (RA)
Source
Riyad as-Salihin # 17/1546
Grade
Sahih
Category
Chapter 17: Chapter 17