अध्याय १६
अध्यायों पर वापस
०१
अदबुल मुफ्रद # ०/१०६७
لا حرج أن الله يعلم ما تبدون وما تكتمون» (سورة النور: 29). قال ابن عباس رضي الله عنهما: الأمر بهذه الآية الأخيرة استثناء من الأمر الذي قبله. (الطبري)
इसमें कोई हानि नहीं है, क्योंकि ईश्वर जानता है कि तुम क्या प्रकट करते हो और क्या छिपाते हो" (सूरत अन-नूर: 29)। इब्न अब्बास, ईश्वर उन पर प्रसन्न हो, ने कहा: इस अंतिम कविता में आदेश इसके पहले के आदेश का अपवाद है। (अल-तबरी)
०२
अदबुल मुफ्रद # ०/१०६८
(قوله تعالى: «فليستأذنك الذين ملكوا يمينك») سورة النور: 58. فقال: هذا الأمر للرجال وليس للنساء.
(अल्लाह के वचन) "जो लोग आपके दाहिने हाथ के मालिक हैं, वे आपसे अनुमति मांगें" (सूरह नूर: 58)। उन्होंने कहा, यह निर्देश पुरुषों के लिए है, महिलाओं के लिए नहीं.
०३
अदबुल मुफ्रद # ०/१०६९
وكان إذا كان له أولاد فرق بينهم (بيشة النسائي). ولم يستطع أن يدخلها دون إذن.
यदि उसके कोई बच्चे होते, तो वह उन्हें अलग कर देता (बिशा नसाई)। वह बिना अनुमति के उसमें प्रवेश नहीं कर सकता था।
०४
अदबुल मुफ्रद # ०/१०७२
دخلت غرفة أمي مع والدي. لقد تبعته عندما دخل. فرجع فضرب صدري بقوة وأجلسني على فخذي، ثم قال: دخلت بغير استئذان؟
मैं अपने पिता के साथ अपनी माँ के कमरे में दाखिल हुआ। जब वह अंदर आया तो मैंने उसका पीछा किया। वह वापस आया और मेरी छाती पर जोर से मारा और मुझे अपनी जांघ पर बैठा लिया। फिर उसने कहाः क्या तुम बिना इजाज़त के अन्दर आये थे?
०५
अदबुल मुफ्रद # ०/१०७३
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبَانَ قَالَ: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: يَسْتَأْذِنُ الرَّجُلُ عَلَى وَلَدِهِ، وَأُمِّهِ - وَإِنْ كَانَتْ عَجُوزًا - وَأَخِيهِ، وَأُخْتِهِ، وَأَبِيهِ\n---\n[قال الشيخ الألباني] : \nضعيف الإسناد موقوفا
इस्माइल बिन अबान ने हमें सुनाया, उन्होंने कहा: अली बिन मुसहर ने हमें सुनाया, अश्आथ के अधिकार पर, अबू अल-जुबैर के अधिकार पर, जाबिर के अधिकार पर, जिन्होंने कहा: एक आदमी अपने बेटे, अपनी मां - भले ही वह बूढ़ी हो - अपने भाई, अपनी बहन और अपने पिता से अनुमति मांगता है\n---\n[शेख अल-अल्बानी ने कहा]:\nसंचरण की कमजोर श्रृंखला, निलंबित
०६
अदबुल मुफ्रद # ०/१०७५
سوف يطلب الناس الإذن من والديهم وإخوتهم. (الطبري)
लोग अपने माता-पिता और भाई-बहनों से अनुमति मांगेंगे। (अल-तबारी)
०७
अदबुल मुफ्रद # ०/१०७८
وإذا دخل أحد دون أن يسلم، تقول، حتى يأتي بالمفتاح، أي حتى يسلم. (المؤنث يمكن أن يكون مفتوحا)
यदि कोई बिना नमस्कार किये प्रवेश करता है, तो आप कहते हैं, जब तक वह चाबी न ले आये, अर्थात् जब तक नमस्कार न कर ले। (स्त्रीलिंग खोला जा सकता है)
०८
अदबुल मुफ्रद # ०/१०७९
قال النبي صلى الله عليه وسلم: إذا اطلع رجل في بيتك فرميته بحصاة فلا جناح عليك أن تصيب عينه. -(البخاري، مسلم، أبو داود، النسائي، أحمد)
पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने कहा: यदि कोई व्यक्ति आपके घर में दिखाई देता है और आप उस पर कंकड़ फेंकते हैं, तो यदि आप उसकी आंख में मारते हैं तो इसमें आप पर कोई दोष नहीं है। (अल-बुखारी, मुस्लिम, अबू दाऊद, अल-नसाई, अहमद)
०९
अदबुल मुफ्रद # ०/१०८०
وكان النبي صلى الله عليه وسلم يصلي قائما. ثم ينظر الرجل إلى غرفته. فأخذ السهم من جعبته وصوبه نحو عينيه. -(البخاري، مسلم، الترمذي، النسائي، أبو داود)
पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, खड़े होकर प्रार्थना करते थे। तभी वह आदमी अपने कमरे में देखता है। उसने अपने तरकश से तीर निकाला और अपनी आँखों पर निशाना साधा। -(बुखारी, मुस्लिम, अल-तिर्मिधि, अल-नसाई, अबू दाऊद)
१०
अदबुल मुफ्रद # ०/१०८१
أطلع رجل من باب بيت النبي . وكان النبي صلى الله عليه وسلم يمشط رأسه بمشط من حديد. فرآه النبي فقال: لو كنت أعلم أنك تنظر إلي لضربت عينيك بهذا المشط. فعلت (البخاري، مسلم، الترمذي، النسائي)
पैगम्बर के घर के दरवाजे से एक आदमी निकला। पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उनके सिर पर लोहे की कंघी से कंघी करते थे। पैगंबर ने उसे देखा और कहा: अगर मुझे पता होता कि तुम मुझे देख रहे हो, तो मैं इस कंघी से तुम्हारी आंखों पर वार कर देता। मैंने किया (बुखारी, मुस्लिम, अल-तिर्मिधि, अल-नसाई)
११
अदबुल मुफ्रद # ०/१०८२
وَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّمَا جُعِلَ الْإِذْنُ مِنْ أَجْلِ الْبَصَرِ»
पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: "कान देखने के लिए बनाया गया था।"
१२
अदबुल मुफ्रद # ०/१०८५
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: إِذَا دُعِيَ الرَّجُلُ فَقَدْ أُذِنَ لَهُ\n---\n[قال الشيخ الألباني] : \nصحيح الإسناد موقوفا
सुलेमान बिन हरब ने हमें सुनाया, कहा: शुबा ने हमें अबू इशाक के अधिकार पर, अबू अल-अहवास के अधिकार पर, अब्दुल्ला के अधिकार पर सुनाया, जिन्होंने कहा: यदि किसी व्यक्ति को बुलाया जाता है, तो उसे अनुमति दी गई थी\n---\n[शेख अल-अल्बानी ने कहा]:\nसंचरण की श्रृंखला प्रामाणिक है, लेकिन निलंबित है।
१३
अदबुल मुफ्रद # ०/१०८६
قال النبي صلى الله عليه وسلم: إذا دعا أحدكم وجاء بالرسول فأذن له. -(البخاري، وأبو داود، والبزار، وابن حبان)
पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: यदि आप में से कोई दूत को बुलाता है और लाता है, तो उसे अनुमति दें। (अल-बुखारी, अबू दाऊद, अल-बज़ार, और इब्न हिब्बन)
१४
अदबुल मुफ्रद # ०/१०८९
وإذا اقترب أحد يريد الاستئذان فلا ينبغي له أن يقف مقابل الباب، بل يقف قليلاً عن اليمين أو عن اليسار. فالأفضل أن يؤذن له وإلا فإنه يرجع. (أبو داود، أحمد)
यदि कोई आता है और अनुमति चाहता है, तो उसे दरवाजे की ओर मुंह करके नहीं खड़ा होना चाहिए, बल्कि थोड़ा दाएं या बाएं ओर खड़ा होना चाहिए। बेहतर होगा कि उसे इजाजत दे दी जाए, नहीं तो वह लौट आएगा।' (अबू दाऊद, अहमद)
१५
अदबुल मुफ्रद # ०/१०९०
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ شُرَيْحٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ وَاهِبَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الْمَعَافِرِيَّ يَقُولُ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُعَاوِيَةَ بْنِ حُدَيْجٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَدِمْتُ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَاسْتَأْذَنْتُ عَلَيْهِ، فَقَالُوا لِي: مَكَانَكَ حَتَّى يَخْرُجَ إِلَيْكَ، فَقَعَدْتُ قَرِيبًا مِنْ بَابِهِ، قَالَ: فَخَرَجَ إِلَيَّ فَدَعَا بِمَاءٍ فَتَوَضَّأَ، ثُمَّ مَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ، فَقَالَ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، أَمِنَ الْبَوْلِ هَذَا؟ قَالَ: مِنَ الْبَوْلِ، أَوْ مِنْ غَيْرِهِ
अब्दुल्ला बिन सालेह ने हमें बताया, उन्होंने कहा: इब्न शुरैह अब्दुल रहमान ने मुझे बताया, कि उन्होंने वाहिब बिन अब्दुल्ला अल-माफ़ीरी को यह कहते हुए सुना: अब्दुल ने मुझे बताया कि अल-रहमान बिन मुआविया बिन हुदायज ने अपने पिता के अधिकार पर कहा: मैं उमर बिन अल-खत्ताब के पास आया, भगवान उनसे प्रसन्न हों, और मैंने उनके पास आने की अनुमति मांगी। तो उन्होंने मुझ से कहा, जब तक वह तुम्हारे पास न आ जाए, तब तक तुम्हारी जगह, तो मैं उसके द्वार के पास बैठ गया। उसने कहा: तो वह मेरे पास आया और पानी माँगा, वुज़ू किया, फिर अपने मोज़ों पर मसह किया। उन्होंने कहा: हे वफादार के कमांडर, क्या यह मूत्र सुरक्षित है? उन्होंने कहा: पेशाब से, या किसी और चीज़ से.
१६
अदबुल मुफ्रद # ०/१०९१
وكان باب النبي صلى الله عليه وسلم يطرق بالمسامير. (موعد أبو نعيم بأصبهان)
पैगंबर के दरवाजे, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कीलों से ठोंक दिया गया। (अबू नईम की इस्फ़हान में नियुक्ति)
१७
अदबुल मुफ्रद # ०/१०९३
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من دخل بصره فلا يحل له. (أبو داود، الترمذي، أحمد)
ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा: जो कोई भी उसकी दृष्टि में प्रवेश करता है, उसके लिए यह जायज़ नहीं है। (अबू दाऊद, अल-तिर्मिधि, अहमद)
१८
अदबुल मुफ्रद # ०/१०९६
فاستأذن عمر (رضي الله عنه) من النبي (ص) وقال: السلام على رسول الله، السلام عليكم، هل يستطيع عمر أن يدخل الداخل؟
इसलिए उमर (भगवान उस पर प्रसन्न हों) ने पैगंबर (भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें) से अनुमति मांगी और कहा: भगवान के दूत पर शांति हो, आप पर शांति हो। क्या उमर अंदर आ सकता है?
१९
अदबुल मुफ्रद # ०/१०९७
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرًا يَقُولُ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي دَيْنٍ كَانَ عَلَى أَبِي، فَدَقَقْتُ الْبَابَ، فَقَالَ: «مَنْ ذَا؟» فَقُلْتُ: أَنَا، قَالَ: «أَنَا، أَنَا؟» ، كَأَنَّهُ كَرِهَهُ
अबू अल-वालिद ने हमें बताया, कहा: शुबा ने हमें मुहम्मद बिन अल-मुनकादिर के अधिकार पर सुनाया, जिन्होंने कहा: मैंने जाबिर को यह कहते हुए सुना: मैं पैगंबर के पास आया, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, एक धर्म के बारे में। यह मेरे पिता का था, इसलिए मैंने दरवाज़ा खटखटाया, और उन्होंने कहा: "वह कौन है?" तो मैंने कहा: मैं। उसने कहा: "मैं, मैं?" मानो उसे इससे नफरत हो
२०
अदबुल मुफ्रद # ०/१०९८
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ قَالَ: حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: خَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْمَسْجِدِ، وَأَبُو مُوسَى يَقْرَأُ، فَقَالَ: «مَنْ هَذَا؟» فَقُلْتُ: أَنَا بُرَيْدَةُ، جُعِلْتُ فِدَاكَ، فَقَالَ: «قَدْ أُعْطِيَ هَذَا مِزْمَارًا مِنْ مَزَامِيرِ آلِ دَاوُدَ»
अली बिन अल-हसन ने हमें सुनाया, कहा: अल-हुसैन ने हमें सुनाया, कहा: अब्दुल्ला बिन बुरैदा ने हमें अपने पिता के अधिकार पर सुनाया, जिन्होंने कहा: पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, मस्जिद के लिए निकले, और अबू मूसा पढ़ रहे थे, इसलिए उन्होंने कहा: "यह कौन है?" मैंने कहा: मैं बुरैदा हूं, क्या मैं तुम्हारी फिरौती हो सकता हूं। उन्होंने कहाः यह तो दे दिया गया है दाऊद के परिवार के भजनों में से एक भजन।”
२१
अदबुल मुफ्रद # ०/१०९९
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْفَرَّاءِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُدْعَانَ قَالَ: كُنْتُ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، فَاسْتَأْذَنَ عَلَى أَهْلِ بَيْتٍ، فَقِيلَ: ادْخُلْ بِسَلَامٍ، فَأَبَى أَنْ يَدْخُلَ عَلَيْهِمْ
मलिक बिन इस्माइल ने हमें बताया, कहा: इज़राइल ने हमें अबू जफर अल-फर्रा के अधिकार पर, अब्द अल-रहमान बिन जुदान के अधिकार पर बताया, जिन्होंने कहा: मैं अब्द भगवान बिन उमर के साथ था, इसलिए उन्होंने परिवार में प्रवेश करने की अनुमति मांगी, और कहा गया: शांति से प्रवेश करें, लेकिन उन्होंने उन्हें प्रवेश करने से इनकार कर दिया।
२२
अदबुल मुफ्रद # ०/११०१
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ قَالَ: أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ نَذِيرٍ قَالَ: اسْتَأْذَنَ رَجُلٌ عَلَى حُذَيْفَةَ فَاطَّلَعَ وَقَالَ: أَدْخُلُ؟ قَالَ حُذَيْفَةُ: أَمَّا عَيْنُكَ فَقَدْ دَخَلَتْ، وَأَمَّا اسْتُكَ فَلَمْ تَدْخُلْ\n---\n[قال الشيخ الألباني] : \nصحيح\n\nوَقَالَ رَجُلٌ: أَسْتَأْذِنُ عَلَى أُمِّي؟ قَالَ: إِنْ لَمْ تَسْتَأْذِنْ رَأَيْتَ مَا يَسُوؤُكَ\n---\n[قال الشيخ الألباني] : \nحسن
मुहम्मद इब्न कथिर ने हमें बताया, उन्होंने कहा: सुफ़ियान ने हमें अबू इशाक के अधिकार पर, मुस्लिम इब्न नज़ीर के अधिकार पर सुनाया, जिन्होंने कहा: एक आदमी ने हुदैफ़ा जाने की अनुमति मांगी और बाहर चला गया। और उसने कहा: क्या मैं प्रवेश करूँ? हुदैफा ने कहा: जहां तक तुम्हारी आंख की बात है, तो वह घुस गया, लेकिन जहां तक तुम्हारे मुंह का सवाल है, वह नहीं घुसा\n---\n[शेख अल-अल्बानी ने कहा]:\nयह सच है\n\nऔर एक आदमी ने कहा: मैं अनुमति चाहता हूं मेरी माँ? उन्होंने कहा: यदि आप अनुमति नहीं मांगते हैं, तो आप कुछ ऐसा देखेंगे जो आपको अप्रसन्न कर देगा\n---\n[शेख अल-अल्बानी ने कहा]:\nअच्छा है
२३
अदबुल मुफ्रद # ०/११०२
جاء أعرابي إلى بيت النبي صلى الله عليه وسلم فاطلع من الباب. فالتقط سهماً أو عصا مدببة ووجهه نحو البدوي ليفقأ عينيه. فغادر. قال: لو بقيت أنا عينك لأفجرها (النسائي، التحاكيم)
एक बेडौइन पैगंबर के घर आया, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, और दरवाजे से बाहर चला गया। उसने एक तीर या एक नुकीली छड़ी उठाई और बेडौइन पर उसकी आंखें फोड़ने के लिए तान दी। तो वह चला गया. उन्होंने कहा: अगर मैं तुम्हारी आंख बना रहा, तो मैं इसे उड़ा दूंगा (अल-नासाई, अल-तहकीम)
२४
अदबुल मुफ्रद # ०/११०३
وقال عمر بن الخطاب (رضي الله عنه): من دخل الغرفة بعينيه قبل أن يؤذن له فقد أثم.
उमर बिन अल-खत्ताब (भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं) ने कहा: जो कोई अनुमति दिए जाने से पहले अपनी आँखों से कमरे में प्रवेश करता है उसने पाप किया है।
२५
अदबुल मुफ्रद # ०/११०४
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ الْعَلَاءِ قَالَ: حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَالِمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِيدِ قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ شُرَيْحٍ، أَنَّ أَبَا حَيٍّ الْمُؤَذِّنَ حَدَّثَهُ، أَنَّ ثَوْبَانَ مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدَّثَهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا يَحِلُّ لِامْرِئٍ مُسْلِمٍ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى جَوْفِ بَيْتٍ حَتَّى يَسْتَأْذِنَ، فَإِنْ فَعَلَ فَقَدْ دَخَلَ. وَلَا يَؤُمُّ قَوْمًا فَيَخُصُّ نَفْسَهُ بِدَعْوَةٍ دُونَهُمْ حَتَّى يَنْصَرِفَ. وَلَا يُصَلِّي وَهُوَ حَاقِنٌ حَتَّى يَتَخَفَّفَ» قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ: أَصَحُّ مَا يُرْوَى فِي هَذَا الْبَابِ هَذَا الْحَدِيثُ.\n---\n[قال الشيخ الألباني] : \nصحيح دون جملة الإمامة
इशाक बिन अल-अला ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अम्र बिन अल-हरिथ ने मुझे सुनाया, उन्होंने कहा: अब्दुल्ला बिन सलेम ने मुझे सुनाया, मुहम्मद बिन अल-वालिद के अधिकार पर, उन्होंने कहा: हमें सुनाया यजीद बिन शुरैह ने कहा कि अबू हय अल-मुअद्दिन ने उनसे कहा कि भगवान के दूत के सेवक थुबन, भगवान उन्हें आशीर्वाद दे सकते हैं और उन्हें शांति प्रदान कर सकते हैं, उन्होंने उन्हें बताया कि पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: "एक मुसलमान के लिए किसी घर के इंटीरियर को देखना तब तक जायज़ नहीं है जब तक वह अनुमति नहीं मांगता। यदि वह ऐसा करता है, तो वह अंदर आ गया है।" उसे प्रार्थना में लोगों का नेतृत्व नहीं करना चाहिए, उनके बजाय खुद को बुलाना चाहिए जब तक कि वह चला न जाए। जब वह संकट की स्थिति में हो तो उसे तब तक प्रार्थना नहीं करनी चाहिए जब तक कि उसे इससे राहत न मिल जाए।'' अबू अब्दुल्ला ने कहा: सबसे सही बात है इस अध्याय में, इस हदीस का वर्णन किया गया है।\n---\n[शेख अल-अल्बानी ने कहा]:\nसामान्य इमामत के बिना सहीह
२६
अदबुल मुफ्रद # ०/११०५
كان الله كفيلاً لمن خرج إلى المسجد. وكان الله على من يمضي في سبيل الله كفيلاً. -(أبو داود، الحاكم، ابن حبان)
जो कोई भी मस्जिद में जाता था उसका गारंटर ईश्वर होता था। जो कोई भी ईश्वर की राह पर चलता है, ईश्वर उसका गारंटर है। -(अबू दाऊद, अल-हकीम, इब्न हिब्बान)
२७
अदबुल मुफ्रद # ०/११०७
حَدَّثَنَا خَلِيفَةُ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: \" إِذَا دَخَلَ الرَّجُلُ بَيْتَهُ، فَذَكَرَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ عِنْدَ دُخُولِهِ، وَعِنْدَ طَعَامِهِ، قَالَ الشَّيْطَانُ: لَا مَبِيتَ لَكُمْ وَلَا عَشَاءَ، وَإِذَا دَخَلَ فَلَمْ يَذْكُرِ اللَّهَ عِنْدَ دُخُولِهِ قَالَ الشَّيْطَانُ: أَدْرَكْتُمُ الْمَبِيتَ، وَإِنْ لَمْ يَذْكُرِ اللَّهَ عِنْدَ طَعَامِهِ قَالَ الشَّيْطَانُ: أَدْرَكْتُمُ الْمَبِيتَ وَالْعَشَاءَ \"
खलीफा ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अबू आसिम ने हमें बताया, उन्होंने कहा: इब्न जुरैज ने हमें बताया, अबू अल-जुबैर के अधिकार पर, जाबिर के अधिकार पर, कि उन्होंने पैगंबर को सुना, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। वह कहता है: "यदि कोई व्यक्ति अपने घर में प्रवेश करता है और भोजन करते समय सर्वशक्तिमान ईश्वर का उल्लेख करता है, तो शैतान कहता है: तुम्हारे रहने के लिए कोई जगह नहीं है।" और रात का भोजन नहीं, और जब वह प्रवेश करता है और जब वह प्रवेश करता है तो भगवान का उल्लेख नहीं करता, शैतान कहता है: क्या तुमने रात बिताई? और यदि वह भोजन करते समय परमेश्वर का उल्लेख न करे, तो वह शैतान से कहता है: क्या तुझे रात और रात के खाने का एहसास हुआ?
२८
अदबुल मुफ्रद # ०/११०८
وصلنا إلى أنس بن مالك. كان يجلس وحيدا في شرفة منزله. سلم عليه شريكي وقال هل يمكنني الدخول؟ فقال أنس (رضي الله عنه): ادخل. إنه مكان لا يحتاج فيه أحد إلى طلب الإذن بالدخول. عندما تم تقديم الطعام، تناولناه. أحضر الموزع قدرًا كبيرًا من حلوى النبي (شراب التمر). شربه وجعلنا نشرب أيضًا.
हम अनस बिन मलिक के पास पहुंचे. वह अपने घर की बालकनी पर अकेले बैठे थे. मेरे साथी ने उनका स्वागत किया और कहा कि क्या मैं अंदर आ सकता हूं? अनस (भगवान उस पर प्रसन्न हो) ने कहा: अंदर आओ। यह एक ऐसी जगह है जहां प्रवेश करने के लिए किसी को अनुमति लेने की आवश्यकता नहीं है। जब खाना परोसा गया तो हमने खाया. व्यापारी नबी हलवा (खजूर का शरबत) का एक बड़ा बर्तन लाया। उसने इसे पिया और हमें भी पिलाया.
२९
अदबुल मुफ्रद # ०/११०९
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: كَانَ ابْنُ عُمَرَ لَا يَسْتَأْذِنُ عَلَى بُيُوتِ السُّوقِ
अबू नुअयम ने हमें बताया, उन्होंने कहा: सुफियान ने हमें इब्न औन के अधिकार पर, मुजाहिद के अधिकार पर बताया, जिन्होंने कहा: इब्न उमर ने बाजार घरों में जाने की अनुमति नहीं मांगी।
३०
अदबुल मुफ्रद # ०/१११०
حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصِ بْنُ عَلِيٍّ قَالَ: حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ قَالَ: كَانَ ابْنُ عُمَرَ يَسْتَأْذِنُ فِي ظُلَّةِ الْبَزَّازِ
अबू हाफ्स बिन अली ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अल-दहाक बिन मुख्लिद ने हमें बताया, इब्न जुरायज के अधिकार पर, अता के अधिकार पर, जिन्होंने कहा: इब्न उमर मल की छाया में अनुमति मांगते थे
३१
अदबुल मुफ्रद # ०/१११२
فكتب أبو موسى (رضي الله عنه) إلى الرحبان وسلم عليه. فقيل له إنه كافر فهل تسلم عليه؟ قال إنه كتب لي وسلم علي. لقد أجبت عليه.
अबू मूसा (आरए) ने रहबान को लिखा और उसे बधाई दी। उससे कहा गया, वह काफिर है, क्या तुमने उसे सलाम किया? उन्होंने कहा कि उन्होंने मुझे लिखा और मेरा अभिवादन किया। मैंने इसका उत्तर दे दिया है.
३२
अदबुल मुफ्रद # ०/१११३
فقال النبي صلى الله عليه وسلم: إني أتوجه غداً إلى منطقة اليهود. لذلك لا تستقبلهم أولاً. عندما يسلمون عليك، سوف تحييهم.
पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: कल मैं यहूदी क्षेत्र में जाऊंगा। इसलिए उन्हें पहले प्राप्त न करें. जब वे तुम्हें नमस्कार करेंगे, तो तुम भी उन्हें नमस्कार करोगे।
३३
अदबुल मुफ्रद # ०/१११४
قال النبي صلى الله عليه وسلم: لا تبدأوا بالسلام على أهل الكتاب. اجعلهم يسيرون على الجانب الضيق من الطريق. - (مسلم، الترمذي، أبو داود، أبو أواناسائي، الذهبي، ابن حبان)
पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: किताब के लोगों को नमस्कार करके शुरुआत न करें। उन्हें सड़क के संकरे किनारे पर चलने को कहें। - (मुस्लिम, अल-तिर्मिधि, अबू दाऊद, अबू अवनासाई, अल-धाबी, इब्न हिब्बन)
३४
अदबुल मुफ्रद # ०/१११६
مر يهودي على النبي صلى الله عليه وسلم فقال: السلام عليك. فلما رد أصحابه السلام قال: قال: مت. وعندما تم القبض على اليهودي اعترف. قال: أنت كما قال، فأجب بذلك. - (مسلم، أبو داود، النسائي، أبو آوى النسائي)
एक यहूदी पैगंबर के पास से गुजरा, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, और कहा: शांति आप पर हो। जब उसके साथियों ने सलाम का जवाब दिया तो उसने कहाः उसने कहाः मर जाओ। जब यहूदी को गिरफ्तार किया गया, तो उसने कबूल कर लिया। उन्होंने कहा: जैसा उन्होंने कहा था, आप वैसे ही हैं, इसलिए उसी के अनुसार उत्तर दें। - (मुस्लिम, अबू दाऊद, अल-नसाई, अबू जैकल अल-नसाई)
३५
अदबुल मुफ्रद # ०/१११७
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إذا سلم عليك أحد من ملة اليهود، فليقل: توفيت. لذلك أنت تقول أيضًا دع نفسك تموت. (البخاري، مسلم، الدارمي، النسائي)
ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: यदि यहूदी धर्म का कोई व्यक्ति आपका स्वागत करता है, तो उसे कहना चाहिए: आप मर गए हैं। तो आप भी कहते हैं कि अपने आप को मरने दो। (बुखारी, मुस्लिम, अल-दारिमी, अल-नसाई)
३६
अदबुल मुफ्रद # ०/१११९
ذهب النبي (صلى الله عليه وسلم) إلى المريض سعد بن عبادة (رضي الله عنه) راكبًا على حمار، وقد فدك ثوب منشور على رحلته، وأسامة بن زيد (رضي الله عنه) جالس خلفه. واقترب من جمع من الناس، وكان عبد الله بن أبي بن سلول حاضرا أيضا، وكان ذلك قبل إسلام عدو الله هذا. وكان المسلمون والمشركون والمشركون حاضرين في الاجتماع. لقد استقبلهم. (البخاري، مسلم، الترمذي)
पैगंबर (भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें) गधे पर सवार होकर बीमार साद बिन उबादा (भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं) के पास गए, और फदक ने अपनी यात्रा पर एक कपड़ा फैलाया हुआ था, और ओसामा बिन ज़ैद (भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं) उनके पीछे बैठे थे। वह लोगों के एक समूह के पास पहुंचे, और अब्दुल्ला बिन अबी बिन सलूल भी मौजूद थे, और इससे पहले कि भगवान का यह दुश्मन इस्लाम में परिवर्तित हो जाता। बैठक में मुसलमान, बहुदेववादी और बहुदेववादी उपस्थित थे। उन्होंने उन्हें प्राप्त किया. (बुख़ारी, मुस्लिम, तिर्मिज़ी)
३७
अदबुल मुफ्रद # ०/११२२
قال النبي صلى الله عليه وسلم: إذا لقيتم المشركين في الطريق فلا تبدأوا بالسلام عليهم، وتجبروهم على السير في ضيق الطريق. - (مسلم، الترمذي، أبو داود، الذهبي، أبو أواناسي، ابن حبان)
पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: यदि आप सड़क पर बहुदेववादियों से मिलते हैं, तो उनका अभिवादन करने से शुरुआत न करें और उन्हें संकीर्ण सड़क पर चलने के लिए मजबूर न करें। - (मुस्लिम, अल-तिर्मिधि, अबू दाऊद, अल-धाहाबी, अबू अवानासी, इब्न हिब्बन)
३८
अदबुल मुफ्रद # ०/११२४
ولو قال لي فرعون بارك الله فيك لقلت أنت أيضا وإن هلك فرعون.
यदि फ़िरौन ने मुझ से कहा होता, "परमेश्वर तुझे आशीष दे," तो मैं भी यही कहता, भले ही फ़िरौन नष्ट हो जाए।
३९
अदबुल मुफ्रद # ०/११२६
مر ابن عمر رضي الله عنهما بنصراني فسلم عليه. كما أنها ترد تحيته. وبعد ذلك أُخبر أنه مسيحي. فلما علم رجع وقال ردوا علي السلام.
इब्न उमर, ईश्वर उन दोनों से प्रसन्न हो, एक ईसाई के पास से गुजरा और उसका अभिवादन किया। वह भी उसके अभिवादन का उत्तर देती है। और फिर उसे बताया गया कि वह ईसाई है। जब उसे मालूम हुआ तो वह वापस आया और बोला, “मेरे नमस्कार का उत्तर दो।”