अध्याय १८
अध्यायों पर वापस
०१
अदबुल मुफ्रद # ०/११४७
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الْمَوَالِي قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي عَمْرَةَ الْأَنْصَارِيُّ قَالَ: أُوذِنَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ بِجِنَازَةٍ، قَالَ: فَكَأَنَّهُ تَخَلَّفَ حَتَّى أَخَذَ الْقَوْمُ مَجَالِسَهُمْ، ثُمَّ جَاءَ مَعَهُ، فَلَمَّا رَآهُ الْقَوْمُ تَسَرَّعُوا عَنْهُ، وَقَامَ بَعْضُهُمْ عَنْهُ لِيَجْلِسَ فِي مَجْلِسِهِ، فَقَالَ: لَا، إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «خَيْرُ الْمَجَالِسِ أَوْسَعُهَا» ، ثُمَّ تَنَحَّى فَجَلَسَ فِي مَجْلِسٍ وَاسِعٍ
अब्दुल्ला बिन मुहम्मद ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अबू अमीर अल-अक़दी ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अब्दुल रहमान बिन अबी अल-मवाली ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अब्दुल ने मुझे बताया अल-रहमान बिन अबी अमरा अल-अंसारी ने कहा: अबू सईद अल-खुदरी ने अंतिम संस्कार की अनुमति दी। उन्होंने कहा: ऐसा लगता है जैसे वह तब तक पीछे रहे जब तक लोगों ने नहीं ले लिया
०२
अदबुल मुफ्रद # ०/११५१
قال النبي صلى الله عليه وسلم: «لا يقيمن أحدكم أحدا من مجلسه فيجلس فيه بنفسه». بل ينبغي عليك أن تتمدد وتجلس في مكان واسع. - (مسلم، البخاري، الدارمي، أبو أواناسائي، ابن حبان)
पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने कहा: "आपमें से किसी को भी अपने स्थान से किसी को इसमें बैठने के लिए नियुक्त नहीं करना चाहिए।" बल्कि किसी खुली जगह पर लेटकर बैठना चाहिए। - (मुस्लिम, अल-बुखारी, अल-दारिमी, अबू अवनासाई, इब्न हिब्बन)
०३
अदबुल मुफ्रद # ०/११५२
فلما قدمنا مجلس النبي صلى الله عليه وسلم، من منا جلس حيث كان مكانا. (أبو داود، الترمذي، النسائي)
जब हम पैगम्बर की सभा में आए, तो भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, हममें से कौन ऐसा व्यक्ति था जिसे जहां जगह मिली वहां बैठ गया? (अबू दाऊद, अल-तिर्मिधि, अल-नासाई)
०४
अदबुल मुफ्रद # ०/११५३
قال النبي صلى الله عليه وسلم: لا يحل لرجل أن يجلس بين اثنين إلا بإذنهما. (أبو داود، الترمذي، أحمد)
पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: एक आदमी के लिए उनकी अनुमति के बिना दो लोगों के बीच बैठना जायज़ नहीं है। (अबू दाऊद, अल-तिर्मिधि, अहमद)
०५
अदबुल मुफ्रद # ०/११५६
قال ابن عباس (رضي الله عنه): أصحابي من أكرم الناس عندي. (النسائي، ابن حبان)
इब्न अब्बास (भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं) ने कहा: मेरे साथी मेरे लिए सबसे सम्मानित लोगों में से हैं। (अल-नसाई, इब्न हिब्बन)
०६
अदबुल मुफ्रद # ०/११५९
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ قَالَ: حَدَّثَنَا عُتْبَةُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ قَالَ: حَدَّثَنِي زُرَارَةُ بْنُ كَرِيمِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَمْرٍو السَّهْمِيُّ، أَنَّ الْحَارِثَ بْنَ عَمْرٍو السَّهْمِيَّ حَدَّثَهُ قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ بِمِنًى - أَوْ بِعَرَفَاتٍ - وَقَدْ أَطَافَ بِهِ النَّاسُ، وَيَجِيءُ الْأَعْرَابُ، فَإِذَا رَأَوْا وَجْهَهُ قَالُوا: هَذَا وَجْهٌ مُبَارَكٌ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، اسْتَغْفِرْ لِي، فَقَالَ: «اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَنَا» ، فَدُرْتُ فَقُلْتُ: اسْتَغْفِرْ لِي، قَالَ: «اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَنَا» ، فَدُرْتُ فَقُلْتُ: اسْتَغْفِرْ لِي، فَقَالَ: «اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَنَا» ، فَذَهَبَ يَبْزُقُ، فَقَالَ بِيَدِهِ فَأَخَذَ بِهَا بُزَاقَهُ، وَمَسَحَ بِهِ نَعْلَهُ، كَرِهَ أَنْ يُصِيبَ أَحَدًا مِنْ حَوْلِهِ
अबू मुअम्मर ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अब्दुल-वारिथ ने हमें बताया, उन्होंने कहा: उत्बाह बिन अब्दुल-मलिक ने हमें बताया, उन्होंने कहा: ज़ुराराह बिन करीम बिन ने मुझे बताया, अल-हरिथ बिन अम्र अल-सहमी ने, कि अल-हरिथ बिन अम्र अल-सहमी ने उन्हें सुनाया, कहा: मैं पैगंबर के पास आया, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, जब वह मीना में थे - या अराफात में - लोगों ने इसके चारों ओर चक्कर लगाया है, और बेडौइन आते हैं, और जब वे उसका चेहरा देखते हैं तो कहते हैं: यह एक धन्य चेहरा है। मैंने कहा: हे ईश्वर के दूत, मेरे लिए माफ़ी मांगो। उन्होंने कहा: "हे भगवान, हमें माफ कर दो।" मैंने पलट कर कहा: मेरे लिए माफ़ी मांगो. उन्होंने कहा: "हे भगवान, हमें माफ कर दो।" मैंने पलट कर कहा: मेरे लिए माफ़ी मांगो. उसने कहा:
०७
अदबुल मुफ्रद # ०/११६०
يفعل). سألوا يا رسول الله! ما هي مطالب اللقاء؟ قال: إرشاد ابن السبيل إلى مقصده، ورد السلام، وكف البصر، والأمر بالمعروف، والنهي عن المنكر. (أبو داود، ابن حبان)
करता है)। उन्होंने पूछा, हे ईश्वर के दूत! क्या हैं बैठक की मांगें? उन्होंने कहा: राहगीर को उसकी मंजिल तक पहुंचाना, सलाम का जवाब देना, निगाह को रोकना, अच्छाई का आदेश देना और बुराई से रोकना। (अबू दाऊद, इब्न हिब्बान)
०८
अदबुल मुफ्रद # ०/११६४
نهى النبي صلى الله عليه وسلم أن يقوم الرجل من مجلسه ويجلس فيه آخر. (البخاري، مسلم، أبو داود، الترمذي، أحمد) وفي شرف ابن عمر (رضي الله عنه) أنه كان إذا قام أحد من مكانه لم يجلس في مكانه. (مسلم)
पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, एक आदमी को अपनी सीट से उठने और दूसरे व्यक्ति को उसमें बैठने से मना किया। (अल-बुखारी, मुस्लिम, अबू दाऊद, अल-तिर्मिधि, अहमद) इब्न उमर (भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं) के सम्मान में कि यदि कोई अपनी जगह से उठता है, तो वह अपनी जगह पर नहीं बैठेगा। (मुस्लिम)
०९
अदबुल मुफ्रद # ०/११६६
سمع أبا هريرة (رضي الله عنه) يصف خلق النبي (ص). كان متوسط البنية، طويل القامة تقريبًا، ذو بشرة فاتحة اللون، شعر اللحية أسود، وسيم الوجه، طويل الحاجبين، عريض الذراعين، عريض الأرداف، وكانت قدماه مسطحة تمامًا، ولم يكن هناك ثقوب في راحتيه. عندما نظر إلى شخص ما، أدار جسده كله وأدار جسده كله إلى الوراء. ولم أرى أحداً مثله قبله ولا بعده.
उन्होंने अबू हुरैरा (भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं) को पैगंबर (पीबीयूएच) के चरित्र का वर्णन करते हुए सुना। वह मध्यम शरीर का था, लगभग लंबा, गोरी त्वचा, काली दाढ़ी के बाल, सुंदर चेहरा, लंबी भौहें, चौड़ी भुजाएं, चौड़े कूल्हे और उसके पैर पूरी तरह से सपाट थे, और उसकी हथेलियों में कोई छेद नहीं था। जब वह किसी की ओर देखता था तो अपना पूरा शरीर घुमा लेता था और अपना पूरा शरीर पीछे की ओर कर लेता था। मैंने उनसे पहले या बाद में उनके जैसा कोई नहीं देखा।'
१०
अदबुल मुफ्रद # ०/११६७
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَالَ لِي عُمَرُ: إِذَا أَرْسَلْتُكَ إِلَى رَجُلٍ، فَلَا تُخْبِرْهُ بِمَا أَرْسَلْتُكَ إِلَيْهِ، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يُعِدُّ لَهُ كِذْبَةً عِنْدَ ذَلِكَ
अब्दुल्ला बिन ज़ैद बिन असलम ने हमें अपने पिता के अधिकार पर, अपने दादा के अधिकार पर बताया, जिन्होंने कहा: उमर ने मुझसे कहा: यदि मैं तुम्हें किसी आदमी के पास भेजूं, तो उसे यह मत बताना कि मैंने तुम्हें उसके पास क्या भेजा है, क्योंकि शैतान उसके लिए झूठ तैयार करेगा।
११
अदबुल मुफ्रद # ०/११६८
حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ عُمَرَ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: كَانَ يَكْرَهُ أَنْ يُحِدَّ الرَّجُلُ النَّظَرَ إِلَى أَخِيهِ، أَوْ يُتْبِعَهُ بَصَرَهُ إِذَا قَامَ مِنْ عِنْدِهِ، أَوْ يَسْأَلَهُ: مِنْ أَيْنَ جِئْتَ، وَأَيْنَ تَذْهَبُ؟
हामिद बिन उमर ने हमें बताया, हम्माद बिन ज़ैद के अधिकार पर, लैथ के अधिकार पर, मुजाहिद के अधिकार पर, जिन्होंने कहा: वह इस बात से नफरत करते थे कि कोई व्यक्ति अपने भाई को देखे या उसका अनुसरण करे। जब वह उसके पास से उठा, तो उस ने उस की ओर देखा, या उस से पूछा, तू कहां से आया है, और कहां को जाता है?
१२
अदबुल मुफ्रद # ०/११६९
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ: حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ مَالِكِ بْنِ زُبَيْدٍ قَالَ: مَرَرْنَا عَلَى أَبِي ذَرٍّ بِالرَّبَذَةِ، فَقَالَ: مِنْ أَيْنَ أَقْبَلْتُمْ؟ قُلْنَا: مِنْ مَكَّةَ، أَوْ مِنَ الْبَيْتِ الْعَتِيقِ، قَالَ: هَذَا عَمَلُكُمْ؟ قُلْنَا: نَعَمْ، قَالَ: أَمَا مَعَهُ تِجَارَةٌ وَلَا بَيْعٌ؟ قُلْنَا: لَا، قَالَ: اسْتَأْنِفُوا الْعَمَلَ
अबू नुअयम ने हमें यह कहते हुए सुनाया: ज़ुहैर ने हमें अबू इशाक के अधिकार पर, मलिक बिन ज़ुबैद के अधिकार पर सुनाया, जिन्होंने कहा: हम अल-रब्धा में अबू धर के पास से गुज़रे, और उन्होंने कहा: कहाँ से? क्या आपने स्वीकार किया? हमने कहा: मक्का से, या प्राचीन घर से। उसने कहाः यही तुम्हारा काम है? हमने कहा: हाँ. उसने कहा: क्या उसके साथ कोई व्यापार या बिक्री नहीं है? हम कहा: नहीं, उन्होंने कहा: काम फिर से शुरू करें
१३
अदबुल मुफ्रद # ०/११७०
قال النبي صلى الله عليه وسلم: من صور صورة أضطر إلى أن ينفخ فيها الحياة ويعذب، ولن يستطيع أن ينفخ فيها أبدا. بين حبتين من القمح رجل يحلم حلماً كاذباً، سيضطر إلى الطاعة ويعاقب، مع أنه قد لا يطيع أبداً. ومن استمع بأذنه إلى طائفة وهم يكرهون ما يسمع، صب بين أذنيه الرصاص السائل الساخن. (البخاري، مسلم، النسائي، الدارمي، أحمد، ابن حبان).
पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: जो कोई भी छवि बनाता है उसे उसमें जीवन फूंकने के लिए मजबूर किया जाएगा और उसे यातना दी जाएगी, और वह कभी भी उसमें जीवन नहीं फूंक पाएगा। गेहूँ के दो दानों के बीच एक आदमी झूठा सपना देखता है। उसे आज्ञा मानने के लिए मजबूर किया जाएगा और दंडित किया जाएगा, भले ही वह कभी भी आज्ञा न माने। जो कोई किसी समूह की बातें कानों से सुनता हो, और लोग उसके सुनने से बैर करते हों, उसके कानों के बीच गरम तरल सीसा डाल दिया जाएगा। (अल-बुखारी, मुस्लिम, अल-नसाई, अल-दारिमी, अहमद, इब्न हिब्बन)।
१४
अदबुल मुफ्रद # ०/११७१
ذهب والدي إلى معاوية ممثلا. كنت صغيرا حينها. فلما دخل عليه قال مرحبا مرحبا. كان هناك شخص يجلس على الأريكة بالقرب منه. فقال يا أمير المؤمنين! مرحبا بكم في هذا الشخص الذي تسمونه مرحبا قال؟ قال: هو سيد أهل المشرق. هذا هشام بن الأسود (رضي الله عنه). فقلت من هذا؟ فقال الناس: هذا عبد الله بن عمرو بن العاص (رضي الله عنه). فقلت له: يا أبا فلان! الدجال سيظهر من أين؟ قال: أنت من تلك الناحية، فلم أجد أهل بلد قط أكثر فضولاً للبعيد، وأغفلاً للقريب من أهل تلك البلدة. ثم قال: يخرج من العراق كثير الزرع والنخل. (الطبراني)
मेरे पिता एक प्रतिनिधि के रूप में मुआविया के पास गये। मैं तब छोटा था. जब वे अंदर आये तो उन्होंने कहाः स्वागत है, स्वागत है। उनके पास सोफे पर एक शख्स बैठा था. उसने कहा, हे वफ़ादारों के सेनापति! इस व्यक्ति का स्वागत है जिसे आप हैलो कहते हैं, ने कहा? उन्होंने कहा: वह पूर्व के लोगों के स्वामी हैं. यह हिशाम बिन अल-असवद (भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं) हैं। तो मैंने कहा कि ये कौन है? लोगों ने कहा: यह अब्दुल्ला बिन अम्र बिन अल-आस (भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं) हैं। मैंने उससे कहा: हे अबू फलाने! मसीह विरोधी कहाँ से प्रकट होगा? उन्होंने कहा: आप से हैं
१५
अदबुल मुफ्रद # ०/११७२
جلست على الفراش مع ابن عباس.
मैं इब्न अब्बास के साथ बिस्तर पर बैठ गया।
१६
अदबुल मुफ्रद # ०/११७३
كنت أصعد وأنزل مع ابن عباس (رضي الله عنه). كان يجعلني أجلس على فراشه. فقال لي لا تبق بالقرب مني سأعطيك جزءا من مالي. لذلك مكثت معه لمدة شهرين. (البخاري، مسلم)
मैं इब्न अब्बास (भगवान उस पर प्रसन्न हो सकता है) के साथ आता-जाता था। उसने मुझे अपने बिस्तर पर बैठाया. उसने मुझसे कहा, "मेरे पास मत रहो। मैं तुम्हें अपने पैसे का कुछ हिस्सा दूंगा।" इसलिए मैं उनके साथ दो महीने तक रहा. (बुखारी, मुस्लिम)
१७
अदबुल मुफ्रद # ०/११७४
حَدَّثَنَا عُبَيْدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ دِينَارٍ أَبُو خَلْدَةَ قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، وَهُوَ مَعَ الْحَكَمِ أَمِيرٌ بِالْبَصْرَةِ عَلَى السَّرِيرِ، يَقُولُ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا كَانَ الْحَرُّ أَبْرَدَ بِالصَّلَاةِ، وَإِذَا كَانَ الْبَرْدُ بَكَّرَ بِالصَّلَاةِ\n---\n[قال الشيخ الألباني] : \nحسن الإسناد والمرفوع منه صحيح
उबैद ने हमें सुनाया, कहा: यूनुस बिन बुकेयर ने हमें बताया, कहा: खालिद बिन दीनार अबू खालदा ने हमें बताया, कहा: मैंने अनस बिन मलिक को सुना, और वह अल-हकम के साथ था। बसरा में एक अमीर अपने बिस्तर पर था और कह रहा था: पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, जब गर्मी ठंडी होती थी, तब प्रार्थना करते थे और जब ठंड होती थी। प्रार्थना के आरंभ में ठंड थी\n---\n[शेख अल-अल्बानी ने कहा]:\nसंचरण की श्रृंखला अच्छी है और इससे संचरण की श्रृंखला प्रामाणिक है।
१८
अदबुल मुफ्रद # ०/११७५
دخلت عند النبي صلى الله عليه وسلم. وكان يرقد على محفة مصنوعة من حبال من سعف النخيل. وكان تحت رأسه وسادة من جلد مملوءة لحاء النخل. لم يكن هناك قطعة قماش بين شاربايا وجسده. فدخل عليه عمر (رضي الله عنه) فبكى. فقال له النبي (ص): يا عمر! ما الذي جعلك تبكي؟ قال: قسم الله! أنا أبكي لأنني أعلم أن مكانتك في نظر الله أعلى بكثير من مكانة قيصر وقيصر. إنهم من هذا العالم الأرضي، منغمسين في متع لا نهاية لها. ويا رسول الله! أرى حالتك بأم عيني! فقال النبي صلى الله عليه وسلم: يا عمر! ألا ترضون أن لهم نعيم الدنيا ولنا نعيم الآخرة؟ قلت: بلى يا رسول الله! قال: الأمر هكذا. (مسند أحمد، ابن حبان)
अनंत सुखों में लिप्त। हे ईश्वर के दूत! मैं तुम्हारी हालत अपनी आँखों से देखता हूँ! पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहा: हे उमर! क्या तुम्हें इस बात से सन्तोष नहीं है कि उन्हें इस लोक का आनन्द है और हमें परलोक का आनन्द है? मैंने कहा: हाँ, हे ईश्वर के दूत! उन्होंने कहा: ऐसा ही है. (मुसनद अहमद, इब्न हिब्बान)
१९
अदबुल मुफ्रद # ०/११७६
ذهبت إلى النبي (ص). كان يلقي خطابا. فقلت يا رسول الله! ويأتي مسافر يريد أن يسأل عن دينه. ولا يعرف ما هو دينه؟ علق خطابه على الفور وجاء أمامي. أ
मैं पैगम्बर (PBUH) के पास गया। वह भाषण दे रहे थे. तो मैंने कहा, हे ईश्वर के दूत! एक यात्री आता है और अपने धर्म के बारे में पूछना चाहता है। उसे नहीं पता कि उसका धर्म क्या है? उन्होंने तुरंत अपना भाषण बंद कर दिया और मेरे सामने आ गये. ए
२०
अदबुल मुफ्रद # ०/११७७
رأيت ابن عمر (رضي الله عنه) جالسا على فراش البصر وعليه ثوب أحمر. -(تحابي)
मैंने इब्न उमर (रजि.) को लाल कपड़ा पहने हुए बस्र के रात के बिस्तर पर बैठे देखा। -(तहाबी)
२१
अदबुल मुफ्रद # ०/११७८
وَعَنْ أَبِيهِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: رَأَيْتُ أَنَسًا جَالِسًا عَلَى سَرِيرٍ وَاضِعًا إِحْدَى رِجْلَيْهِ عَلَى الْأُخْرَى
अपने पिता के अधिकार पर, इमरान बिन मुस्लिम के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मैंने एक आदमी को बिस्तर पर बैठे देखा, अपना एक पैर दूसरे के ऊपर रखा।
२२
अदबुल मुफ्रद # ०/११८०
حبان)
हबन)
२३
अदबुल मुफ्रद # ०/११८१
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِذَا كَانُوا ثَلَاثَةً، فَلَا يَتَنَاجَى اثْنَانِ دُونَ الثَّالِثِ»
इस्माइल ने हमें बताया, उन्होंने कहा: मलिक ने मुझसे कहा, नफ़ी के अधिकार पर, अब्दुल्ला के अधिकार पर, कि ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: "यदि वे तीन हैं, तो नहीं" दो लोग तीसरे के बिना एक दूसरे से बात करते हैं।
२४
अदबुल मुफ्रद # ०/११८२
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ: حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ قَالَ: حَدَّثَنِي شَقِيقٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا كُنْتُمْ ثَلَاثَةً فَلَا يَتَنَاجَى اثْنَانِ دُونَ الثَّالِثِ، فَإِنَّهُ يُحْزِنُهُ ذَلِكَ» .
उमर बिन हाफ्स ने हमें बताया, उन्होंने कहा: मेरे पिता ने मुझे बताया, उन्होंने कहा: अल-अमाश ने हमें बताया, उन्होंने कहा: एक भाई ने मुझे बताया, अब्दुल्ला के अधिकार पर, उन्होंने कहा: पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: "यदि आप में से तीन हैं, तो दो को तीसरे के बिना एक दूसरे से बात नहीं करनी चाहिए, क्योंकि इससे वह दुखी हो जाएगा।"
२५
अदबुल मुफ्रद # ०/११८५
ولا ضرر إذا اجتمع الأربعة (في محادثات سرية فردية).
यदि चारों (व्यक्तिगत गुप्त वार्तालापों में) मिलते हैं तो कोई हानि नहीं है।
२६
अदबुल मुफ्रद # ०/११८६
فجلست عند عبد الله بن سلام. يقول أنك تجلس بجواري ولكن حان الوقت لأستيقظ. قلت: إنها رغبتك. فقام ومضى معه حتى وصل إلى الباب.
इसलिए मैं अब्दुल्ला बिन सलाम के साथ बैठा। वह कहता है कि तुम मेरे बगल में बैठे हो लेकिन मेरे जागने का समय हो गया है। मैंने कहा: यह आपकी इच्छा है. इसलिये वह उठा और उसके साथ तब तक चला जब तक वह दरवाजे तक नहीं पहुंच गया।
२७
अदबुल मुफ्रद # ०/११८७
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ قَالَ: حَدَّثَنِي قَيْسٌ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ جَاءَ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُبُ، فَقَامَ فِي الشَّمْسِ، فَأَمَرَهُ فَتَحَوَّلَ إِلَى الظِّلِّ
मुसद्दद ने हमें बताया, उन्होंने कहा: याह्या ने हमें बताया, उन्होंने कहा: इस्माइल बिन अबी खालिद ने हमें बताया, उन्होंने कहा: क़ैस ने मुझे बताया, अपने पिता के अधिकार पर, कि वह आए और ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, वह एक उपदेश दे रहे थे, इसलिए वह धूप में खड़े थे, इसलिए उन्होंने उन्हें छाया में जाने का आदेश दिया।
२८
अदबुल मुफ्रद # ०/११९०
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُسْرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرَّ عَلَى أَبِيهِ، فَأَلْقَى لَهُ قَطِيفَةً فَجَلَسَ عَلَيْهَا
मुस्लिम बिन इब्राहीम ने हमें यह कहते हुए सुनाया: शुबा ने हमें यजीद बिन खुमैर के अधिकार पर, अब्दुल्ला बिन बुस्र के अधिकार पर बताया, कि पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, वह अपने पिता के पास से गुजरा, और उसने उसे मखमल का एक टुकड़ा फेंक दिया और वह उस पर बैठ गया।
२९
अदबुल मुफ्रद # ०/११९१
حَدَّثَنَا مُوسَى قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حَسَّانَ الْعَنْبَرِيُّ قَالَ: حَدَّثَتْنِي جَدَّتَايَ صَفِيَّةُ بِنْتُ عُلَيْبَةَ، وَدُحَيْبَةُ بِنْتُ عُلَيْبَةَ - وَكَانَتَا رَبِيبَتَيْ قَيْلَةَ - أَنَّهُمَا أَخْبَرَتْهُمَا قَيْلَةُ قَالَتْ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَاعِدًا الْقُرْفُصَاءَ، فَلَمَّا رَأَيْتُ النَّبِيَّ الْمُتَخَشِّعَ فِي الْجِلْسَةِ أُرْعِدْتُ مِنَ الْفَرَقِ
मूसा ने हमें बताया, कहा: अब्दुल्ला बिन हसन अल-अनबारी ने हमें बताया, कहा: मेरी दादी सफ़िया बिन्त उलैबा और धाहिबा बिन्त उलैबा ने मुझे बताया - वे क़ायला की सौतेली बेटियाँ थीं। क़ायला ने उनसे कहा: मैंने पैगंबर को देखा, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, पालथी मारकर बैठे हुए। जब मैंने सभा में विनम्र पैगंबर को देखा, तो मैं अंतर से भयभीत हो गया।
३०
अदबुल मुफ्रद # ०/११९२
أتيت النبي صلى الله عليه وسلم فرأيته جالسا على أربع. (تهجيب كمال، اصطياب)
मैं पैगंबर के पास आया, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और उन्हें चारों तरफ बैठे देखा। (तहजीब कमाल, इस्तियाब)
३१
अदबुल मुफ्रद # ०/११९३
ورأى علي بن عبد الله بن عباس (رضي الله عنه) جالساً على أربع، واضعاً إحدى رجليه على الأخرى، أي: اليمنى على اليسرى.
उन्होंने अब्दुल्ला इब्न अब्बास (आरए) के बेटे अली को एक पैर को दूसरे पैर के ऊपर यानी दाहिना पैर बाएं पैर के ऊपर रखकर चारों तरफ बैठे देखा।
३२
अदबुल मुफ्रद # ०/११९४
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ: رَأَيْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَجْلِسُ هَكَذَا مُتَرَبِّعًا، وَيَضَعُ إِحْدَى قَدَمَيْهِ عَلَى الْأُخْرَى
मुहम्मद बिन यूसुफ ने हमें बताया, कहा: सुफियान ने हमें इमरान बिन मुस्लिम के अधिकार पर सुनाया, जिन्होंने कहा: मैंने अनस बिन मलिक को इस तरह बैठे देखा, क्रॉस लेग्ड, और एक पैर दूसरे के ऊपर रखा
३३
अदबुल मुफ्रद # ०/११९५
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ قَالَ: حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ: حَدَّثَنِي قُرَّةُ بْنُ مُوسَى الْهُجَيْمِيُّ، عَنْ سُلَيْمِ بْنِ جَابِرٍ الْهُجَيْمِيِّ قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ مُحْتَبٍ فِي بُرْدَةٍ، وَإِنَّ هُدَّابَهَا لَعَلَى قَدَمَيْهِ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَوْصِنِي، قَالَ: «عَلَيْكَ بِاتِّقَاءِ اللَّهِ، وَلَا تَحْقِرَنَّ مِنَ الْمَعْرُوفِ شَيْئًا، وَلَوْ أَنْ تُفْرِغَ لِلْمُسْتَسْقِي مِنْ دَلْوِكَ فِي إِنَائِهِ، أَوْ تُكَلِّمَ أَخَاكَ وَوَجْهُكَ مُنْبَسِطٌ، وَإِيَّاكَ وَإِسْبَالَ الْإِزَارِ، فَإِنَّهَا مِنَ الْمَخِيلَةِ، وَلَا يُحِبُّهَا اللَّهُ، وَإِنِ امْرُؤٌ عَيَّرَكَ بِشَيْءٍ يَعْلَمُهُ مِنْكَ فَلَا تُعَيِّرْهُ بِشَيْءٍ تَعْلَمُهُ مِنْهُ، دَعْهُ يَكُونُ وَبَالُهُ عَلَيْهِ، وَأَجْرُهُ لَكَ، وَلَا تَسُبَّنَّ شَيْئًا» ، قَالَ: فَمَا سَبَبْتُ بَعْدُ دَابَّةً وَلَا إِنْسَانًا
अब्दुल्ला बिन मुहम्मद ने हमें बताया, उन्होंने कहा: वाहब बिन जरीर ने हमें बताया, उन्होंने कहा: कुर्रा बिन खालिद ने हमें बताया, उन्होंने कहा: कुर्रा बिन मूसा अल-हुजैमी ने मुझे बताया, सुलेयम बिन जाबिर अल-हुजैमी के अधिकार पर, जिन्होंने कहा: मैं पैगंबर के पास आया, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, जबकि वह खुद को एक लबादे में ढक रहे थे, और उसकी किनारी चालू थी... उसके पैर, इसलिए मैंने कहा: हे ईश्वर के दूत, मुझे सलाह दें। उसने कहा: "तुम्हें ईश्वर से डरना चाहिए, और किसी भी अच्छी चीज़ का तिरस्कार नहीं करना चाहिए, भले ही तुम पानी भरने वाले के लिए पानी खाली कर दो। तुम्हारी बाल्टी उसके बर्तन में है, या तुम अपने भाई से मुँह झुकाकर बात करते हो, और कपड़ा ढीला करने से सावधान रहो, क्योंकि यह एक कल्पना का रूप है, और वह इसे पसंद नहीं करता है। हे भगवान, यदि कोई व्यक्ति किसी ऐसी बात के लिए आपकी निंदा करता है जो वह आपसे जानता है, तो उसे उस बात के लिए भी न डांटें जो आप उससे जानते हैं। उसे अकेला छोड़ दो और उसका बोझ उस पर है, और उसका इनाम तुम्हारा है, और नहीं "तुमने कुछ भी श्राप दिया।" उन्होंने कहा: "मैंने अभी तक किसी जानवर या इंसान को श्राप नहीं दिया है।"