अध्याय १३
अध्यायों पर वापस
०१
हदीस संग्रह # ०/१४८८
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «كل أمتي في الجنة إلا من أبى». قيل: يا رسول الله! من سيرفض (مرة أخرى للذهاب إلى الجنة)؟ قال: "من تبعني فهو في الجنة". سيذهب، ومن عصاني فقد دخل الجنة». (البخاري 7280) .
अल्लाह के दूत (शांति उस पर हो) ने कहा, "मेरी सारी उम्मत जन्नत में जाएगी; लेकिन वह नहीं जो इनकार करेगा।" पूछा गया, 'हे अल्लाह के रसूल! (फिर जन्नत में जाने से) कौन मना करेगा?' उन्होंने कहा, "जो कोई मेरे पीछे हो लेगा, वह जन्नत में है।" जाऊँगा और जो कोई मेरी अवज्ञा करेगा वह स्वर्ग में जाना स्वीकार करेगा।” (बुख़ारी 7280)
०२
हदीस संग्रह # ०/१४९०
عَنْ أَبِي عَبدِ الله النُّعمَانِ بنِ بَشِير رَضِيَ اللهُ عَنْهُما قَالَ : سَمِعتُ رَسُولَ الله صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم يقول لَتُسَوُّنَّ صُفُوفَكُمْ أَوْ لَيُخَالِفَنَّ اللهُ بَيْنَ وُجُوهِكُمْ متفقٌ عليه\nوَفِيْ رِوَايَةٍ لمسلم : كَانَ رَسُول الله صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم يُسَوِّي صُفُوفَنَا حَتَّى كأنَّما يُسَوِّي بِهَا القِدَاحَ حَتَّى إِذَا رَأَى أَنَّا قَدْ عَقَلْنَا عَنْهُ ثُمَّ خَرَجَ يَوماً فقامَ حَتَّى كَادَ أنْ يُكَبِّرَ فرأَى رَجلاً بَادياً صَدْرُهُ فَقَالَ عِبَادَ الله لَتُسَوُّنَّ صُفُوفَكُمْ أَوْ لَيُخَالِفَنَّ اللهُ بَيْنَ وُجُوهِكُمْ
अबू अब्दुल्ला अल-नुमान बिन बशीर के अधिकार पर, भगवान उन दोनों से प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: मैंने भगवान के दूत को सुना, भगवान उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करें, यह कहते हुए: "अपनी पंक्तियाँ सीधी रखें या भगवान आपके चेहरों के बीच अंतर करेंगे, इस पर सहमति हुई है\nऔर मुस्लिम द्वारा एक कथन में: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, हमारी पंक्तियों को तब तक सीधा करते थे जब तक कि यह सीधा न हो जाए। इसके साथ वह प्रकाश है जब तक उसने यह नहीं देख लिया कि हमने इसका अर्थ समझ लिया है। फिर एक दिन वह बाहर गया और खड़ा हो गया जब तक कि वह "अल्लाहु अकबर" कहने वाला नहीं था और उसने एक आदमी को देखा जिसकी छाती दिखाई दे रही थी, और भगवान के सेवकों ने कहा, "ऐसा करने दो।" आपकी पंक्तियाँ, या भगवान आपके चेहरों को कलह में डाल देंगे।
०३
हदीस संग्रह # ०/१४९३
عَن جَابِرٍ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم مَثَلِي وَمَثَلُكُمْ كَمَثَلِ رَجُلٍ أوْقَدَ نَاراً فَجَعَلَ الجَنَادِبُ والفَرَاشُ يَقَعْنَ فِيهَا وَهُوَ يَذُبُّهُنَّ عَنْهَا وَأَنَا آخذٌ بحُجَزِكُمْ عَنِ النَّارِ وَأنْتُمْ تَفَلَّتُونَ مِنْ يَدَيَّ رواه مسلم
जाबिर के अधिकार पर, उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा, "मेरी समानता और आपकी समानता उस आदमी की तरह है जिसने आग जलाई और टिड्डियों और पतंगों को उसमें गिरा दिया, जबकि वह उन्हें उसमें से हटा देगा, और जब तक तुम मेरे हाथ से बच जाओगे, मैं तुम्हें आग से बचाऊंगा। मुस्लिम द्वारा वर्णित है।
०४
हदीस संग्रह # ०/१४९५
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: قال النبي صلى الله عليه وسلم: «مثلي الذي بعثني الله به أن رجلاً أتى قومه فقال: يا شعبي أنا شعبي». إني أرى في هاتين العينين جماعة من جنود العدو وأنا لكم نذير مبين. لذا أسرعوا، أسرعوا. فلما سمع ذلك بعض أمته قبل كلامه وهربوا بين عشية وضحاها، وهم مثل من أطاعني واتبع ما جئت به، ومثل من عصاني وكذب ما جئت به. (البخاري 6482، مسلم 6094، مشكاة 148)
ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: पैगंबर, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: "मेरा उदाहरण जिसके साथ भगवान ने मुझे भेजा है वह यह है कि एक आदमी अपने लोगों के पास आया और कहा: हे मेरे लोगों, मैं अपने लोग हूं।" मैं इन आंखों में शत्रु सैनिकों का एक समूह देखता हूं, और मैं तुम्हें स्पष्ट चेतावनी देता हूं। तो जल्दी करो, जल्दी करो. जब उसकी जाति के कुछ लोगों ने यह सुना, तो उन्होंने उसकी बातें मान लीं और रातों-रात भाग गए, और वे उन लोगों के समान हैं जिन्होंने मेरी आज्ञा मानी और जो कुछ मैं लाया था उसका अनुसरण किया, और उन लोगों के समान हैं जिन्होंने मेरी अवज्ञा की और जो कुछ मैं लेकर आया था उसका इन्कार किया। (अल-बुखारी 6482, मुस्लिम 6094, मिश्कात 148)
०५
हदीस संग्रह # ०/१४९८
وعَن عَابِسِ بنِ رَبِيعَةَ قَالَ: رَأيْتُ عُمَرَ بنَ الخَطَّابِ يُقَبِّلُ الحَجَرَ - يَعْنِي : الأسْوَدَ - وَيَقُولُ: إني أَعْلَمُ أنَّكَ حَجَرٌ مَا تَنْفَعُ وَلاَ تَضُرُّ، وَلَولا أنِّي رَأيْتُ رَسُولَ الله صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم يُقَبِّلُكَ مَا قَبَّلْتُكَ مُتَّفَقٌ عَلَيهِ
अबीस बिन रबिया के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मैंने उमर बिन अल-खत्ताब को पत्थर को चूमते हुए देखा - जिसका अर्थ है: काला वाला - और कह रहा है: मुझे पता है कि आप एक पत्थर हैं जो न तो आपको फायदा पहुंचाएगा और न ही नुकसान पहुंचाएगा, और अगर मैंने ईश्वर के दूत को नहीं देखा होता, तो ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति दे, जैसे मैंने तुम्हें चूमा था, वैसे ही तुम्हें चूमता हूं। पर सहमत।
०६
हदीस संग्रह # ०/१४९९
أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم وفي عنقي صليب من ذهب. فلما رأى ذلك قال: يا عدي، أخرج هذا الصنم من جسدك. سمعته يقرأ هذه الآية من سورة التوبة: "إنهم لله" (قال عدي نعم، قال: "هذه عبادتهم") (الترمذي 3095).
मैं ईश्वर के दूत के पास आया, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, मेरे गले में सोने का एक क्रॉस पहना हुआ था। जब उन्होंने यह देखा तो कहा: हे आदि, इस मूर्ति को अपने शरीर से हटा दो। मैंने उन्हें सूरत अल-तौबा से यह कविता पढ़ते हुए सुना: "वे अल्लाह के हैं" (आदि ने हाँ कहा, उन्होंने कहा: "यह उनकी पूजा है") (अल-तिर्मिधि 3095)।
०७
हदीस संग्रह # ०/१५००
عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِيكَرِبَ عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم أَنَّهُ قَالَ أَلاَ إِنِّى أُوتِيتُ الْكِتَابَ وَمِثْلَهُ مَعَهُ أَلاَ يُوشِكُ رَجُلٌ شَبْعَانُ عَلَى أَرِيكَتِهِ يَقُولُ عَلَيْكُمْ بِهَذَا الْقُرْآنِ فَمَا وَجَدْتُمْ فِيهِ مِنْ حَلاَلٍ فَأَحِلُّوهُ وَمَا وَجَدْتُمْ فِيهِ مِنْ حَرَامٍ فَحَرِّمُوهُ ألاَ وَإنَّ مَا حَرَّمَ رَسُولُ الله فَهُوَ مِثلُ مَا حَرَّم الله
अल-मिकदम इब्न मादिकारीब के अधिकार पर, ईश्वर के दूत के अधिकार पर, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, कि उन्होंने कहा, "वास्तव में, मुझे किताब और उसके साथ कुछ ऐसा दिया गया है। क्या कोई व्यक्ति कभी संदेह नहीं करेगा?" अपने सोफ़े पर संतुष्ट होकर, वह कहते हैं, "तुम्हें इस कुरान का पालन करना चाहिए। जो कुछ भी तुम्हें इसमें वैध लगता है, उसे वैध बनाओ, और जो कुछ भी तुम्हें इसमें गैरकानूनी लगता है, उसे वैध बनाओ।" इसलिए उन्होंने इसे मना किया, लेकिन ईश्वर के दूत ने जो मना किया वह वही है जो ईश्वर ने मना किया था।
०८
हदीस संग्रह # ०/१५०३
وَعَن عَبدِ اللهِ بنِ مَسعُودٍ قَالَ إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ شَافِعٌ مُشَفِّعٌ مَنِ اتَّبِعَهُ قَادَهُ إِلَى الْجَنَّةِ وَمَنْ تَرَكَهُ أَوْ أَعْرَضَ عَنْهُ أَوْ كَلِمَةً نَحْوُهَا زَجَّ فِيْ قَفَاهُ إِلَى النَّارِ
और भी बहुत कुछ شَافِعٌ مُشَفِّعٌ مَنِ اتَّبِعَهُ قَادَهُ إِلَى الْجَنَّةِ وَمَنْ تَرَكَهُ أَوْ أَعْرَضَ عَنْهُ أَوْ كَلِمَةً जैसे, उसकी पीठ नर्क में डाल दी गई।
०९
हदीस संग्रह # ०/१५०४
عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم لِكُلِّ عَمَلٍ شِرَّةٌ وَلِكُلِّ شِرَّةٍ فَتْرَةٌ فَمَنْ كَانَتْ فَتْرَتُهُ إِلَى سُنَّتِي فَقَدْ أَفْلَحَ وَمَنْ كَانَتْ إِلَى غَيْرِ ذَلِكَ فَقَدْ هَلَكَ
अब्दुल्ला बिन अम्र के अधिकार पर, उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: हर काम के लिए एक बुराई होती है, और हर बुराई के लिए एक अवधि होती है, इसलिए जो कोई भी मेरी सुन्नत तक रहता है वह सफल हो गया है, और जो कोई अन्यथा करता है वह नष्ट हो गया है।
१०
हदीस संग्रह # ०/१५०५
جاء ثلاثة نفر إلى بيت أزواج النبي صلى الله عليه وسلم. وسألوا عن عبادة النبي صلى الله عليه وسلم. فلما أخبروا به استصغروه وقالوا: أين النبي صلى الله عليه وسلم منا؟ وقد غفر له ما تقدم من ذنبه وما تأخر. (لذلك نحن بحاجة إلى أن نصلي أكثر منه). فقال أحدهم: سأصلي الليل كله بقية حياتي. بالله! إني أخاف الله أكثر منك، وأخافه أكثر منك. ولكن أنا (نافل) أصوم وأفطر وأصلي وأنام. ويتزوجون النساء . فمن رغب عن سنتي فهو مني
तीन लोग पैगंबर की पत्नियों के घर आए, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। उन्होंने पैगंबर की पूजा के बारे में पूछा, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। जब उन्हें उसके बारे में बताया गया, तो उन्होंने उसे छोटा कर दिया और कहा: पैगंबर कहां हैं, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें हमारे बीच शांति प्रदान करें? उसे उसके पिछले और भविष्य के पापों के लिए क्षमा कर दिया गया। (इसलिए हमें उससे अधिक प्रार्थना करने की आवश्यकता है)। उनमें से एक ने कहा: मैं अपने पूरे जीवन के लिए पूरी रात प्रार्थना करूंगा। भगवान की कसम! मैं तुमसे अधिक परमेश्वर से डरता हूँ, और मैं तुमसे भी अधिक उससे डरता हूँ। लेकिन मैं (नफिल) रोजा रखता हूं, रोजा तोड़ता हूं, नमाज पढ़ता हूं और सो जाता हूं। और वे महिलाओं से शादी करते हैं. जो कोई मेरी सुन्नत से फिरेगा वह मुझसे दूर है
११
हदीस संग्रह # ०/१५०६
عَنِ الْعِرْبَاضِ بْنَ سَارِيَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قَدْ تَرَكْتُكُمْ عَلَى الْبَيْضَاءِ لَيْلُهَا كَنَهَارِهَا لَا يَزِيغُ عَنْهَا بَعْدِي إِلَّا هَالِكٌ
अल-इरबाद बिन सरियाह के अधिकार पर, उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने कहा: मैंने तुम्हें अल-बायदा में छोड़ दिया है। उसकी रात उसके दिन के समान है और उससे कुछ भी विचलित नहीं होता। मेरे बाद कोई नाश न होगा
१२
हदीस संग्रह # ०/१५१०
وقف رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم على جانب خزان يقال له "خُم" بين مكة والمدينة ليخطب. فقال بعد الثناء على الله والثناء عليه: ""أيها الناس، اسمعوا، أنا رجل، اقبلوا كتاب الله وتمسكوا به"." (মুসলিম ৬৩৭৮)
एक दिन, ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उपदेश देने के लिए मक्का और मदीना के बीच "खुम" नामक जलाशय के किनारे खड़े थे। ईश्वर की स्तुति और स्तुति करने के बाद उन्होंने कहा: "ऐ लोगों, सुनो, मैं एक आदमी हूं। ईश्वर की पुस्तक को स्वीकार करो और उस पर कायम रहो।" (মুসলিম ৬৩৭৮)
१३
हदीस संग्रह # ०/१५१४
ذات مرة قال عمر (رضي الله عنه) وهو يقبل هزار أسود: والله! أقبلك ولكني أعلم أنه لا يمكنك فعل أي خير أو ضرر. ولكن لولا أني رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقبل.
एक बार, उमर (भगवान उस पर प्रसन्न हो) ने एक ब्लैक हैज़र्ड को चूमते हुए कहा: भगवान की कसम! मैं तुम्हें स्वीकार करता हूं लेकिन मैं जानता हूं कि तुम न तो अच्छा कर सकते हो और न ही नुकसान पहुंचा सकते हो। लेकिन क्या मैंने ईश्वर के दूत को नहीं देखा था, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, चूमें।
१४
हदीस संग्रह # ०/१५१५
فقال له (صلى الله عليه وسلم): تعال يا عبد الله بن مسعود. (أبو داود 1093، الحكيم 1/423، البيهقي 3/218)
(अल्लाह उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे) ने उससे कहा, "अंदर आओ अब्दुल्ला बिन मसूद!" (अबू दाऊद 1093, हकीम 1/423, बैहाकी 3/218)
१५
हदीस संग्रह # ०/१५१६
عَنْ الْبَرَاءِ َأَنَّ النبي صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم صَلَّى أَوَّلَ صَلَاةٍ قِبل مكة صَلَاةَ الْعَصْرِ وَصَلَّى مَعَهُ قَوْمٌ فَخَرَجَ رَجُلٌ مِمَّنْ صَلَّى مَعَهُ فَمَرَّ عَلَى أَهْلِ مَسْجِدٍ وَهُمْ رَاكِعُونَ فَقَالَ أَشْهَدُ بِاللهِ لَقَدْ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قِبَلَ مَكَّةَ فَدَارُوا كَمَا هُمْ قِبَلَ الْبَيْتِ
अल-बारा के अधिकार पर कि पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, मक्का से पहले पहली प्रार्थना की, दोपहर की प्रार्थना की, और लोगों के एक समूह ने उनके साथ प्रार्थना की, फिर एक व्यक्ति जिसने उनके साथ प्रार्थना की थी वह बाहर आया और एक मस्जिद के लोगों के पास से गुजरा जब वे घुटने टेक रहे थे। उन्होंने कहा, "मैं ईश्वर की गवाही देता हूं। मैंने मक्का से पहले ईश्वर के दूत से प्रार्थना की, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।" इसलिये वे वैसे ही घूम गये जैसे वे घर के सामने थे
१६
हदीस संग्रह # ०/१५१७
وكان يراقب في الاستسلام. فقال: والله! وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا سعل وقع في يد أحدهم فيأخذه فيمسح به وجهه وجلده. وعندما أصدر أي أمر، كانوا يسارعون إلى إطاعة أوامره. وكان إذا توضأ كان وضوئه يقاتل من أجل الماء. وخفضوا أصواتهم إليه عندما تكلم. ولم ينظروا إليه بنفس الطريقة. فرجع عروة إلى أصحابه فقال يا قوم! كثيرا ما ذهبت إلى بلاط الملك، ذهبت إلى بلاط قيصر وكسرى والنجاشي. ولكن بالله! وما رأيت ملكًا أثنت عليه رعيته كما أثنى أتباع محمد (صلى الله عليه وسلم) على محمد! (البخاري 2732) .
वह समर्पण भाव से देख रहा था। उन्होंने कहा, 'हे भगवान! जैसे ही अल्लाह के रसूल (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) खांसते, वह उनमें से एक के हाथ में गिर जाता और वह उसे लेकर अपने चेहरे और त्वचा पर लगा लेता। जब वह कोई आदेश देता था, तो वे तुरंत उसके आदेश का पालन करते थे। जब वह वुज़ू करता था तो उसका वुज़ू पानी के लिए लड़ रहा होता था। जब वह बोला तो उन्होंने अपनी आवाजें धीमी कर दीं। उन्होंने उसे उस नजर से नहीं देखा. उरवाह अपने साथियों के पास लौट आया और बोला, हे मेरी प्रजा! मैं राजा के दरबार में बहुत गया, मैं क़ैसर, किसरा और नजाशी के दरबार में गया। लेकिन भगवान की कसम! मैंने कभी ऐसा राजा नहीं देखा जिसकी प्रजा ने उसकी इतनी प्रशंसा की जितनी मुहम्मद (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) के अनुयायियों ने मुहम्मद की प्रशंसा की! (बुख़ारी 2732)
१७
हदीस संग्रह # ०/१५१९
فلما رأى الصحابة وهم يلقحون النخل. أي أن الثور يأخذ أغصان الشجرة ويربطها بأغصان الشجرة الأنثوية. فقال: لا أرى فائدة من ذلك، حتى لو لم تفعل ذلك فإن التمر سينمو. وسماع تعليقاته تركه الصحابة. ولكن عندما تم حصاد التمر، وجد أن التمر لا يتغذى؛ ونتيجة لذلك، لم يكن محصوله جيدا. فرآه فقال: ما الأمر لماذا لا يثمر تمرك؟ قالوا بما أنك نهيت عن التلقيح فلا تفعله ফলে ফলন هذا اليوم. قال: فظننت ذلك، وأنت أعلم بأمر دنياك، فإن كان خيرا فافعله. (মুসলিম ২৩৬১-২৩৬৩)
जब उसने साथियों को ताड़ के पेड़ों पर परागण करते देखा। यानी बैल पेड़ की शाखाओं को उठाकर मादा पेड़ की शाखाओं से जोड़ देता है. उन्होंने कहा: मुझे इसका कोई फायदा नजर नहीं आता, अगर आप ऐसा नहीं भी करेंगे तो भी तारीखें बढ़ जाएंगी. साथियों ने उनकी टिप्पणियाँ सुनना छोड़ दिया। लेकिन जब खजूर की कटाई की गई तो पता चला कि खजूर पौष्टिक नहीं है; नतीजा यह हुआ कि उनकी फसल अच्छी नहीं हुई. उसने उसे देखा और कहा: क्या बात है? आपकी खजूरें फल क्यों नहीं दे रही हैं? उन्होंने कहा कि चूंकि आपको टीका लगाने से मना किया गया है, इसलिए ऐसा न करें। ফলে ফলন इस दिन। उन्होंने कहा: तो मैंने ऐसा सोचा, और तुम अपनी दुनिया के मामलों को जानते हो, इसलिए यदि यह अच्छा है, तो ऐसा करो। (মুসলিম ২৩৬১-২৩৬৩)
१८
हदीस संग्रह # ०/१५२९
عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِى سُفْيَانَ أَنَّهُ قَامَ فِينَا فَقَالَ أَلاَ إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قَامَ فِينَا فَقَالَ أَلاَ إِنَّ مَنْ قَبْلَكُمْ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ افْتَرَقُوا عَلَى ثِنْتَيْنِ وَسَبْعِينَ مِلَّةً وَإِنَّ هَذِهِ الْمِلَّةَ سَتَفْتَرِقُ عَلَى ثَلاَثٍ وَسَبْعِينَ ثِنْتَانِ وَسَبْعُونَ فِى النَّارِ وَوَاحِدَةٌ فِى الْجَنَّةِ وَهِىَ الْجَمَاعَةُ
मुआविया बिन अबी सुफ़ियान के अधिकार पर कि वह हमारे बीच उठे और कहा, "नहीं, ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, हमारे बीच उठे और कहा, 'नहीं, वे आपसे पहले भी हैं।" पुस्तक के लोगों में से, वे बहत्तर संप्रदायों में विभाजित हो गए, और यह संप्रदाय तिहत्तर में विभाजित हो जाएगा। नर्क में और एक स्वर्ग में, जो मंडली है।
१९
हदीस संग्रह # ०/१५३०
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «افترقت اليهود على إحدى وسبعين فرقة، والنصارى على اثنتين وسبعين فرقة، وستفترق هذه الأمة على ثلاث وسبعين فرقة، كلها في النار إلا واحدة». ولما سئل قال: هم الجماعة. وفي رواية أخرى: «سأكون أنا وأصحابي على المبدأ الذي نحن عليه». (سنن أربع، مشكاة 171-172، السلسلة الصحيحة 203، 1492). الجزء الأخير من الحديث المذكور، أَقْوَامٌ تَجَارَى بِهِمْ تِلْكَ الأَهْوَاءُ كَمَا يَتَجَارَى الْكَلْبُ لِصَاحِبِهِ لاَ يَبْقَى مِنْهُ عِرْقٌ وَلاَ مَفْصِلٌ إِلا دخَلَهُ. والذي سيكون متفاعلًا، مثل داء الكلب داخل الإنسان الذي عضه كلب، فينفذ منه كل عرق ومفاصل. (أبو داود 4599، الحاكم 443، الطبراني، صحيح الترغيب 49)
ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: "यहूदी इकहत्तर संप्रदायों में विभाजित हो गए, और ईसाई बहत्तर संप्रदायों में, और यह राष्ट्र तिहत्तर संप्रदायों में विभाजित हो जाएगा, एक को छोड़कर सभी नर्क में होंगे।" जब उनसे पूछा गया तो उन्होंने कहा, ये ग्रुप हैं. एक अन्य कथन में: "मैं और मेरे साथी उस सिद्धांत का पालन करेंगे जिसका हम पालन करते हैं।" (सुनन अरबा, मिश्कत 171-172, अल-सिलसिलाह अल-साहिहा 203, 1492)। उपर्युक्त हदीस का अंतिम भाग, लोगों का व्यापार بِهِمْ تِلْكَ الأَهْوَاءُ كَمَا يَتَجَارَى الْكَلْبُ لِصَاحِبِهِ لاَ يَبْقَى مِنْهُ عِرْقٌ وَلاَ مَفْصِلٌ إِلا دخَلَهُ. और भी बहुत कुछ यह एक अच्छा विचार है। (अबू दाऊद 4599, अल-हकीम 443, अल-तबरानी, सहीह अल-तरग़ीब 49)
२०
हदीस संग्रह # ०/१५३१
قال ا بْنِ مَسْعُودٍ الجَمَاعَة مَا وَافَقَ الحَقَّ وَإن كُنتَ وَحدَك
इब्न मसऊद ने कहा: समूह सच्चाई से सहमत नहीं है, भले ही आप अकेले हों।
२१
हदीस संग्रह # ०/१५३२
قال: خط لنا الرسول صلى الله عليه وسلم بيده. ثم قال: "هذا صراط الله المستقيم". ثم خط خطوطا عن يمين ذلك الخط وعن يساره، وقال: هذه طرق مختلفة، واحد على آخر هذه الطرق، إن الشيطان هو الذي يدعو الناس إلى ذلك الطريق. ثم تلا قول الله تعالى: "وإن هذا صراطي المستقيم فاتبعوه ولا تتبعوا السبل، فإن فعلتم يفرق بكم عن سبيله كذلك أمركم الله بالحذر" (الأنعام 153).
उन्होंने कहा: पैगम्बर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, हमारे लिए अपने हाथ से लिखा। फिर उन्होंने कहा: "यह भगवान का सीधा रास्ता है।" फिर उसने उस रेखा के दायीं और बायीं ओर रेखाएँ खींचीं, और कहा: ये अलग-अलग रास्ते हैं, इन रास्तों के अंत में एक है। यह शैतान ही है जो लोगों को उस रास्ते पर बुलाता है। फिर उन्होंने सर्वशक्तिमान ईश्वर के शब्दों को पढ़ा: "और यह मेरा सीधा मार्ग है, इसलिए इसका अनुसरण करो और अन्य मार्गों का अनुसरण न करो, क्योंकि यदि तुम ऐसा करोगे, तो यह तुम्हें उसके मार्ग से अलग कर देगा। इस प्रकार ईश्वर ने तुम्हें सावधान रहने का आदेश दिया है" (अल-अनाम 153)।
२२
हदीस संग्रह # ०/१५३३
لحفنة من الناس." (مسلم 389) .
मुट्ठी भर लोगों के लिए।” (मुस्लिम 389)
२३
हदीस संग्रह # ०/१५३५
كنا عند الرسول صلى الله عليه وسلم فدعا فقال: "مرحبا بتلك القلة من الناس". قيل: ومن القلائل؟ يا رسول الله! قال: هؤلاء كثيرون قلة من الشرفاء بين الناس غير الشرفاء. هناك أشخاص عصاة أكثر من الأشخاص المخلصين. (আহমদ ৬৬৫০)
हम रसूल के साथ थे, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और उन्होंने फोन किया और कहा: "उन कुछ लोगों का स्वागत है।" कहा गया: कौन हैं थोड़े? हे ईश्वर के दूत! उन्होंने कहा: बेईमान लोगों के बीच ये बहुत सारे, कुछ सम्माननीय लोग हैं। ईमानदार लोगों की तुलना में अवज्ञाकारी लोग अधिक हैं। (আহমদ ৬৬৫০)
२४
हदीस संग्रह # ०/१५३६
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: (ستظهر طائفة من أمتي على الحق أبدا، حتى يأتي أمر الله، لا يضرهم من خذلهم). (مسلم 5059) .
ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: (मेरे राष्ट्र का एक समूह हमेशा के लिए सच्चाई पर उभर आएगा, जब तक कि ईश्वर की आज्ञा नहीं आती, और जो लोग उन्हें छोड़ देते हैं वे उन्हें नुकसान नहीं पहुंचाएंगे।) (मुस्लिम 5059)।
२५
हदीस संग्रह # ०/१५३७
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا تقوم الساعة حتى تلحق قبائل من أمتي بالمشركين، وتعبد قبائل من أمتي الأصنام». (أبو داود 4254)
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا تقوم الساعة حتى تلحق قبائل एक और बात यह है कि यह एक अन्य समस्या है।'' (अबू दाऊद 4254)
२६
हदीस संग्रह # ०/१५३८
عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ قُرَّةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم إِذَا فَسَدَ أَهْلُ الشَّامِ فَلَا خَيْرَ فِيكُمْ وَلَنْ تَزَالَ طَائِفَةٌ مِنْ أُمَّتِي مَنْصُورِينَ لَا يَضُرُّهُمْ مَنْ خَذَلَهُمْ حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ
मुआविया इब्न कुर्राह के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: यदि लेवंत के लोग भ्रष्ट हो जाते हैं, तो आप में कोई अच्छाई नहीं है, और उनका एक समूह बंद नहीं होगा। मेरी क़ौम विजयी होगी और जब तक क़यामत नहीं आ जाती, तब तक उन्हें त्यागने वालों से कोई हानि नहीं होगी।
२७
हदीस संग्रह # ०/१५३९
عَنِ الْعِرْبَاضِ بْنَ سَارِيَةَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّممَنْ يَعِشْ مِنْكُمْ بَعْدِى فَسَيَرَى اخْتِلاَفًا كَثِيرًا فَعَلَيْكُمْ بِسُنَّتِى وَسُنَّةِ الْخُلَفَاءِ الرَّاشِدِينَ الْمَهْدِيِّينَ تَمَسَّكُوا بِهَا وَعَضُّوا عَلَيْهَا بِالنَّوَاجِذِ وَإِيَّاكُمْ وَمُحْدَثَاتِ الأُمُورِ فَإِنَّ كُلَّ مُحْدَثَةٍ بِدْعَةٌ وَكُلَّ بِدْعَةٍ ضَلاَلَةٌ
प्रत्येक नव आविष्कृत पदार्थ एक नवप्रवर्तन है, और प्रत्येक नवप्रवर्तन एक त्रुटि है।
२८
हदीस संग्रह # ०/१५४०
عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمُتَمَسِّكُ بِسُنَّتِي عِنْدَ اخْتِلَافِ أُمَّتِي كَالْقَابِضِ عَلَى الْجَمْرِ
और देखें قَالَ رَسَولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمُتَمَسِّكُ بِسُنَّتِي عِنْدَ اخْتِلَافِ أُمَّتِي كَالْقَابِضِ عَلَى अंगारे
२९
हदीस संग्रह # ०/१५४२
«سألت ربي ثلاثًا، فأعطاني اثنتين ولم يعطني واحدة، وسألته أن لا يهلك أمتي بجوع فأعطانيها، قلت: هو.
"मैंने अपने भगवान से तीन चीजें मांगीं। लेकिन उसने मुझे दो चीजें दीं और उसने मुझे एक भी चीज नहीं दी। मैंने उससे कहा कि वह मेरी उम्मत को अकाल से नष्ट न करे, और उसने मुझे दे दिया। मैंने पूछा, उसने
३०
हदीस संग्रह # ०/१५४३
عَنْ خَبَّابِ بْنِ الأَرَتِّ قَالَ: صَلَّى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلاَةً فَأَطَالَهَا فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ صَلَّيْتَ صَلاَةً لَمْ تَكُنْ تُصَلِّيهَا؟ قَالَ: أَجَلْ إِنَّهَا صَلاَةُ رَغْبَةٍ وَرَهْبَةٍ إِنِّي سَأَلْتُ اللَّهَ فِيهَا ثَلاَثًا فَأَعْطَانِي اثْنَتَيْنِ وَمَنَعَنِي وَاحِدَةً، سَأَلْتُهُ أَنْ لاَ يُهْلِكَ أُمَّتِي بِسَنَةٍ فَأَعْطَانِيهَا، وَسَأَلْتُهُ أَنْ لاَ يُسَلِّطَ عَلَيْهِمْ عَدُوًّا مِنْ غَيْرِهِمْ فَأَعْطَانِيهَا، وَسَأَلْتُهُ أَنْ لاَ يُذِيقَ بَعْضَهُمْ بَأْسَ بَعْضٍ فَمَنَعَنِيهَا.\nوَفِيْ رِوَايَةٍ وَسَأَلْتُهُ أَنْ لَا يَلْبِسَهُمْ شِيَعًا وَيُذِيقَ بَعْضَهُمْ بَأْسَ بَعْضٍ فَمَنَعَنِيهَا
ख़बाब बिन अल-आर्ट के अधिकार पर, उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, प्रार्थना की, लेकिन उन्होंने इसे बढ़ा दिया। उन्होंने कहा: हे ईश्वर के दूत, क्या तुमने ऐसी प्रार्थना की जो तुमने पहले नहीं पढ़ी थी? उन्होंने कहा: हाँ, यह इच्छा और भय की प्रार्थना है। मैंने इसके बारे में भगवान से तीन चीजें मांगी, लेकिन उसने मुझे दो चीजें दीं और एक मुझसे वापस ले ली। मैंने उससे पूछा। कि मेरी क़ौम उस सुन्नत से नष्ट न हो जाये जो उसने मुझे दी है। मैंने उनसे प्रार्थना की कि वे उनके अलावा किसी अन्य शत्रु को अपने ऊपर हावी न होने दें और उन्होंने मुझे यह दे दिया। मैंने उनसे स्वाद न लेने के लिए कहा और एक कथन में, मैंने उनसे कहा कि उन्हें संप्रदायों का जामा न पहनाएं और उनमें से कुछ को दूसरों की आक्रामकता का स्वाद न चखने दें, इसलिए उन्होंने इसे रोका।