Hadis Tentang Anger

345 hadis sahih ditemui

Sahih Al-Bukhari : 21
al-Miswar bin Makhrama Dan Marwan (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ​عَبْدُ ​اللَّهِ ‌بْنُ ‌مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، وَمَرْوَانَ، يُصَدِّقُ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا حَدِيثَ صَاحِبِهِ قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ، حَتَّى كَانُوا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ بِالْغَمِيمِ فِي خَيْلٍ لِقُرَيْشٍ طَلِيعَةً فَخُذُوا ذَاتَ الْيَمِينِ ‏"‏‏.‏ فَوَاللَّهِ مَا شَعَرَ بِهِمْ خَالِدٌ حَتَّى إِذَا هُمْ بِقَتَرَةِ الْجَيْشِ، فَانْطَلَقَ يَرْكُضُ نَذِيرًا لِقُرَيْشٍ، وَسَارَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كَانَ بِالثَّنِيَّةِ الَّتِي يُهْبَطُ عَلَيْهِمْ مِنْهَا، بَرَكَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ‏.‏ فَقَالَ النَّاسُ حَلْ حَلْ‏.‏ فَأَلَحَّتْ، فَقَالُوا خَلأَتِ الْقَصْوَاءُ، خَلأَتِ الْقَصْوَاءُ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا خَلأَتِ الْقَصْوَاءُ، وَمَا ذَاكَ لَهَا بِخُلُقٍ، وَلَكِنْ حَبَسَهَا حَابِسُ الْفِيلِ، ثُمَّ قَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ يَسْأَلُونِي خُطَّةً يُعَظِّمُونَ فِيهَا حُرُمَاتِ اللَّهِ إِلاَّ أَعْطَيْتُهُمْ إِيَّاهَا ‏"‏‏.‏ ثُمَّ زَجَرَهَا فَوَثَبَتْ، قَالَ فَعَدَلَ عَنْهُمْ حَتَّى نَزَلَ بِأَقْصَى الْحُدَيْبِيَةِ، عَلَى ثَمَدٍ قَلِيلِ الْمَاءِ يَتَبَرَّضُهُ النَّاسُ تَبَرُّضًا، فَلَمْ يُلَبِّثْهُ النَّاسُ حَتَّى نَزَحُوهُ، وَشُكِيَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعَطَشُ، فَانْتَزَعَ سَهْمًا مِنْ كِنَانَتِهِ، ثُمَّ أَمَرَهُمْ أَنْ يَجْعَلُوهُ فِيهِ، فَوَاللَّهِ مَا زَالَ يَجِيشُ لَهُمْ بِالرِّيِّ حَتَّى صَدَرُوا عَنْهُ، فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ، إِذْ جَاءَ بُدَيْلُ بْنُ وَرْقَاءَ الْخُزَاعِيُّ فِي نَفَرٍ مِنْ قَوْمِهِ مِنْ خُزَاعَةَ، وَكَانُوا عَيْبَةَ نُصْحِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَهْلِ تِهَامَةَ، فَقَالَ إِنِّي تَرَكْتُ كَعْبَ بْنَ لُؤَىٍّ وَعَامِرَ بْنَ لُؤَىٍّ نَزَلُوا أَعْدَادَ مِيَاهِ الْحُدَيْبِيَةِ، وَمَعَهُمُ الْعُوذُ الْمَطَافِيلُ، وَهُمْ مُقَاتِلُوكَ وَصَادُّوكَ عَنِ الْبَيْتِ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّا لَمْ نَجِئْ لِقِتَالِ أَحَدٍ، وَلَكِنَّا جِئْنَا مُعْتَمِرِينَ، وَإِنَّ قُرَيْشًا قَدْ نَهِكَتْهُمُ الْحَرْبُ، وَأَضَرَّتْ بِهِمْ، فَإِنْ شَاءُوا مَادَدْتُهُمْ مُدَّةً، وَيُخَلُّوا بَيْنِي وَبَيْنَ النَّاسِ، فَإِنْ أَظْهَرْ فَإِنْ شَاءُوا أَنْ يَدْخُلُوا فِيمَا دَخَلَ فِيهِ النَّاسُ فَعَلُوا، وَإِلاَّ فَقَدْ جَمُّوا، وَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لأُقَاتِلَنَّهُمْ عَلَى أَمْرِي هَذَا حَتَّى تَنْفَرِدَ سَالِفَتِي، وَلَيُنْفِذَنَّ اللَّهُ أَمْرَهُ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ بُدَيْلٌ سَأُبَلِّغُهُمْ مَا تَقُولُ‏.‏ قَالَ فَانْطَلَقَ حَتَّى أَتَى قُرَيْشًا قَالَ إِنَّا قَدْ جِئْنَاكُمْ مِنْ هَذَا الرَّجُلِ، وَسَمِعْنَاهُ يَقُولُ قَوْلاً، فَإِنْ شِئْتُمْ أَنْ نَعْرِضَهُ عَلَيْكُمْ فَعَلْنَا، فَقَالَ سُفَهَاؤُهُمْ لاَ حَاجَةَ لَنَا أَنْ تُخْبِرَنَا عَنْهُ بِشَىْءٍ‏.‏ وَقَالَ ذَوُو الرَّأْىِ مِنْهُمْ هَاتِ مَا سَمِعْتَهُ يَقُولُ‏.‏ قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ كَذَا وَكَذَا، فَحَدَّثَهُمْ بِمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَقَامَ عُرْوَةُ بْنُ مَسْعُودٍ فَقَالَ أَىْ قَوْمِ أَلَسْتُمْ بِالْوَالِدِ قَالُوا بَلَى‏.‏ قَالَ أَوَلَسْتُ بِالْوَلَدِ قَالُوا بَلَى‏.‏ قَالَ فَهَلْ تَتَّهِمُونِي‏.‏ قَالُوا لاَ‏.‏ قَالَ أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنِّي اسْتَنْفَرْتُ أَهْلَ عُكَاظٍ، فَلَمَّا بَلَّحُوا عَلَىَّ جِئْتُكُمْ بِأَهْلِي وَوَلَدِي وَمَنْ أَطَاعَنِي قَالُوا بَلَى‏.‏ قَالَ فَإِنَّ هَذَا قَدْ عَرَضَ لَكُمْ خُطَّةَ رُشْدٍ، اقْبَلُوهَا وَدَعُونِي آتِهِ‏.‏ قَالُوا ائْتِهِ‏.‏ فَأَتَاهُ فَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نَحْوًا مِنْ قَوْلِهِ لِبُدَيْلٍ، فَقَالَ عُرْوَةُ عِنْدَ ذَلِكَ أَىْ مُحَمَّدُ، أَرَأَيْتَ إِنِ اسْتَأْصَلْتَ أَمْرَ قَوْمِكَ هَلْ سَمِعْتَ بِأَحَدٍ مِنَ الْعَرَبِ اجْتَاحَ أَهْلَهُ قَبْلَكَ وَإِنْ تَكُنِ الأُخْرَى، فَإِنِّي وَاللَّهِ لأَرَى وُجُوهًا، وَإِنِّي لأَرَى أَوْشَابًا مِنَ النَّاسِ خَلِيقًا أَنْ يَفِرُّوا وَيَدَعُوكَ‏.‏ فَقَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ امْصُصْ بَظْرَ اللاَّتِ، أَنَحْنُ نَفِرُّ عَنْهُ وَنَدَعُهُ فَقَالَ مَنْ ذَا قَالُوا أَبُو بَكْرٍ‏.‏ قَالَ أَمَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْلاَ يَدٌ كَانَتْ لَكَ عِنْدِي لَمْ أَجْزِكَ بِهَا لأَجَبْتُكَ‏.‏ قَالَ وَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَكُلَّمَا تَكَلَّمَ أَخَذَ بِلِحْيَتِهِ، وَالْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ قَائِمٌ عَلَى رَأْسِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ السَّيْفُ وَعَلَيْهِ الْمِغْفَرُ، فَكُلَّمَا أَهْوَى عُرْوَةُ بِيَدِهِ إِلَى لِحْيَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ضَرَبَ يَدَهُ بِنَعْلِ السَّيْفِ، وَقَالَ لَهُ أَخِّرْ يَدَكَ عَنْ لِحْيَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَرَفَعَ عُرْوَةُ رَأْسَهُ فَقَالَ مَنْ هَذَا قَالُوا الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ‏.‏ فَقَالَ أَىْ غُدَرُ، أَلَسْتُ أَسْعَى فِي غَدْرَتِكَ وَكَانَ الْمُغِيرَةُ صَحِبَ قَوْمًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَقَتَلَهُمْ، وَأَخَذَ أَمْوَالَهُمْ، ثُمَّ جَاءَ فَأَسْلَمَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمَّا الإِسْلاَمَ فَأَقْبَلُ، وَأَمَّا الْمَالَ فَلَسْتُ مِنْهُ فِي شَىْءٍ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ إِنَّ عُرْوَةَ جَعَلَ يَرْمُقُ أَصْحَابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِعَيْنَيْهِ‏.‏ قَالَ فَوَاللَّهِ مَا تَنَخَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نُخَامَةً إِلاَّ وَقَعَتْ فِي كَفِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ فَدَلَكَ بِهَا وَجْهَهُ وَجِلْدَهُ، وَإِذَا أَمَرَهُمُ ابْتَدَرُوا أَمْرَهُ، وَإِذَا تَوَضَّأَ كَادُوا يَقْتَتِلُونَ عَلَى وَضُوئِهِ، وَإِذَا تَكَلَّمَ خَفَضُوا أَصْوَاتَهُمْ عِنْدَهُ، وَمَا يُحِدُّونَ إِلَيْهِ النَّظَرَ تَعْظِيمًا لَهُ، فَرَجَعَ عُرْوَةُ إِلَى أَصْحَابِهِ، فَقَالَ أَىْ قَوْمِ، وَاللَّهِ لَقَدْ وَفَدْتُ عَلَى الْمُلُوكِ، وَوَفَدْتُ عَلَى قَيْصَرَ وَكِسْرَى وَالنَّجَاشِيِّ وَاللَّهِ إِنْ رَأَيْتُ مَلِكًا قَطُّ، يُعَظِّمُهُ أَصْحَابُهُ مَا يُعَظِّمُ أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم مُحَمَّدًا، وَاللَّهِ إِنْ تَنَخَّمَ نُخَامَةً إِلاَّ وَقَعَتْ فِي كَفِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ، فَدَلَكَ بِهَا وَجْهَهُ وَجِلْدَهُ، وَإِذَا أَمَرَهُمُ ابْتَدَرُوا أَمْرَهُ وَإِذَا تَوَضَّأَ كَادُوا يَقْتَتِلُونَ عَلَى وَضُوئِهِ، وَإِذَا تَكَلَّمَ خَفَضُوا أَصْوَاتَهُمْ عِنْدَهُ، وَمَا يُحِدُّونَ إِلَيْهِ النَّظَرَ تَعْظِيمًا لَهُ، وَإِنَّهُ قَدْ عَرَضَ عَلَيْكُمْ خُطَّةَ رُشْدٍ، فَاقْبَلُوهَا‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي كِنَانَةَ دَعُونِي آتِهِ‏.‏ فَقَالُوا ائْتِهِ‏.‏ فَلَمَّا أَشْرَفَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَذَا فُلاَنٌ، وَهْوَ مِنْ قَوْمٍ يُعَظِّمُونَ الْبُدْنَ فَابْعَثُوهَا لَهُ ‏"‏‏.‏ فَبُعِثَتْ لَهُ وَاسْتَقْبَلَهُ النَّاسُ يُلَبُّونَ، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ قَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ مَا يَنْبَغِي لِهَؤُلاَءِ أَنْ يُصَدُّوا عَنِ الْبَيْتِ، فَلَمَّا رَجَعَ إِلَى أَصْحَابِهِ قَالَ رَأَيْتُ الْبُدْنَ قَدْ قُلِّدَتْ وَأُشْعِرَتْ، فَمَا أَرَى أَنْ يُصَدُّوا عَنِ الْبَيْتِ‏.‏ فَقَامَ رَجُلٌ مِنْهُمْ يُقَالُ لَهُ مِكْرَزُ بْنُ حَفْصٍ‏.‏ فَقَالَ دَعُونِي آتِهِ‏.‏ فَقَالُوا ائْتِهِ‏.‏ فَلَمَّا أَشْرَفَ عَلَيْهِمْ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَذَا مِكْرَزٌ وَهْوَ رَجُلٌ فَاجِرٌ ‏"‏‏.‏ فَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَبَيْنَمَا هُوَ يُكَلِّمُهُ إِذْ جَاءَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو‏.‏ قَالَ مَعْمَرٌ فَأَخْبَرَنِي أَيُّوبُ عَنْ عِكْرِمَةَ، أَنَّهُ لَمَّا جَاءَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَقَدْ سَهُلَ لَكُمْ مِنْ أَمْرِكُمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ مَعْمَرٌ قَالَ الزُّهْرِيُّ فِي حَدِيثِهِ فَجَاءَ سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو فَقَالَ هَاتِ، اكْتُبْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ كِتَابًا، فَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْكَاتِبَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ ‏"‏‏.‏ قَالَ سُهَيْلٌ أَمَّا الرَّحْمَنُ فَوَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا هُوَ وَلَكِنِ اكْتُبْ بِاسْمِكَ اللَّهُمَّ‏.‏ كَمَا كُنْتَ تَكْتُبُ‏.‏ فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ وَاللَّهِ لاَ نَكْتُبُهَا إِلاَّ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اكْتُبْ بِاسْمِكَ اللَّهُمَّ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ هَذَا مَا قَاضَى عَلَيْهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ سُهَيْلٌ وَاللَّهِ لَوْ كُنَّا نَعْلَمُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ مَا صَدَدْنَاكَ عَنِ الْبَيْتِ وَلاَ قَاتَلْنَاكَ، وَلَكِنِ اكْتُبْ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَاللَّهِ إِنِّي لَرَسُولُ اللَّهِ وَإِنْ كَذَّبْتُمُونِي‏.‏ اكْتُبْ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ وَذَلِكَ لِقَوْلِهِ ‏"‏ لاَ يَسْأَلُونِي خُطَّةً يُعَظِّمُونَ فِيهَا حُرُمَاتِ اللَّهِ إِلاَّ أَعْطَيْتُهُمْ إِيَّاهَا ‏"‏‏.‏ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ عَلَى أَنْ تُخَلُّوا بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْبَيْتِ فَنَطُوفَ بِهِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ سُهَيْلٌ وَاللَّهِ لاَ تَتَحَدَّثُ الْعَرَبُ أَنَّا أُخِذْنَا ضُغْطَةً وَلَكِنْ ذَلِكَ مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ فَكَتَبَ‏.‏ فَقَالَ سُهَيْلٌ وَعَلَى أَنَّهُ لاَ يَأْتِيكَ مِنَّا رَجُلٌ، وَإِنْ كَانَ عَلَى دِينِكَ، إِلاَّ رَدَدْتَهُ إِلَيْنَا‏.‏ قَالَ الْمُسْلِمُونَ سُبْحَانَ اللَّهِ كَيْفَ يُرَدُّ إِلَى الْمُشْرِكِينَ وَقَدْ جَاءَ مُسْلِمًا فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ دَخَلَ أَبُو جَنْدَلِ بْنُ سُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو يَرْسُفُ فِي قُيُودِهِ، وَقَدْ خَرَجَ مِنْ أَسْفَلِ مَكَّةَ، حَتَّى رَمَى بِنَفْسِهِ بَيْنَ أَظْهُرِ الْمُسْلِمِينَ‏.‏ فَقَالَ سُهَيْلٌ هَذَا يَا مُحَمَّدُ أَوَّلُ مَا أُقَاضِيكَ عَلَيْهِ أَنْ تَرُدَّهُ إِلَىَّ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّا لَمْ نَقْضِ الْكِتَابَ بَعْدُ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَوَاللَّهِ إِذًا لَمْ أُصَالِحْكَ عَلَى شَىْءٍ أَبَدًا‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَأَجِزْهُ لِي ‏"‏‏.‏ قَالَ مَا أَنَا بِمُجِيزِهِ لَكَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ بَلَى، فَافْعَلْ ‏"‏‏.‏ قَالَ مَا أَنَا بِفَاعِلٍ‏.‏ قَالَ مِكْرَزٌ بَلْ قَدْ أَجَزْنَاهُ لَكَ‏.‏ قَالَ أَبُو جَنْدَلٍ أَىْ مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ، أُرَدُّ إِلَى الْمُشْرِكِينَ وَقَدْ جِئْتُ مُسْلِمًا أَلاَ تَرَوْنَ مَا قَدْ لَقِيتُ وَكَانَ قَدْ عُذِّبَ عَذَابًا شَدِيدًا فِي اللَّهِ‏.‏ قَالَ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَأَتَيْتُ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ أَلَسْتَ نَبِيَّ اللَّهِ حَقًّا قَالَ ‏"‏ بَلَى ‏"‏‏.‏ قُلْتُ أَلَسْنَا عَلَى الْحَقِّ وَعَدُوُّنَا عَلَى الْبَاطِلِ قَالَ ‏"‏ بَلَى ‏"‏‏.‏ قُلْتُ فَلِمَ نُعْطِي الدَّنِيَّةَ فِي دِينِنَا إِذًا قَالَ ‏"‏ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ، وَلَسْتُ أَعْصِيهِ وَهْوَ نَاصِرِي ‏"‏‏.‏ قُلْتُ أَوَلَيْسَ كُنْتَ تُحَدِّثُنَا أَنَّا سَنَأْتِي الْبَيْتَ فَنَطُوفُ بِهِ قَالَ ‏"‏ بَلَى، فَأَخْبَرْتُكَ أَنَّا نَأْتِيهِ الْعَامَ ‏"‏‏.‏ قَالَ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّكَ آتِيهِ وَمُطَّوِّفٌ بِهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَأَتَيْتُ أَبَا بَكْرٍ فَقُلْتُ يَا أَبَا بَكْرٍ، أَلَيْسَ هَذَا نَبِيَّ اللَّهِ حَقًّا قَالَ بَلَى‏.‏ قُلْتُ أَلَسْنَا عَلَى الْحَقِّ وَعَدُوُّنَا عَلَى الْبَاطِلِ قَالَ بَلَى‏.‏ قُلْتُ فَلِمَ نُعْطِي الدَّنِيَّةَ فِي دِينِنَا إِذًا قَالَ أَيُّهَا الرَّجُلُ، إِنَّهُ لَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَيْسَ يَعْصِي رَبَّهُ وَهْوَ نَاصِرُهُ، فَاسْتَمْسِكْ بِغَرْزِهِ، فَوَاللَّهِ إِنَّهُ عَلَى الْحَقِّ‏.‏ قُلْتُ أَلَيْسَ كَانَ يُحَدِّثُنَا أَنَّا سَنَأْتِي الْبَيْتَ وَنَطُوفُ بِهِ قَالَ بَلَى، أَفَأَخْبَرَكَ أَنَّكَ تَأْتِيهِ الْعَامَ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ فَإِنَّكَ آتِيهِ وَمُطَّوِّفٌ بِهِ‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيِّ قَالَ عُمَرُ فَعَمِلْتُ لِذَلِكَ أَعْمَالاً‏.‏ قَالَ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ قَضِيَّةِ الْكِتَابِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ ‏"‏ قُومُوا فَانْحَرُوا، ثُمَّ احْلِقُوا ‏"‏‏.‏ قَالَ فَوَاللَّهِ مَا قَامَ مِنْهُمْ رَجُلٌ حَتَّى قَالَ ذَلِكَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، فَلَمَّا لَمْ يَقُمْ مِنْهُمْ أَحَدٌ دَخَلَ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ، فَذَكَرَ لَهَا مَا لَقِيَ مِنَ النَّاسِ‏.‏ فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، أَتُحِبُّ ذَلِكَ اخْرُجْ ثُمَّ لاَ تُكَلِّمْ أَحَدًا مِنْهُمْ كَلِمَةً حَتَّى تَنْحَرَ بُدْنَكَ، وَتَدْعُوَ حَالِقَكَ فَيَحْلِقَكَ‏.‏ فَخَرَجَ فَلَمْ يُكَلِّمْ أَحَدًا مِنْهُمْ، حَتَّى فَعَلَ ذَلِكَ نَحَرَ بُدْنَهُ، وَدَعَا حَالِقَهُ فَحَلَقَهُ‏.‏ فَلَمَّا رَأَوْا ذَلِكَ، قَامُوا فَنَحَرُوا، وَجَعَلَ بَعْضُهُمْ يَحْلِقُ بَعْضًا، حَتَّى كَادَ بَعْضُهُمْ يَقْتُلُ بَعْضًا غَمًّا، ثُمَّ جَاءَهُ نِسْوَةٌ مُؤْمِنَاتٌ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ‏}‏ حَتَّى بَلَغَ ‏{‏بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ‏}‏ فَطَلَّقَ عُمَرُ يَوْمَئِذٍ امْرَأَتَيْنِ كَانَتَا لَهُ فِي الشِّرْكِ، فَتَزَوَّجَ إِحْدَاهُمَا مُعَاوِيَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، وَالأُخْرَى صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ، ثُمَّ رَجَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَدِينَةِ، فَجَاءَهُ أَبُو بَصِيرٍ ـ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ ـ وَهْوَ مُسْلِمٌ فَأَرْسَلُوا فِي طَلَبِهِ رَجُلَيْنِ، فَقَالُوا الْعَهْدَ الَّذِي جَعَلْتَ لَنَا‏.‏ فَدَفَعَهُ إِلَى الرَّجُلَيْنِ، فَخَرَجَا بِهِ حَتَّى بَلَغَا ذَا الْحُلَيْفَةِ، فَنَزَلُوا يَأْكُلُونَ مِنْ تَمْرٍ لَهُمْ، فَقَالَ أَبُو بَصِيرٍ لأَحَدِ الرَّجُلَيْنِ وَاللَّهِ إِنِّي لأَرَى سَيْفَكَ هَذَا يَا فُلاَنُ جَيِّدًا‏.‏ فَاسْتَلَّهُ الآخَرُ فَقَالَ أَجَلْ، وَاللَّهِ إِنَّهُ لَجَيِّدٌ، لَقَدْ جَرَّبْتُ بِهِ ثُمَّ جَرَّبْتُ‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَصِيرٍ أَرِنِي أَنْظُرْ إِلَيْهِ، فَأَمْكَنَهُ مِنْهُ، فَضَرَبَهُ حَتَّى بَرَدَ، وَفَرَّ الآخَرُ، حَتَّى أَتَى الْمَدِينَةَ، فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ يَعْدُو‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ رَآهُ ‏"‏ لَقَدْ رَأَى هَذَا ذُعْرًا ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا انْتَهَى إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ قُتِلَ وَاللَّهِ صَاحِبِي وَإِنِّي لَمَقْتُولٌ، فَجَاءَ أَبُو بَصِيرٍ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، قَدْ وَاللَّهِ أَوْفَى اللَّهُ ذِمَّتَكَ، قَدْ رَدَدْتَنِي إِلَيْهِمْ ثُمَّ أَنْجَانِي اللَّهُ مِنْهُمْ‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَيْلُ أُمِّهِ مِسْعَرَ حَرْبٍ، لَوْ كَانَ لَهُ أَحَدٌ ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا سَمِعَ ذَلِكَ عَرَفَ أَنَّهُ سَيَرُدُّهُ إِلَيْهِمْ، فَخَرَجَ حَتَّى أَتَى سِيفَ الْبَحْرِ‏.‏ قَالَ وَيَنْفَلِتُ مِنْهُمْ أَبُو جَنْدَلِ بْنُ سُهَيْلٍ، فَلَحِقَ بِأَبِي بَصِيرٍ، فَجَعَلَ لاَ يَخْرُجُ مِنْ قُرَيْشٍ رَجُلٌ قَدْ أَسْلَمَ إِلاَّ لَحِقَ بِأَبِي بَصِيرٍ، حَتَّى اجْتَمَعَتْ مِنْهُمْ عِصَابَةٌ، فَوَاللَّهِ مَا يَسْمَعُونَ بِعِيرٍ خَرَجَتْ لِقُرَيْشٍ إِلَى الشَّأْمِ إِلاَّ اعْتَرَضُوا لَهَا، فَقَتَلُوهُمْ، وَأَخَذُوا أَمْوَالَهُمْ، فَأَرْسَلَتْ قُرَيْشٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تُنَاشِدُهُ بِاللَّهِ وَالرَّحِمِ لَمَّا أَرْسَلَ، فَمَنْ أَتَاهُ فَهْوَ آمِنٌ، فَأَرْسَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَيْهِمْ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ بَعْدِ أَنْ أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ‏}‏ حَتَّى بَلَغَ ‏{‏الْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ‏}‏ وَكَانَتْ حَمِيَّتُهُمْ أَنَّهُمْ لَمْ يُقِرُّوا أَنَّهُ نَبِيُّ اللَّهِ، وَلَمْ يُقِرُّوا بِبِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، وَحَالُوا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْبَيْتِ‏.‏
(yang ​riwayat-riwayatnya ​saling ‌membuktikan ‌antara satu sama lain) Rasulullah (ﷺ) berangkat pada masa Al-Hudaibiya (perjanjian), dan ketika mereka berjalan agak jauh, baginda berkata, "Khalid bin Al-Walid yang memimpin pasukan berkuda Quraisy yang membentuk barisan hadapan tentera, berada di tempat yang dipanggil Al-Ghamim, maka ambillah jalan di sebelah kanan." Demi Allah, Khalid tidak menyedari kedatangan orang Islam sehingga debu yang timbul daripada perarakan tentera Islam sampai kepadanya, dan kemudian baginda berpatah balik dengan tergesa-gesa untuk memberitahu orang Quraisy. Nabi (ﷺ) terus mara sehingga sampai ke Thaniya (iaitu jalan pergunungan) yang melaluinya seseorang akan pergi kepada mereka (iaitu orang Quraisy). Unta betina Nabi (ﷺ) duduk. Orang ramai berusaha sedaya upaya untuk membuat unta betina itu bangun tetapi sia-sia, lalu mereka berkata, "Al-Qaswa' (iaitu nama unta betina) telah menjadi degil! Al-Qaswa' telah menjadi degil!" Nabi (ﷺ) berkata, "Al-Qaswa' tidak menjadi degil, kerana degil bukanlah kebiasaannya, tetapi dia telah dihalang oleh Dia yang telah menghentikan gajah itu." Kemudian baginda berkata, "Demi Tuhan yang jiwaku berada di tangan-Nya, jika mereka (iaitu kafir Quraisy) meminta kepadaku apa-apa yang menghormati hukum Allah, nescaya aku akan mengabulkannya." Nabi (ﷺ) kemudian menegur unta betina itu dan dia pun bangun. Nabi (ﷺ) mengubah haluan sehingga baginda turun dari kuda di hujung paling jauh Al-Hudaibiya di sebuah lubang (iaitu perigi) yang mengandungi sedikit air yang digunakan oleh orang ramai dalam jumlah yang sedikit, dan dalam masa yang singkat orang ramai menghabiskan semua airnya dan mengadu kepada Rasulullah (ﷺ) tentang dahaga. Nabi (ﷺ) mengeluarkan sebatang anak panah dari sarung anak panahnya dan memerintahkan mereka untuk memasukkan anak panah ke dalam lubang itu. Demi Allah, air itu mula dan terus memancar keluar sehingga semua orang menghilangkan dahaga mereka dan kembali dengan puas. Semasa mereka masih dalam keadaan itu, Budail bin Warqa-al-Khuza`i datang bersama beberapa orang dari sukunya Khuza`a dan mereka adalah penasihat Rasulullah (ﷺ) yang tidak akan merahsiakannya daripadanya dan berasal dari penduduk Tihama. Budail berkata, "Aku meninggalkan Ka`b bin Luai dan 'Amir bin Luai tinggal di kawasan air Al-Hudaibiya yang deras dan mereka membawa unta yang sedang menyusui (atau wanita dan anak-anak mereka), dan mereka akan memerangi kamu, dan akan menghalang kamu daripada menziarahi Ka`bah." Rasulullah (ﷺ) berkata, "Kami tidak datang untuk memerangi sesiapa pun, tetapi untuk menunaikan `Umrah. Tidak syak lagi, peperangan telah melemahkan Quraisy dan mereka telah mengalami kerugian besar, jadi jika mereka mahu, aku akan membuat gencatan senjata dengan mereka, di mana mereka harus menahan diri daripada campur tangan antara aku dan orang ramai (iaitu orang kafir Arab selain Quraisy), dan jika aku menang ke atas orang kafir itu, Quraisy akan mempunyai pilihan untuk memeluk Islam seperti orang lain, jika mereka mahu; sekurang-kurangnya mereka akan menjadi cukup kuat untuk berperang. Tetapi jika mereka tidak menerima gencatan senjata, demi Allah yang nyawaku di tangan-Nya, aku akan berperang bersama mereka mempertahankan Agamaku sehingga aku terbunuh, tetapi (aku yakin) Allah pasti akan menjadikan Agama-Nya menang." Budail berkata, "Aku akan memberitahu mereka tentang apa yang telah kamu katakan." Jadi, dia berangkat sehingga sampai ke Quraisy dan berkata, "Kami datang dari lelaki itu (iaitu Muhammad) yang kami dengar mengatakan sesuatu yang akan kami beritahukan kepadamu jika kamu mahu." Sebahagian daripada orang bodoh di kalangan Quraisy menjerit bahawa mereka tidak memerlukan maklumat ini, tetapi orang yang lebih bijak di antara mereka berkata, "Ceritakan apa yang kamu dengar dia katakan." Budail berkata, "Aku mendengarnya mengatakan begitu dan begitu," menceritakan apa yang telah dikatakan oleh Nabi (ﷺ) kepadanya. `Urwa bin Mas`ud bangun dan berkata, "Wahai manusia! Bukankah kamu semua anak lelaki?" Mereka berkata, "Ya." Dia menambah, "Bukankah aku bapanya?" Mereka berkata, "Ya." Dia berkata, "Adakah kamu tidak mempercayaiku?" Mereka berkata, "Tidak." Dia berkata, "Tidakkah kamu tahu bahawa aku menjemput penduduk `Ukaz untuk mendapatkan bantuan kamu, dan apabila mereka menolak, aku membawa saudara-mara dan anak-anakku dan mereka yang taat kepadaku (untuk membantu kamu)?" Mereka berkata, "Ya." Dia berkata, "Baiklah, lelaki ini (iaitu Nabi) telah menawarkan kepada kamu cadangan yang munasabah, lebih baik kamu menerimanya dan membenarkan aku bertemu dengannya." Mereka berkata, "Kamu boleh bertemu dengannya." Jadi, dia pergi kepada Nabi (ﷺ) dan mula bercakap dengannya. Nabi (ﷺ) memberitahunya hampir sama seperti yang dia katakan kepada Budail. Kemudian `Urwa berkata, "Wahai Muhammad! Tidakkah kamu berasa ragu-ragu untuk menghapuskan saudara-mara kamu?" Pernahkah kamu mendengar tentang sesiapa di kalangan orang Arab yang memusnahkan saudara-mara mereka sebelum kamu? Sebaliknya, jika sebaliknya berlaku, (tiada siapa yang akan membantumu, kerana) demi Allah, aku tidak melihat (bersamamu) orang yang bermaruah, tetapi orang-orang dari pelbagai suku yang akan melarikan diri meninggalkanmu sendirian." Mendengar itu, Abu Bakar memakinya dan berkata, "Adakah kamu kata kami akan lari dan meninggalkan Nabi (ﷺ) sendirian?" `Urwa berkata, "Siapakah lelaki itu?" Mereka berkata, "Dia Abu Bakar." `Urwa berkata kepada Abu Bakar, "Demi Tuhan yang nyawaku berada di tangan-Nya, jika bukan kerana kebaikan yang kamu lakukan kepadaku dan yang tidak aku balas, aku akan membalas dendam kepadamu." `Urwa terus bercakap dengan Nabi (ﷺ) dan memegang janggut Nabi ketika dia sedang bercakap sementara Al-Mughira bin Shu`ba berdiri di dekat kepala Nabi, memegang pedang dan memakai topi keledar. Setiap kali `Urwa menghulurkan tangannya ke arah janggut Nabi, Al-Mughira akan memukul tangannya dengan gagang pedang dan katakan (kepada `Urwa), "Tanggalkan tanganmu dari janggut Rasulullah (ﷺ)." `Urwa mengangkat kepalanya dan bertanya, "Siapa itu?" Orang-orang berkata, "Dia adalah Al-Mughira bin Shu`ba." `Urwa berkata, "Wahai pengkhianat! Bukankah aku sedang berusaha sedaya upaya untuk mencegah akibat buruk daripada pengkhianatanmu?" Sebelum memeluk Islam, Al-Mughira bersama beberapa orang. Dia membunuh mereka dan mengambil harta mereka lalu datang (ke Madinah) untuk memeluk Islam. Nabi (ﷺ) berkata (kepadanya), "Mengenai Islammu, aku menerimanya, tetapi tentang harta itu aku tidak mengambil apa-apa daripadanya. (Kerana ia diambil melalui pengkhianatan). `Urwa kemudian mula memandang para Sahabat Nabi. Demi Allah, setiap kali Rasulullah (ﷺ) meludah, ludah itu akan jatuh ke tangan salah seorang daripada mereka (iaitu para sahabat Nabi) yang akan menggosoknya pada muka dan kulitnya; jika dia memerintahkan mereka, mereka akan segera melaksanakan perintahnya; jika dia berwuduk, mereka akan bersusah payah untuk mengambil air yang tinggal; dan apabila mereka bercakap dengannya, mereka akan merendahkan suara mereka dan tidak akan memandang wajahnya terus-menerus sebagai tanda hormat. `Urwa kembali kepada kaumnya dan berkata, "Wahai manusia! Demi Ya Allah, aku telah menghadap raja-raja dan Kaisar, Khosrau dan An-Najashi, namun aku tidak pernah melihat seorang pun daripada mereka dihormati oleh para pembesarnya seperti Muhammad dihormati oleh para sahabatnya. Demi Allah, jika dia meludah, ludah itu akan jatuh ke tangan salah seorang daripada mereka (iaitu para sahabat Nabi) yang akan menggosoknya pada muka dan kulitnya; jika dia memerintahkan mereka, mereka akan segera melaksanakan perintahnya; jika dia berwuduk, mereka akan bersusah payah untuk mengambil air yang tinggal; dan apabila mereka bercakap, mereka akan merendahkan suara mereka dan tidak akan memandang wajahnya sentiasa sebagai tanda hormat." `Urwa menambah, "Tidak syak lagi, dia telah memberikan tawaran yang baik dan munasabah kepada kamu, jadi sila terimalah tawaran itu." Seorang lelaki dari suku Bani Kinana berkata, "Izinkan aku pergi kepadanya," lalu mereka membenarkannya, dan apabila dia menghampiri Nabi dan para sahabatnya, Rasulullah (ﷺ) berkata, "Dia adalah si fulan yang tergolong dalam suku yang menghormati Budn (iaitu unta korban). Jadi, bawalah Budn ke hadapannya." Jadi, Budn dibawa ke hadapannya dan orang ramai menyambutnya ketika mereka sedang membaca Talbiya. Ketika dia melihat pemandangan itu, dia berkata, "Maha Suci Allah! Tidak adil untuk menghalang orang-orang ini daripada melawat Ka`bah." Ketika dia kembali kepada kaumnya, dia berkata, 'Aku melihat budn berkalung (dengan tali berwarna-warni yang diikat) dan ditandai (dengan tikaman di belakang mereka). Aku tidak fikir adalah dinasihatkan untuk menghalang mereka daripada melawat Ka`bah." Seorang lagi bernama Mikraz bin Hafs bangun dan meminta izin mereka untuk pergi kepada Muhammad, dan mereka juga membenarkannya. Ketika dia menghampiri kaum Muslimin, Nabi (ﷺ) berkata, "Ini Mikraz dan dia seorang yang jahat." Mikraz mula bercakap dengan Nabi dan ketika dia sedang bercakap, Suhail bin `Amr datang. Apabila Suhail bin `Amr datang, Nabi (ﷺ) berkata, "Sekarang perkara ini telah menjadi mudah." Suhail berkata kepada Nabi, "Tolong buat perjanjian damai dengan kami." Maka, Nabi (ﷺ) memanggil kerani itu dan berkata kepadanya, "Tulislah: Dengan nama Allah yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang." Suhail berkata, "Adapun 'Maha Pemurah', demi Allah, aku tidak tahu apa maksudnya. Maka tulislah: Dengan nama-Mu Ya Allah, seperti yang biasa engkau tulis sebelum ini." Kaum Muslimin berkata, "Demi Allah, kami tidak akan menulis kecuali: Dengan nama Allah yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang." Nabi (ﷺ) berkata, "Tulislah: Dengan nama-Mu Ya Allah." Kemudian baginda mendikte, "Inilah perjanjian damai yang telah dimeteraikan oleh Muhammad, Rasul Allah (ﷺ)." Suhail berkata, "Demi Allah, jika kami tahu bahawa engkau adalah Rasul Allah (ﷺ), kami tidak akan menghalangmu daripada melawat Ka'bah, dan tidak akan berperang denganmu. Jadi, tulislah: "Muhammad bin `Abdullah." Nabi (ﷺ) berkata, "Demi Allah! Aku adalah Rasul Allah walaupun kamu semua tidak mempercayaiku. Tulislah: Muhammad bin `Abdullah." (Az-Zuhri berkata, "Nabi (ﷺ) menerima semua perkara itu, kerana baginda telah berfirman bahawa baginda akan menerima semua yang mereka tuntut jika ia menghormati perintah Allah, (iaitu dengan membiarkan baginda dan para sahabatnya melakukan `Umrah.)" Nabi (ﷺ) berkata kepada Suhail, "Dengan syarat kamu membenarkan kami melawat Baitullah (iaitu Ka`bah) supaya kami boleh melakukan Tawaf di sekelilingnya." Suhail berkata, "Demi Allah, kami tidak akan (membenarkan kamu tahun ini) supaya tidak memberi peluang kepada orang Arab untuk mengatakan bahawa kami telah tunduk kepada kamu, tetapi kami akan membenarkan kamu tahun hadapan." Jadi, Nabi (ﷺ) menuliskannya. Kemudian Suhail berkata, "Kami juga tetapkan bahawa kamu harus kembalikan kepada kami sesiapa sahaja yang datang kepada kamu dari kami, walaupun dia memeluk agama kamu." Orang-orang Islam berkata, "Maha Suci Allah! Bagaimanakah orang seperti itu akan dikembalikan kepada orang-orang musyrik setelah dia menjadi seorang Muslim?" Ketika mereka berada dalam keadaan ini, Abu Jandal bin Suhail bin `Amr datang dari lembah Mekah dengan terhuyung-hayang dengan belenggunya dan jatuh tersungkur di antara orang-orang Islam. Suhail berkata, "Wahai Muhammad! Ini adalah syarat pertama kami berdamai denganmu, iaitu kamu harus mengembalikan Abu Jandal kepadaku." Nabi (ﷺ) berkata, "Perjanjian damai belum ditulis lagi." Suhail berkata, "Aku tidak akan pernah membiarkan kamu menahannya." Nabi (ﷺ) berkata, "Ya, lakukanlah." Dia berkata, "Aku tidak akan melakukannya." Mikraz berkata, "Kami membenarkan kamu (untuk menahannya)." Abu Jandal berkata, "Wahai orang Islam! Adakah aku akan dikembalikan kepada orang-orang musyrik walaupun aku datang sebagai seorang Muslim?" Tidakkah kamu lihat betapa menderitanya aku?" (bersambung...) (bersambung... 1): -3.891:... ... Abu Jandal telah diseksa dengan teruk kerana jalan Allah. `Umar bin Al-Khattab berkata, "Aku pergi kepada Nabi (ﷺ) dan berkata, 'Bukankah kamu benar-benar Rasul Allah?' Nabi (ﷺ) berkata, 'Ya, sungguh.' Aku berkata, 'Bukankah Akidah kita adil dan akidah musuh zalim?' Baginda berkata, 'Ya.' Aku berkata, 'Kalau begitu mengapa kita harus rendah diri dalam agama kita?' Baginda berkata, 'Aku adalah Rasul Allah (ﷺ) dan aku tidak menderhakai-Nya, dan Dia akan menjadikan aku menang.' Aku berkata, 'Bukankah kamu memberitahu kami bahawa kami akan pergi ke Ka`bah dan melakukan Tawaf di sekelilingnya?' Baginda berkata, 'Ya, tetapi adakah aku memberitahu kamu bahawa kami akan melawat Ka`bah tahun ini?' Aku berkata, 'Tidak.' Dia berkata, 'Jadi kamu akan melawatnya dan melakukan Tawaf di sekelilingnya?' " `Umar selanjutnya berkata, "Aku pergi kepada Abu Bakar dan berkata, 'Wahai Abu Bakar! Bukankah dia benar-benar Nabi Allah?' Dia menjawab, 'Ya.' Aku berkata, 'Lalu mengapa kita harus rendah diri dalam agama kita?' Dia berkata, 'Sesungguhnya dia adalah Rasul Allah (ﷺ) dan dia tidak menderhakai Tuhannya, dan Dia akan menjadikannya menang. Berpegang teguhlah kepadanya kerana, demi Allah, dia benar.' Aku berkata, 'Bukankah dia memberitahu kita bahawa kita akan pergi ke Ka`bah dan melakukan Tawaf di sekelilingnya?' Dia berkata, 'Ya, tetapi adakah dia memberitahu kamu bahawa kamu akan pergi ke Ka`bah tahun ini?' Aku berkata, 'Tidak.' Dia berkata, "Kamu akan pergi ke Ka`bah dan melakukan Tawaf di sekelilingnya." (Az-Zuhri berkata, " `Umar berkata, 'Aku melakukan banyak amal soleh sebagai penebus dosa bagi soalan-soalan yang tidak wajar yang saya ajukan kepada mereka.' ") Apabila penulisan perjanjian damai selesai, Rasulullah (ﷺ) berkata kepada para sahabatnya, "Bangunlah dan sembelihlah korban kamu dan cukurlah kepala kamu." Demi Allah, tiada seorang pun daripada mereka yang bangun, dan Nabi (ﷺ) mengulangi perintahnya tiga kali. Apabila tiada seorang pun daripada mereka yang bangun, baginda meninggalkan mereka dan pergi kepada Um Salama dan memberitahunya tentang sikap orang ramai terhadapnya. Um Salama berkata, "Wahai Nabi (ﷺ) Allah! Adakah kamu mahu perintah kamu dilaksanakan? Keluarlah dan jangan berkata sepatah kata pun kepada sesiapa pun sehingga kamu menyembelih korban kamu dan panggil tukang gunting rambut kamu untuk mencukur kepala kamu." Maka, Nabi (ﷺ) keluar dan tidak bercakap dengan sesiapa pun daripada mereka sehingga baginda melakukan itu, iaitu menyembelih korban dan memanggil tukang gunting rambutnya yang mencukur kepalanya. Melihat itu, para sahabat Nabi (ﷺ) bangun, menyembelih korban mereka, dan mula mencukur kepala antara satu sama lain, dan terdapat begitu banyak bergegas bahawa terdapat bahaya membunuh antara satu sama lain. Kemudian beberapa wanita yang beriman datang (kepada Nabi (ﷺ)); dan Allah menurunkan Ayat-ayat Ilahi berikut:-- "Wahai orang-orang yang beriman, apabila wanita-wanita yang beriman datang kepada kamu sebagai muhajirin, periksalah mereka..." (60.10) `Umar kemudian menceraikan dua isterinya yang kafir. Kemudian Muawiya bin Abu Sufyan berkahwin dengan salah seorang daripada mereka, dan Safwan bin Umaiya berkahwin dengan yang seorang lagi. Apabila Nabi (ﷺ) kembali ke Madinah, Abu Basir, seorang mualaf baru dari Quraisy datang kepadanya. Orang-orang kafir itu menghantar dua orang lelaki untuk mengejarnya yang berkata (kepada Nabi (ﷺ)), "Tepatilah janji yang telah kamu berikan kepada kami." Maka, Nabi (ﷺ) menyerahkannya kepada mereka. Mereka membawanya keluar (dari Kota) sehingga mereka sampai ke Dzul-Hulaifah di mana mereka turun dari kuda untuk makan beberapa kurma yang mereka bawa. Abu Basir berkata kepada seorang daripada mereka, "Demi Allah, wahai fulan, aku nampak kamu mempunyai pedang yang halus." Yang seorang lagi menghunusnya keluar (dari sarungnya) dan berkata, "Demi Allah, ia sangat halus dan aku telah mencubanya berkali-kali." Abu Basir berkata, "Biar aku lihat." Apabila yang seorang lagi memberikannya kepadanya, dia memukulnya dengan pedang itu sehingga dia mati, dan sahabatnya lari sehingga dia datang ke Madinah dan berlari masuk ke Masjid. Apabila Rasulullah (ﷺ) melihatnya, baginda berkata, "Lelaki ini nampaknya ketakutan." Apabila dia sampai kepada Nabi (ﷺ), baginda berkata, "Sahabatku telah dibunuh dan aku pasti akan dibunuh juga." Abu Basir datang dan berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ), demi Allah, Allah telah menunaikan kewajipanmu dengan mengembalikanku kepada mereka (iaitu orang kafir), tetapi Allah telah menyelamatkanku daripada mereka." Nabi (ﷺ) berkata, "Celakalah ibunya! betapa hebatnya dia sebagai pengobarkan perang "Akan berlaku, sekiranya dia hanya mempunyai penyokong." Apabila Abu Basir mendengar bahawa dia faham bahawa Nabi (ﷺ) akan mengembalikannya kepada mereka semula, maka dia pun berangkat sehingga sampai ke tepi laut. Abu Jandal bin Suhail membebaskan dirinya daripada mereka (iaitu orang kafir) dan menyertai Abu Basir. Jadi, setiap kali seorang lelaki dari Quraisy memeluk Islam, dia akan mengikuti Abu Basir sehingga mereka membentuk kumpulan yang kuat. Demi Allah, setiap kali mereka mendengar tentang kafilah Quraisy menuju ke Syam, mereka menghentikannya dan menyerang serta membunuh mereka (iaitu orang kafir) dan mengambil harta benda mereka. Orang-orang Quraisy menghantar pesanan kepada Nabi (ﷺ) memintanya demi Allah dan Kith dan kaum kerabatnya untuk menghantar surat kepada (iaitu Abu Basir dan para sahabatnya) berjanji bahawa sesiapa (di antara mereka) yang datang kepada Nabi (ﷺ) akan selamat. Maka Nabi (ﷺ) menghantar surat kepada mereka (iaitu Abu Basir) (para sahabat) dan Allah SWT menurunkan Ayat-ayat Ilahi berikut: "Dan Dialah yang telah menahan tangan mereka daripada kamu dan tangan kamu daripada mereka di tengah-tengah Mekah, setelah Dia menjadikan kamu pemenang atas mereka. ... orang-orang kafir mempunyai kesombongan dan keangkuhan, di hati mereka ... kesombongan dan keangkuhan zaman jahiliyah." (48.24-26) Dan kesombongan dan keangkuhan mereka adalah kerana mereka tidak mengaku (menulis dalam perjanjian) bahawa dia (iaitu Muhammad) adalah Nabi Allah dan enggan menulis: "Dengan Nama Allah, Yang Maha Pemurah, Yang Maha Penyayang," dan mereka (orang musyrik) menghalang mereka (umat Islam) daripada melawat Baitullah (Ka'bah).
al-Miswar bin Makhrama Dan Marwan (RA) Sahih Al-Bukhari #2732 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 22
Sab Bin Jaththama
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَلِيُّ ​بْنُ ‌عَبْدِ ‌اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ الصَّعْبِ بْنِ جَثَّامَةَ ـ رضى الله عنهم ـ قَالَ مَرَّ بِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالأَبْوَاءِ ـ أَوْ بِوَدَّانَ ـ وَسُئِلَ عَنْ أَهْلِ الدَّارِ يُبَيَّتُونَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ، فَيُصَابُ مِنْ نِسَائِهِمْ وَذَرَارِيِّهِمْ قَالَ ‏"‏ هُمْ مِنْهُمْ ‏"‏‏.‏ وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ ‏"‏ لاَ حِمَى إِلاَّ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏‏.‏
Nabi ‌(ﷺ) ​lalu ‌di ‌hadapanku di sebuah tempat yang dipanggil Al-Abwa atau Waddan, dan ditanya sama ada dibenarkan menyerang pahlawan-pahlawan musyrik pada waktu malam dengan kemungkinan mendedahkan wanita dan anak-anak mereka kepada bahaya. Nabi (ﷺ) menjawab, "Mereka (iaitu wanita dan anak-anak) adalah daripada mereka (iaitu musyrik)." Aku juga mendengar Nabi (ﷺ) berkata, "Pelembagaan Hima tidak sah kecuali atas Allah dan Rasul-Nya."
Sab Bin Jaththama Sahih Al-Bukhari #3012 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 23
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​قُتَيْبَةُ ‌بْنُ ​سَعِيدٍ، ‌حَدَّثَنَا مُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقُرَشِيُّ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لَمَّا قَضَى اللَّهُ الْخَلْقَ كَتَبَ فِي كِتَابِهِ، فَهْوَ عِنْدَهُ فَوْقَ الْعَرْشِ إِنَّ رَحْمَتِي غَلَبَتْ غَضَبِي ‏"‏‏.‏
Rasulullah ​SAW ‌bersabda, ​"Apabila ‌Allah menyelesaikan penciptaan, Dia menulis dalam Kitab-Nya yang ada di sisi-Nya di atas Arasy-Nya, "Rahmat-Ku mengatasi kemurkaan-Ku."
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Bukhari #3194 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 24
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُسَدَّدٌ، ​حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​عَوَانَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا دَعَا الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ إِلَى فِرَاشِهِ فَأَبَتْ، فَبَاتَ غَضْبَانَ عَلَيْهَا، لَعَنَتْهَا الْمَلاَئِكَةُ حَتَّى تُصْبِحَ ‏"‏‏.‏ تَابَعَهُ شُعْبَةُ وَأَبُو حَمْزَةَ وَابْنُ دَاوُدَ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ‏.‏
Rasulullah ‌(ﷺ) ​bersabda, ‌"Jika ​seorang suami memanggil isterinya ke tempat tidurnya (iaitu untuk melakukan hubungan seks) dan dia enggan dan menyebabkan dia tidur dalam kemarahan, para malaikat akan melaknatnya hingga pagi."
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Bukhari #3237 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 25
Sulaiman bin Surad (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدَانُ، ‌عَنْ ​أَبِي ‌حَمْزَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ صُرَدٍ، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَرَجُلاَنِ يَسْتَبَّانِ، فَأَحَدُهُمَا احْمَرَّ وَجْهُهُ وَانْتَفَخَتْ أَوْدَاجُهُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنِّي لأَعْلَمُ كَلِمَةً لَوْ قَالَهَا ذَهَبَ عَنْهُ مَا يَجِدُ، لَوْ قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ‏.‏ ذَهَبَ عَنْهُ مَا يَجِدُ ‏"‏‏.‏ فَقَالُوا لَهُ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ تَعَوَّذْ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ وَهَلْ بِي جُنُونٌ
Ketika ‌aku ‌sedang ​duduk ‌bersama Nabi, dua orang lelaki saling mencaci antara satu sama lain dan wajah salah seorang daripada mereka menjadi merah padam kerana marah, dan urat lehernya membengkak (iaitu dia menjadi marah). Nabi berkata, "Aku tahu satu perkataan yang perkataannya akan membuatnya tenang jika dia mengucapkannya. Jika dia berkata: "Aku berlindung kepada Allah daripada Syaitan." Maka kemarahan itu akan hilang." Ada orang yang berkata kepadanya, "Nabi telah berkata, "Mohonlah perlindungan kepada Allah daripada Syaitan." Lelaki yang marah itu berkata, "Adakah aku gila?"
Sulaiman bin Surad (RA) Sahih Al-Bukhari #3282 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 26
Zainab binti Jahsy (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى ‌بْنُ ​بُكَيْرٍ، ‌حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ زَيْنَبَ ابْنَةَ أَبِي سَلَمَةَ، حَدَّثَتْهُ عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ بِنْتِ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ زَيْنَبَ ابْنَةِ جَحْشٍ ـ رضى الله عنهن أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَيْهَا فَزِعًا يَقُولُ ‏"‏ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَيْلٌ لِلْعَرَبِ مِنْ شَرٍّ قَدِ اقْتَرَبَ فُتِحَ الْيَوْمَ مِنْ رَدْمِ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مِثْلُ هَذِهِ ‏"‏‏.‏ وَحَلَّقَ بِإِصْبَعِهِ الإِبْهَامِ وَالَّتِي تَلِيهَا‏.‏ قَالَتْ زَيْنَبُ ابْنَةُ جَحْشٍ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَهْلِكُ وَفِينَا الصَّالِحُونَ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ، إِذَا كَثُرَ الْخُبْثُ ‏"‏‏.‏
Bahawa ‌Nabi ‌(ﷺ) ​pernah ‌datang kepadanya dalam keadaan takut dan berkata, "Tiada yang berhak disembah melainkan Allah. Celakalah orang Arab daripada bahaya yang telah datang menghampiri. Satu lubang telah dibuat pada dinding Ya'juj dan Ma'juj seperti ini," membuat bulatan dengan ibu jari dan jari telunjuknya. Zainab binti Jahsh berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Adakah kita akan dibinasakan walaupun terdapat orang-orang soleh di kalangan kita?" Baginda menjawab, "Ya, apabila orang jahat akan bertambah."
Zainab binti Jahsy (RA) Sahih Al-Bukhari #3346 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 27
Abdullah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ​الْوَلِيدِ، ‌حَدَّثَنَا ​شُعْبَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَسَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَسْمًا، فَقَالَ رَجُلٌ إِنَّ هَذِهِ لَقِسْمَةٌ مَا أُرِيدَ بِهَا وَجْهُ اللَّهِ‏.‏ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ، فَغَضِبَ حَتَّى رَأَيْتُ الْغَضَبَ فِي وَجْهِهِ، ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ يَرْحَمُ اللَّهُ مُوسَى قَدْ أُوذِيَ بِأَكْثَرَ مِنْ هَذَا فَصَبَرَ ‏"‏‏.‏
Suatu ​ketika ​Nabi ‌(ﷺ) ​membahagikan sesuatu (di antara pengikutnya). Seorang lelaki berkata, "Pembahagian ini tidak dilakukan (dengan adil) untuk mencari keredaan Allah." Aku pergi kepada Nabi (ﷺ) dan memberitahunya (tentang perkara itu). Baginda menjadi sangat marah sehingga aku melihat tanda-tanda kemarahan di wajahnya. Kemudian baginda berkata, "Semoga Allah melimpahkan rahmat-Nya kepada Musa, kerana dia telah ditimpa lebih banyak (dengan cara yang lebih teruk) daripada ini; namun dia tetap sabar."
Abdullah (RA) Sahih Al-Bukhari #3405 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 28
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى ​بْنُ ​بُكَيْرٍ، ‌عَنِ اللَّيْثِ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَيْنَمَا يَهُودِيٌّ يَعْرِضُ سِلْعَتَهُ أُعْطِيَ بِهَا شَيْئًا كَرِهَهُ‏.‏ فَقَالَ لاَ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَى الْبَشَرِ، فَسَمِعَهُ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَامَ، فَلَطَمَ وَجْهَهُ، وَقَالَ تَقُولُ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَى الْبَشَرِ، وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَظْهُرِنَا فَذَهَبَ إِلَيْهِ، فَقَالَ أَبَا الْقَاسِمِ، إِنَّ لِي ذِمَّةً وَعَهْدًا، فَمَا بَالُ فُلاَنٍ لَطَمَ وَجْهِي‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ لِمَ لَطَمْتَ وَجْهَهُ ‏"‏‏.‏ فَذَكَرَهُ، فَغَضِبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى رُئِيَ فِي وَجْهِهِ، ثُمَّ قَالَ ‏"‏ لاَ تُفَضِّلُوا بَيْنَ أَنْبِيَاءِ اللَّهِ، فَإِنَّهُ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ، فَيَصْعَقُ مَنْ فِي السَّمَوَاتِ وَمَنْ فِي الأَرْضِ، إِلاَّ مَنْ شَاءَ اللَّهُ، ثُمَّ يُنْفَخُ فِيهِ أُخْرَى، فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ بُعِثَ فَإِذَا مُوسَى آخِذٌ بِالْعَرْشِ، فَلاَ أَدْرِي أَحُوسِبَ بِصَعْقَتِهِ يَوْمَ الطُّورِ أَمْ بُعِثَ قَبْلِي -‏ وَلَا أَقُولُ إِنَّ أَحَدًا أَفْضَلُ مِنْ يُونُسَ بْنِ مَتَّى"‏‏.‏
Diriwayatkan ‌oleh ​Abu ​Hurairah: ‌Pada suatu ketika seorang Yahudi sedang menjual sesuatu, dia ditawarkan harga yang tidak disukainya. Maka dia berkata, "Tidak, demi Tuhan yang menjadikan Musa lebih utama daripada semua manusia!" Mendengarnya, seorang lelaki Ansari bangun dan menampar mukanya dan berkata, "Engkau berkata: Demi Tuhan yang menjadikan Musa lebih utama daripada semua manusia walaupun Nabi (Muhammad) ada di antara kita!" Orang Yahudi itu pergi kepada Nabi dan berkata, "Wahai Abu-l-Qasim! Aku berada di bawah jaminan dan kontrak cagaran, jadi apa hak si fulan untuk menamparku?" Nabi (ﷺ) bertanya kepada yang lain, "Mengapa kamu menampar?" Dia menceritakan keseluruhan ceritanya. Nabi (ﷺ) menjadi marah, sehingga kemarahan muncul di wajahnya, lalu berkata, "Janganlah kamu melebihkan mana-mana nabi di antara para Nabi Allah, kerana apabila sangkakala ditiup, semua orang di bumi dan di langit akan pingsan kecuali mereka yang dikecualikan oleh Allah. Sangkakala akan ditiup untuk kali kedua dan aku akan menjadi orang pertama yang dibangkitkan untuk melihat Musa memegang Arasy Allah. Aku tidak akan tahu sama ada ketidaksadaran yang diterima Musa pada Hari Taurat sudah mencukupi untuknya, atau adakah dia telah bangun di hadapanku. Dan aku tidak mengatakan bahawa ada sesiapa yang lebih baik daripada Yunus bin Matta."
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Bukhari #3414 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 29
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى ​بْنُ ​بُكَيْرٍ، ​عَنِ اللَّيْثِ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَيْنَمَا يَهُودِيٌّ يَعْرِضُ سِلْعَتَهُ أُعْطِيَ بِهَا شَيْئًا كَرِهَهُ‏.‏ فَقَالَ لاَ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَى الْبَشَرِ، فَسَمِعَهُ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَامَ، فَلَطَمَ وَجْهَهُ، وَقَالَ تَقُولُ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَى الْبَشَرِ، وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَظْهُرِنَا فَذَهَبَ إِلَيْهِ، فَقَالَ أَبَا الْقَاسِمِ، إِنَّ لِي ذِمَّةً وَعَهْدًا، فَمَا بَالُ فُلاَنٍ لَطَمَ وَجْهِي‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ لِمَ لَطَمْتَ وَجْهَهُ ‏"‏‏.‏ فَذَكَرَهُ، فَغَضِبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى رُئِيَ فِي وَجْهِهِ، ثُمَّ قَالَ ‏"‏ لاَ تُفَضِّلُوا بَيْنَ أَنْبِيَاءِ اللَّهِ، فَإِنَّهُ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ، فَيَصْعَقُ مَنْ فِي السَّمَوَاتِ وَمَنْ فِي الأَرْضِ، إِلاَّ مَنْ شَاءَ اللَّهُ، ثُمَّ يُنْفَخُ فِيهِ أُخْرَى، فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ بُعِثَ فَإِذَا مُوسَى آخِذٌ بِالْعَرْشِ، فَلاَ أَدْرِي أَحُوسِبَ بِصَعْقَتِهِ يَوْمَ الطُّورِ أَمْ بُعِثَ قَبْلِي -‏ وَلَا أَقُولُ إِنَّ أَحَدًا أَفْضَلُ مِنْ يُونُسَ بْنِ مَتَّى"‏‏.‏
Pada ‌suatu ​ketika ​seorang ​Yahudi sedang menjual sesuatu, dia ditawarkan harga yang tidak disukainya. Jadi, dia berkata, "Tidak, demi Tuhan yang telah memberikan Musa kelebihan berbanding manusia!" Mendengarnya, seorang lelaki Ansari bangun dan menampar mukanya dan berkata, "Engkau berkata: Demi Tuhan yang telah memberikan Musa kelebihan berbanding manusia walaupun Nabi Muhammad ada di kalangan kita!" Orang Yahudi itu pergi kepada Nabi dan berkata, "Wahai Abu-l-Qasim! Aku berada di bawah jaminan dan kontrak cagaran, jadi apa hak si fulan untuk menamparku?" Nabi (ﷺ) bertanya kepada yang seorang lagi, "Mengapa kamu menampar?" Dia menceritakan keseluruhan ceritanya. Nabi (ﷺ) menjadi marah, sehingga kemarahan muncul di wajahnya, lalu berkata, "Janganlah kamu melebihkan mana-mana nabi di antara para Nabi Allah, kerana apabila sangkakala ditiup, semua orang di bumi dan di langit akan menjadi tidak sedarkan diri kecuali mereka yang dikecualikan oleh Allah. Sangkakala akan ditiup untuk kali kedua dan aku akan menjadi orang pertama yang dibangkitkan untuk melihat Musa memegang Arasy Allah. Aku tidak akan tahu sama ada ketidaksadaran yang diterima Musa pada Hari Kiamat telah mencukupi untuknya, atau adakah dia telah bangun di hadapanku. Dan aku tidak mengatakan bahawa ada sesiapa yang lebih baik daripada Yunus bin Matta."
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Bukhari #3415 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 30
Abu Jamrah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌زَيْدٌ ‌ـ ​هُوَ ‌ابْنُ أَخْزَمَ ـ قَالَ أَبُو قُتَيْبَةَ سَلْمُ بْنُ قُتَيْبَةَ حَدَّثَنِي مُثَنَّى بْنُ سَعِيدٍ الْقَصِيرُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو جَمْرَةَ، قَالَ لَنَا ابْنُ عَبَّاسِ أَلاَ أُخْبِرُكُمْ بِإِسْلاَمِ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قُلْنَا بَلَى‏.‏ قَالَ قَالَ أَبُو ذَرٍّ كُنْتُ رَجُلاً مِنْ غِفَارٍ، فَبَلَغَنَا أَنَّ رَجُلاً قَدْ خَرَجَ بِمَكَّةَ، يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ، فَقُلْتُ لأَخِي انْطَلِقْ إِلَى هَذَا الرَّجُلِ كَلِّمْهُ وَأْتِنِي بِخَبَرِهِ‏.‏ فَانْطَلَقَ فَلَقِيَهُ، ثُمَّ رَجَعَ فَقُلْتُ مَا عِنْدَكَ فَقَالَ وَاللَّهِ لَقَدْ رَأَيْتُ رَجُلاً يَأْمُرُ بِالْخَيْرِ وَيَنْهَى عَنِ الشَّرِّ‏.‏ فَقُلْتُ لَهُ لَمْ تَشْفِنِي مِنَ الْخَبَرِ‏.‏ فَأَخَذْتُ جِرَابًا وَعَصًا، ثُمَّ أَقْبَلْتُ إِلَى مَكَّةَ فَجَعَلْتُ لاَ أَعْرِفُهُ، وَأَكْرَهُ أَنْ أَسْأَلَ عَنْهُ، وَأَشْرَبُ مِنْ مَاءِ زَمْزَمَ وَأَكُونُ فِي الْمَسْجِدِ‏.‏ قَالَ فَمَرَّ بِي عَلِيٌّ فَقَالَ كَأَنَّ الرَّجُلَ غَرِيبٌ‏.‏ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَانْطَلِقْ إِلَى الْمَنْزِلِ‏.‏ قَالَ فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ لاَ يَسْأَلُنِي عَنْ شَىْءٍ، وَلاَ أُخْبِرُهُ، فَلَمَّا أَصْبَحْتُ غَدَوْتُ إِلَى الْمَسْجِدِ لأَسْأَلَ عَنْهُ، وَلَيْسَ أَحَدٌ يُخْبِرُنِي عَنْهُ بِشَىْءٍ‏.‏ قَالَ فَمَرَّ بِي عَلِيٌّ فَقَالَ أَمَا نَالَ لِلرَّجُلِ يَعْرِفُ مَنْزِلَهُ بَعْدُ قَالَ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ انْطَلِقْ مَعِي‏.‏ قَالَ فَقَالَ مَا أَمْرُكَ وَمَا أَقْدَمَكَ هَذِهِ الْبَلْدَةَ قَالَ قُلْتُ لَهُ إِنْ كَتَمْتَ عَلَىَّ أَخْبَرْتُكَ‏.‏ قَالَ فَإِنِّي أَفْعَلُ‏.‏ قَالَ قُلْتُ لَهُ بَلَغَنَا أَنَّهُ قَدْ خَرَجَ هَا هُنَا رَجُلٌ يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ، فَأَرْسَلْتُ أَخِي لِيُكَلِّمَهُ فَرَجَعَ وَلَمْ يَشْفِنِي مِنَ الْخَبَرِ، فَأَرَدْتُ أَنْ أَلْقَاهُ‏.‏ فَقَالَ لَهُ أَمَا إِنَّكَ قَدْ رَشَدْتَ، هَذَا وَجْهِي إِلَيْهِ، فَاتَّبِعْنِي، ادْخُلْ حَيْثُ أَدْخُلُ، فَإِنِّي إِنْ رَأَيْتُ أَحَدًا أَخَافُهُ عَلَيْكَ، قُمْتُ إِلَى الْحَائِطِ، كَأَنِّي أُصْلِحُ نَعْلِي، وَامْضِ أَنْتَ، فَمَضَى وَمَضَيْتُ مَعَهُ، حَتَّى دَخَلَ وَدَخَلْتُ مَعَهُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لَهُ اعْرِضْ عَلَىَّ الإِسْلاَمَ‏.‏ فَعَرَضَهُ فَأَسْلَمْتُ مَكَانِي، فَقَالَ لِي ‏ "‏ يَا أَبَا ذَرٍّ اكْتُمْ هَذَا الأَمْرَ، وَارْجِعْ إِلَى بَلَدِكَ، فَإِذَا بَلَغَكَ ظُهُورُنَا فَأَقْبِلْ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لأَصْرُخَنَّ بِهَا بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ‏.‏ فَجَاءَ إِلَى الْمَسْجِدِ، وَقُرَيْشٌ فِيهِ فَقَالَ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ، إِنِّي أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ‏.‏ فَقَالُوا قُومُوا إِلَى هَذَا الصَّابِئِ‏.‏ فَقَامُوا فَضُرِبْتُ لأَمُوتَ فَأَدْرَكَنِي الْعَبَّاسُ، فَأَكَبَّ عَلَىَّ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْهِمْ، فَقَالَ وَيْلَكُمْ تَقْتُلُونَ رَجُلاً مِنْ غِفَارَ، وَمَتْجَرُكُمْ وَمَمَرُّكُمْ عَلَى غِفَارَ‏.‏ فَأَقْلَعُوا عَنِّي، فَلَمَّا أَنْ أَصْبَحْتُ الْغَدَ رَجَعْتُ فَقُلْتُ مِثْلَ مَا قُلْتُ بِالأَمْسِ، فَقَالُوا قُومُوا إِلَى هَذَا الصَّابِئِ‏.‏ فَصُنِعَ ‏{‏بِي‏}‏ مِثْلَ مَا صُنِعَ بِالأَمْسِ وَأَدْرَكَنِي الْعَبَّاسُ فَأَكَبَّ عَلَىَّ، وَقَالَ مِثْلَ مَقَالَتِهِ بِالأَمْسِ‏.‏ قَالَ فَكَانَ هَذَا أَوَّلَ إِسْلاَمِ أَبِي ذَرٍّ رَحِمَهُ اللَّهُ‏.‏
Ibn ‌`Abbas ‌berkata ​kepada ‌kami, "Mahukah aku ceritakan kisah masuk Islam Abu Dzar?" Kami menjawab, "Ya." Dia berkata, "Abu Dzar berkata: Aku seorang lelaki dari suku Ghifar. Kami mendengar bahawa seorang lelaki telah muncul di Mekah, mengaku sebagai Nabi. Aku berkata kepada saudaraku, 'Pergilah kepada lelaki itu dan bercakaplah dengannya dan bawalah beritanya kepadaku.' Dia pergi, bertemu dengannya dan kembali. Aku bertanya kepadanya, 'Apa beritanya denganmu?' Dia berkata, 'Demi Allah, aku melihat seorang lelaki menyuruh berbuat baik dan melarang berbuat jahat.' Aku berkata kepadanya, 'Kamu belum memuaskan aku dengan maklumat yang sedikit ini.'" Jadi, aku mengambil sebuah kirbat air dan sebatang tongkat lalu menuju ke Mekah. Aku juga tidak mengenalinya (iaitu Nabi (ﷺ)), dan aku juga tidak suka bertanya kepada sesiapa pun tentangnya. Aku terus minum air Zam-zam dan tinggal di Masjid. Kemudian Ali lalu di hadapanku dan berkata, 'Nampaknya kamu orang asing?' Aku berkata, 'Ya.' Dia terus pulang ke rumahnya dan aku menemaninya. Dia juga tidak bertanya apa-apa kepadaku, dan aku juga tidak memberitahunya apa-apa. Keesokan paginya aku pergi ke Masjid untuk bertanya tentang Nabi tetapi tiada siapa yang memberitahuku apa-apa tentangnya. Ali lalu di hadapanku lagi dan bertanya, 'Adakah lelaki itu belum mengenali tempat tinggalnya?' Aku berkata, 'Tidak.' Dia berkata, 'Mari ikut aku.' Dia bertanya kepadaku, 'Apa urusanmu? Apa yang membawamu ke bandar ini?' Aku berkata kepadanya, 'Jika kamu merahsiakan rahsiaku, aku akan memberitahumu.' Dia berkata, 'Saya akan lakukan,' kataku kepadanya, 'Kami telah mendengar bahawa seseorang telah muncul di sini, mendakwa dirinya sebagai seorang Nabi. Saya telah menghantar abang saya untuk bercakap dengannya dan apabila dia kembali, dia tidak membawa laporan yang memuaskan; jadi saya berfikir untuk bertemu dengannya secara peribadi.' `Ali berkata (kepada Abu Dhar), 'Engkau telah mencapai matlamatmu; aku akan menyerahkannya sekarang juga, jadi ikutlah aku, dan ke mana sahaja aku masuk, masuklah selepasku. Jika aku melihat seseorang yang mungkin menyebabkan masalah kepadamu, aku akan berdiri berhampiran dinding berpura-pura membaiki kasutku (sebagai amaran), dan kamu perlu pergi kemudian.' `Ali berjalan dan aku menemaninya sehingga dia memasuki suatu tempat, dan aku masuk bersama dia kepada Nabi (ﷺ) yang kepadanya aku berkata, 'Beginikan (prinsip-prinsip) Islam kepadaku.' Apabila dia berbuat demikian, saya segera memeluk Islam. Dia berkata kepada saya, 'Wahai Abu Dzar! Rahsiakan keislaman anda dan kembalilah ke bandar anda; dan apabila anda mendengar tentang kemenangan kami, kembalilah kepada kami.' Saya berkata, 'Demi Tuhan yang telah mengutus anda dengan Kebenaran, saya akan mengumumkan keislaman saya secara terbuka di kalangan mereka (iaitu orang kafir),' Abu Dzar pergi ke Masjid, di mana beberapa orang Quraisy hadir, dan berkata, 'Wahai kaum Quraisy! Saya bersaksi bahawa Tiada yang berhak disembah melainkan Allah, dan saya (juga) bersaksi bahawa Muhammad adalah Hamba Allah dan Rasul-Nya.' (Mendengar itu) orang Quraisy berkata, 'Seranglah Sabi ini (iaitu Muslim)!' Mereka bangun dan memukul saya hampir mati. Al `Abbas melihat saya lalu merebahkan dirinya di atas saya untuk melindungi saya. Kemudian dia menghadap mereka dan berkata, 'Celakalah kamu! Kamu mahu membunuh seorang lelaki dari suku Ghifar, walaupun perdagangan dan komunikasi kamu melalui wilayah Ghifar?' Oleh itu, mereka meninggalkan saya. Keesokan paginya saya kembali (ke Masjid) dan berkata seperti yang saya katakan pada hari sebelumnya. Mereka sekali lagi berkata, 'Serang Sabi ini!' Saya diperlakukan sama seperti hari sebelumnya, dan sekali lagi Al-Abbas menemui saya dan merebahkan dirinya di atas saya untuk melindungi saya dan memberitahu mereka seperti yang dia katakan pada hari sebelumnya.' Jadi, itulah pengislaman Abu Dhar (semoga Allah merahmatinya)."
Abu Jamrah (RA) Sahih Al-Bukhari #3522 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 31
Anas bin Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​سُلَيْمَانُ ‌بْنُ ‌حَرْبٍ، ‌حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ دَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الأَنْصَارَ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ فِيكُمْ أَحَدٌ مِنْ غَيْرِكُمْ ‏"‏‏.‏ قَالُوا لاَ، إِلاَّ ابْنُ أُخْتٍ لَنَا‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ابْنُ أُخْتِ الْقَوْمِ مِنْهُمْ ‏"‏‏.‏
Nabi ​(ﷺ) ‌menyuruh ‌orang ‌Ansar memanggil mereka (dan apabila mereka datang), baginda bertanya, 'Adakah sesiapa yang tidak dikenali di kalangan kamu?' Mereka menjawab, "Tidak, kecuali anak lelaki saudara perempuan kami." Rasulullah (ﷺ) berkata, "Anak lelaki saudara perempuan sesetengah orang adalah milik mereka."
Anas bin Malik (RA) Sahih Al-Bukhari #3528 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 32
Abdullah ibn Umar (RA)
Sahih
قَالَ ‌مُوسَى ‌حَدَّثَنِي ​سَالِمُ ​بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَلاَ أَعْلَمُهُ إِلاَّ تُحُدِّثَ بِهِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ زَيْدَ بْنَ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ خَرَجَ إِلَى الشَّأْمِ، يَسْأَلُ عَنِ الدِّينِ وَيَتْبَعُهُ فَلَقِيَ عَالِمًا مِنَ الْيَهُودِ، فَسَأَلَهُ عَنْ دِينِهِمْ، فَقَالَ إِنِّي لَعَلِّي أَنْ أَدِينَ دِينَكُمْ، فَأَخْبِرْنِي‏.‏ فَقَالَ لاَ تَكُونُ عَلَى دِينِنَا حَتَّى تَأْخُذَ بِنَصِيبِكَ مِنْ غَضَبِ اللَّهِ‏.‏ قَالَ زَيْدٌ مَا أَفِرُّ إِلاَّ مِنْ غَضَبِ اللَّهِ، وَلاَ أَحْمِلُ مِنْ غَضَبِ اللَّهِ شَيْئًا أَبَدًا، وَأَنَّى أَسْتَطِيعُهُ فَهَلْ تَدُلُّنِي عَلَى غَيْرِهِ قَالَ مَا أَعْلَمُهُ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ حَنِيفًا‏.‏ قَالَ زَيْدٌ وَمَا الْحَنِيفُ قَالَ دِينُ إِبْرَاهِيمَ لَمْ يَكُنْ يَهُودِيًّا وَلاَ نَصْرَانِيًّا وَلاَ يَعْبُدُ إِلاَّ اللَّهَ‏.‏ فَخَرَجَ زَيْدٌ فَلَقِيَ عَالِمًا مِنَ النَّصَارَى، فَذَكَرَ مِثْلَهُ، فَقَالَ لَنْ تَكُونَ عَلَى دِينِنَا حَتَّى تَأْخُذَ بِنَصِيبِكَ مِنْ لَعْنَةِ اللَّهِ‏.‏ قَالَ مَا أَفِرُّ إِلاَّ مِنْ لَعْنَةِ اللَّهِ، وَلاَ أَحْمِلُ مِنْ لَعْنَةِ اللَّهِ وَلاَ مِنْ غَضَبِهِ شَيْئًا أَبَدًا، وَأَنَّى أَسْتَطِيعُ فَهَلْ تَدُلُّنِي عَلَى غَيْرِهِ قَالَ مَا أَعْلَمُهُ إِلاَّ أَنْ يَكُونَ حَنِيفًا‏.‏ قَالَ وَمَا الْحَنِيفُ قَالَ دِينُ إِبْرَاهِيمَ لَمْ يَكُنْ يَهُودِيًّا وَلاَ نَصْرَانِيًّا وَلاَ يَعْبُدُ إِلاَّ اللَّهَ‏.‏ فَلَمَّا رَأَى زَيْدٌ قَوْلَهُمْ فِي إِبْرَاهِيمَ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ خَرَجَ، فَلَمَّا بَرَزَ رَفَعَ يَدَيْهِ فَقَالَ اللَّهُمَّ إِنِّي أَشْهَدُ أَنِّي عَلَى دِينِ إِبْرَاهِيمَ‏.‏
Diriwayatkan ‌oleh ‌Ibn ​'Umar: ​Zaid bin 'Amr bin Nufail pergi ke Syam, bertanya tentang agama yang benar untuk dianut. Dia bertemu dengan seorang alim Yahudi dan bertanya kepadanya tentang agama mereka. Dia berkata, "Aku berhasrat untuk memeluk agamamu, maka beritahulah aku sesuatu mengenainya." Orang Yahudi itu berkata, "Engkau tidak akan memeluk agama kami melainkan engkau menerima bahagianmu daripada kemurkaan Allah." Zaid berkata, "Aku tidak lari kecuali dari kemurkaan Allah, dan aku tidak akan menanggung sedikit pun daripadanya jika aku mempunyai kuasa untuk menjauhinya. Bolehkah engkau beritahu aku tentang agama lain?" Dia berkata, "Aku tidak tahu agama lain kecuali Hanif." Zaid bertanya, "Apakah Hanif itu?" Dia berkata, "Hanif ialah agama (nabi) Ibrahim yang bukan Yahudi mahupun Kristian, dan dia tidak menyembah selain Allah." Kemudian Zaid keluar dan bertemu dengan seorang alim Kristian dan memberitahunya perkara yang sama seperti sebelumnya. Orang Kristian itu berkata, "Engkau tidak akan memeluk agama kami melainkan engkau mendapat bahagian daripada laknat Allah." Zaid menjawab, "Aku tidak lari kecuali dari laknat Allah, dan aku tidak akan pernah menanggung laknat dan kemurkaan Allah jika aku mampu untuk menjauhinya. Bolehkah kamu beritahu aku tentang agama lain?" Dia menjawab, "Aku tidak tahu agama lain kecuali Hanif." Zaid bertanya, "Apakah Hanif itu?" Dia menjawab, Hanif ialah agama (nabi) Ibrahim yang bukan Yahudi mahupun Nasrani dan dia hanya menyembah Allah sahaja." Apabila Zaid mendengar kenyataan mereka tentang (agama) Ibrahim, dia meninggalkan tempat itu, dan apabila dia keluar, dia mengangkat kedua-dua tangannya dan berkata, "Ya Allah! Aku menjadikan Engkau saksiku bahawa aku berpegang pada agama Ibrahim."
Abdullah ibn Umar (RA) Sahih Al-Bukhari #3827 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 33
Ibnu Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ‌عَمْرُو ​بْنُ ‌عَبَّاسٍ، ​حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا الْمُثَنَّى، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا بَلَغَ أَبَا ذَرٍّ مَبْعَثُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لأَخِيهِ ارْكَبْ إِلَى هَذَا الْوَادِي، فَاعْلَمْ لِي عِلْمَ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ، يَأْتِيهِ الْخَبَرُ مِنَ السَّمَاءِ، وَاسْمَعْ مِنْ قَوْلِهِ، ثُمَّ ائْتِنِي‏.‏ فَانْطَلَقَ الأَخُ حَتَّى قَدِمَهُ وَسَمِعَ مِنْ قَوْلِهِ، ثُمَّ رَجَعَ إِلَى أَبِي ذَرٍّ، فَقَالَ لَهُ رَأَيْتُهُ يَأْمُرُ بِمَكَارِمِ الأَخْلاَقِ، وَكَلاَمًا مَا هُوَ بِالشِّعْرِ‏.‏ فَقَالَ مَا شَفَيْتَنِي مِمَّا أَرَدْتُ، فَتَزَوَّدَ وَحَمَلَ شَنَّةً لَهُ فِيهَا مَاءٌ حَتَّى قَدِمَ مَكَّةَ، فَأَتَى الْمَسْجِدَ، فَالْتَمَسَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَلاَ يَعْرِفُهُ، وَكَرِهَ أَنْ يَسْأَلَ عَنْهُ حَتَّى أَدْرَكَهُ بَعْضُ اللَّيْلِ، فَرَآهُ عَلِيٌّ فَعَرَفَ أَنَّهُ غَرِيبٌ‏.‏ فَلَمَّا رَآهُ تَبِعَهُ، فَلَمْ يَسْأَلْ وَاحِدٌ مِنْهُمَا صَاحِبَهُ عَنْ شَىْءٍ حَتَّى أَصْبَحَ، ثُمَّ احْتَمَلَ قِرْبَتَهُ وَزَادَهُ إِلَى الْمَسْجِدِ، وَظَلَّ ذَلِكَ الْيَوْمَ وَلاَ يَرَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَمْسَى، فَعَادَ إِلَى مَضْجَعِهِ، فَمَرَّ بِهِ عَلِيٌّ فَقَالَ أَمَا نَالَ لِلرَّجُلِ أَنْ يَعْلَمَ مَنْزِلَهُ فَأَقَامَهُ، فَذَهَبَ بِهِ مَعَهُ لاَ يَسْأَلُ وَاحِدٌ مِنْهُمَا صَاحِبَهُ عَنْ شَىْءٍ، حَتَّى إِذَا كَانَ يَوْمَ الثَّالِثِ، فَعَادَ عَلِيٌّ مِثْلَ ذَلِكَ، فَأَقَامَ مَعَهُ ثُمَّ قَالَ أَلاَ تُحَدِّثُنِي مَا الَّذِي أَقْدَمَكَ قَالَ إِنْ أَعْطَيْتَنِي عَهْدًا وَمِيثَاقًا لَتُرْشِدَنَّنِي فَعَلْتُ فَفَعَلَ فَأَخْبَرَهُ‏.‏ قَالَ فَإِنَّهُ حَقٌّ وَهُوَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَإِذَا أَصْبَحْتَ فَاتْبَعْنِي، فَإِنِّي إِنْ رَأَيْتُ شَيْئًا أَخَافُ عَلَيْكَ قُمْتُ كَأَنِّي أُرِيقُ الْمَاءَ، فَإِنْ مَضَيْتُ فَاتْبَعْنِي حَتَّى تَدْخُلَ مَدْخَلِي‏.‏ فَفَعَلَ، فَانْطَلَقَ يَقْفُوهُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَدَخَلَ مَعَهُ، فَسَمِعَ مِنْ قَوْلِهِ، وَأَسْلَمَ مَكَانَهُ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ ارْجِعْ إِلَى قَوْمِكَ، فَأَخْبِرْهُمْ حَتَّى يَأْتِيَكَ أَمْرِي ‏"‏‏.‏ قَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَصْرُخَنَّ بِهَا بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِمْ، فَخَرَجَ حَتَّى أَتَى الْمَسْجِدَ فَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ‏.‏ ثُمَّ قَامَ الْقَوْمُ فَضَرَبُوهُ حَتَّى أَضْجَعُوهُ، وَأَتَى الْعَبَّاسُ فَأَكَبَّ عَلَيْهِ قَالَ وَيْلَكُمْ أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّهُ مِنْ غِفَارٍ وَأَنَّ طَرِيقَ تِجَارِكُمْ إِلَى الشَّأْمِ فَأَنْقَذَهُ مِنْهُمْ، ثُمَّ عَادَ مِنَ الْغَدِ لِمِثْلِهَا، فَضَرَبُوهُ وَثَارُوا إِلَيْهِ، فَأَكَبَّ الْعَبَّاسُ عَلَيْهِ‏.‏
Apabila ‌Abu ​Dhar ‌menerima ​berita Kedatangan Nabi (ﷺ), dia berkata kepada saudaranya, "Berkudalah ke lembah ini (Mekah) dan cuba cari kebenaran orang yang mengaku sebagai nabi yang diberi tahu tentang berita Syurga. Dengar apa yang dia katakan dan kembalilah kepadaku." Maka saudaranya pun pergi dan datang kepada Nabi (ﷺ) dan mendengar beberapa ceramahnya, lalu kembali kepada Abu Dhar dan berkata kepadanya, "Aku telah melihat dia menyuruh berbuat baik dan mengatakan sesuatu yang bukan puisi." Abu Dhar berkata, "Kamu tidak memuaskan hatiku tentang apa yang aku inginkan." Kemudian dia mengambil makanan perjalanannya dan membawa sebuah tong air miliknya, berisi sedikit air sehingga sampai ke Mekah. Dia pergi ke Masjid dan mencari Nabi dan walaupun dia tidak mengenalinya, dia benci bertanya kepada sesiapa pun tentangnya. Apabila sebahagian malam telah berlalu, Ali melihatnya dan tahu bahawa dia adalah orang asing. Maka apabila Abu Dhar melihat `Ali, dia mengikutinya, dan tiada seorang pun daripada mereka bertanya kepada sahabatnya tentang apa-apa, dan apabila subuh, Abu Dhar membawa makanan perjalanannya dan bekas airnya ke Masjid dan tinggal di sana sepanjang hari tanpa disedari oleh Nabi, dan apabila petang, dia kembali ke tempat persinggahannya. `Ali lalu di hadapannya dan berkata, "Adakah lelaki itu belum tahu tempat tinggalnya?" Maka `Ali mengejutkannya dan membawanya bersamanya dan tiada seorang pun daripada mereka bercakap antara satu sama lain tentang apa-apa. Apabila hari ketiga, `Ali melakukan perkara yang sama dan Abu Dhar tinggal bersamanya. Kemudian `Ali berkata "Sudikah kamu memberitahuku apa yang membawa kamu ke sini?" Abu Dhar berkata, "Jika kamu memberiku janji yang teguh bahawa kamu akan membimbingku, maka aku akan memberitahumu." `Ali berjanji kepadanya, dan dia memberitahu `Ali tentang perkara itu. `Ali berkata, "Memang benar, dan dia adalah Rasulullah. Keesokan paginya apabila kamu bangun, ikutlah aku, dan jika aku melihat sebarang bahaya untukmu, aku akan berhenti seolah-olah hendak mengalirkan air, tetapi jika aku teruskan, ikutlah aku dan masuklah ke tempat yang akan aku masuki." Abu Dhar berbuat demikian, dan mengikuti `Ali sehingga dia memasuki tempat Nabi, dan Abu Dhar masuk bersamanya. Abu Dhar mendengar beberapa ceramah Nabi dan memeluk Islam dengan serta-merta. Nabi (ﷺ) berkata kepadanya, "Kembalilah kepada kaummu dan beritahulah mereka (mengenainya) sehingga kamu menerima arahanku." Abu Dhar berkata, "Demi Zat yang jiwaku berada di tangan-Nya, aku akan mengisytiharkan keinsafanku dengan kuat di kalangan mereka (iaitu orang musyrik)." Maka dia keluar, dan apabila dia sampai di Masjid, dia berkata dengan kuatnya, "Aku bersaksi bahawa Tiada yang berhak disembah selain Allah, dan Muhammad adalah Rasulullah." Orang ramai bangun dan memukulnya dengan kesakitan. Kemudian Al-Abbas datang dan melutut di atasnya ((untuk melindunginya) dan berkata (kepada orang ramai), "Celakalah kamu! Tidakkah kamu tahu bahawa lelaki ini berasal dari suku Ghifar dan perdagangan kamu ke Syam adalah melalui mereka jalan?" Maka dia menyelamatkannya daripada mereka. Abu Dzar sekali lagi melakukan perkara yang sama pada keesokan harinya. Mereka memukulnya dan membalas dendam kepadanya dan sekali lagi Al-Abbas melutut di atasnya (untuk melindunginya).
Ibnu Abbas (RA) Sahih Al-Bukhari #3861 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 34
Ali bin Abi Talib (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُسَدَّدٌ، ​حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ‌الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعْدُ بْنُ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَرِيَّةً فَاسْتَعْمَلَ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ، وَأَمَرَهُمْ أَنْ يُطِيعُوهُ، فَغَضِبَ فَقَالَ أَلَيْسَ أَمَرَكُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ تُطِيعُونِي‏.‏ قَالُوا بَلَى‏.‏ قَالَ فَاجْمَعُوا لِي حَطَبًا‏.‏ فَجَمَعُوا، فَقَالَ أَوْقِدُوا نَارًا‏.‏ فَأَوْقَدُوهَا، فَقَالَ ادْخُلُوهَا‏.‏ فَهَمُّوا، وَجَعَلَ بَعْضُهُمْ يُمْسِكُ بَعْضًا، وَيَقُولُونَ فَرَرْنَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنَ النَّارِ‏.‏ فَمَا زَالُوا حَتَّى خَمَدَتِ النَّارُ، فَسَكَنَ غَضَبُهُ، فَبَلَغَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ لَوْ دَخَلُوهَا مَا خَرَجُوا مِنْهَا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ، الطَّاعَةُ فِي الْمَعْرُوفِ ‏"‏‏.‏
Nabi ‌(ﷺ) ​menghantar ‌seorang ‌Sariya di bawah pimpinan seorang lelaki dari Ansar dan memerintahkan tentera untuk mentaatinya. Dia (iaitu panglima) menjadi marah dan berkata "Bukankah Nabi (ﷺ) memerintahkan kamu untuk mentaatiku!" Mereka menjawab, "Ya." Baginda berkata, "Kumpulkan kayu api untukku." Maka mereka pun mengumpulkannya. Baginda berkata, "Buat api." Setelah mereka membuatnya, baginda berkata, "Masuklah ke dalamnya (iaitu api)." Maka mereka berniat untuk berbuat demikian dan mula berpelukan sambil berkata, "Kita berlari ke arah (iaitu berlindung dengan) Nabi (ﷺ) dari api." Mereka terus berkata demikian sehingga api itu padam dan kemarahan panglima itu reda. Apabila berita itu sampai kepada Nabi (ﷺ), baginda berkata, "Sekiranya mereka memasukinya (iaitu api), mereka tidak akan keluar daripadanya sehingga Hari Kiamat. Ketaatan (kepada seseorang) diperlukan apabila dia menyuruh melakukan kebaikan."
Ali bin Abi Talib (RA) Sahih Al-Bukhari #4340 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 35
Abdullah bin Ka'b bin Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى ‌بْنُ ​بُكَيْرٍ، ‌حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ ـ وَكَانَ قَائِدَ كَعْبٍ مِنْ بَنِيهِ حِينَ عَمِيَ ـ قَالَ سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ، يُحَدِّثُ حِينَ تَخَلَّفَ عَنْ قِصَّةِ، تَبُوكَ قَالَ كَعْبٌ لَمْ أَتَخَلَّفْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا إِلاَّ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ، غَيْرَ أَنِّي كُنْتُ تَخَلَّفْتُ فِي غَزْوَةِ بَدْرٍ، وَلَمْ يُعَاتِبْ أَحَدًا تَخَلَّفَ، عَنْهَا إِنَّمَا خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرِيدُ عِيرَ قُرَيْشٍ، حَتَّى جَمَعَ اللَّهُ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ عَدُوِّهِمْ عَلَى غَيْرِ مِيعَادٍ وَلَقَدْ شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ حِينَ تَوَاثَقْنَا عَلَى الإِسْلاَمِ، وَمَا أُحِبُّ أَنَّ لِي بِهَا مَشْهَدَ بَدْرٍ، وَإِنْ كَانَتْ بَدْرٌ أَذْكَرَ فِي النَّاسِ مِنْهَا، كَانَ مِنْ خَبَرِي أَنِّي لَمْ أَكُنْ قَطُّ أَقْوَى وَلاَ أَيْسَرَ حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْهُ فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ، وَاللَّهِ مَا اجْتَمَعَتْ عِنْدِي قَبْلَهُ رَاحِلَتَانِ قَطُّ حَتَّى جَمَعْتُهُمَا فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ، وَلَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرِيدُ غَزْوَةً إِلاَّ وَرَّى بِغَيْرِهَا، حَتَّى كَانَتْ تِلْكَ الْغَزْوَةُ، غَزَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَرٍّ شَدِيدٍ، وَاسْتَقْبَلَ سَفَرًا بَعِيدًا وَمَفَازًا وَعَدُوًّا كَثِيرًا، فَجَلَّى لِلْمُسْلِمِينَ أَمْرَهُمْ لِيَتَأَهَّبُوا أُهْبَةَ غَزْوِهِمْ، فَأَخْبَرَهُمْ بِوَجْهِهِ الَّذِي يُرِيدُ، وَالْمُسْلِمُونَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَثِيرٌ، وَلاَ يَجْمَعُهُمْ كِتَابٌ حَافِظٌ ـ يُرِيدُ الدِّيوَانَ ـ قَالَ كَعْبٌ فَمَا رَجُلٌ يُرِيدُ أَنْ يَتَغَيَّبَ إِلاَّ ظَنَّ أَنْ سَيَخْفَى لَهُ مَا لَمْ يَنْزِلْ فِيهِ وَحْىُ اللَّهِ، وَغَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تِلْكَ الْغَزْوَةَ حِينَ طَابَتِ الثِّمَارُ وَالظِّلاَلُ، وَتَجَهَّزَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ، فَطَفِقْتُ أَغْدُو لِكَىْ أَتَجَهَّزَ مَعَهُمْ فَأَرْجِعُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا، فَأَقُولُ فِي نَفْسِي أَنَا قَادِرٌ عَلَيْهِ‏.‏ فَلَمْ يَزَلْ يَتَمَادَى بِي حَتَّى اشْتَدَّ بِالنَّاسِ الْجِدُّ، فَأَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ وَلَمْ أَقْضِ مِنْ جَهَازِي شَيْئًا، فَقُلْتُ أَتَجَهَّزُ بَعْدَهُ بِيَوْمٍ أَوْ يَوْمَيْنِ ثُمَّ أَلْحَقُهُمْ، فَغَدَوْتُ بَعْدَ أَنْ فَصَلُوا لأَتَجَهَّزَ، فَرَجَعْتُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا، ثُمَّ غَدَوْتُ ثُمَّ رَجَعْتُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا، فَلَمْ يَزَلْ بِي حَتَّى أَسْرَعُوا وَتَفَارَطَ الْغَزْوُ، وَهَمَمْتُ أَنْ أَرْتَحِلَ فَأُدْرِكَهُمْ، وَلَيْتَنِي فَعَلْتُ، فَلَمْ يُقَدَّرْ لِي ذَلِكَ، فَكُنْتُ إِذَا خَرَجْتُ فِي النَّاسِ بَعْدَ خُرُوجِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَطُفْتُ فِيهِمْ، أَحْزَنَنِي أَنِّي لاَ أَرَى إِلاَّ رَجُلاً مَغْمُوصًا عَلَيْهِ النِّفَاقُ أَوْ رَجُلاً مِمَّنْ عَذَرَ اللَّهُ مِنَ الضُّعَفَاءِ، وَلَمْ يَذْكُرْنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَلَغَ تَبُوكَ، فَقَالَ وَهْوَ جَالِسٌ فِي الْقَوْمِ بِتَبُوكَ ‏"‏ مَا فَعَلَ كَعْبٌ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، حَبَسَهُ بُرْدَاهُ وَنَظَرُهُ فِي عِطْفِهِ‏.‏ فَقَالَ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ بِئْسَ مَا قُلْتَ، وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ إِلاَّ خَيْرًا‏.‏ فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ فَلَمَّا بَلَغَنِي أَنَّهُ تَوَجَّهَ قَافِلاً حَضَرَنِي هَمِّي، وَطَفِقْتُ أَتَذَكَّرُ الْكَذِبَ وَأَقُولُ بِمَاذَا أَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ غَدًا وَاسْتَعَنْتُ عَلَى ذَلِكَ بِكُلِّ ذِي رَأْىٍ مِنْ أَهْلِي، فَلَمَّا قِيلَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَظَلَّ قَادِمًا زَاحَ عَنِّي الْبَاطِلُ، وَعَرَفْتُ أَنِّي لَنْ أَخْرُجَ مِنْهُ أَبَدًا بِشَىْءٍ فِيهِ كَذِبٌ، فَأَجْمَعْتُ صِدْقَهُ، وَأَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَادِمًا، وَكَانَ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ بَدَأَ بِالْمَسْجِدِ فَيَرْكَعُ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ جَلَسَ لِلنَّاسِ، فَلَمَّا فَعَلَ ذَلِكَ جَاءَهُ الْمُخَلَّفُونَ، فَطَفِقُوا يَعْتَذِرُونَ إِلَيْهِ، وَيَحْلِفُونَ لَهُ، وَكَانُوا بِضْعَةً وَثَمَانِينَ رَجُلاً فَقَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلاَنِيَتَهُمْ، وَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ، وَوَكَلَ سَرَائِرَهُمْ إِلَى اللَّهِ، فَجِئْتُهُ فَلَمَّا سَلَّمْتُ عَلَيْهِ تَبَسَّمَ تَبَسُّمَ الْمُغْضَبِ، ثُمَّ قَالَ ‏"‏ تَعَالَ ‏"‏‏.‏ فَجِئْتُ أَمْشِي حَتَّى جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَقَالَ لِي ‏"‏ مَا خَلَّفَكَ أَلَمْ تَكُنْ قَدِ ابْتَعْتَ ظَهْرَكَ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ بَلَى، إِنِّي وَاللَّهِ لَوْ جَلَسْتُ عِنْدَ غَيْرِكَ مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا، لَرَأَيْتُ أَنْ سَأَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ بِعُذْرٍ، وَلَقَدْ أُعْطِيتُ جَدَلاً، وَلَكِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ لَئِنْ حَدَّثْتُكَ الْيَوْمَ حَدِيثَ كَذِبٍ تَرْضَى بِهِ عَنِّي لَيُوشِكَنَّ اللَّهُ أَنْ يُسْخِطَكَ عَلَىَّ، وَلَئِنْ حَدَّثْتُكَ حَدِيثَ صِدْقٍ تَجِدُ عَلَىَّ فِيهِ إِنِّي لأَرْجُو فِيهِ عَفْوَ اللَّهِ، لاَ وَاللَّهِ مَا كَانَ لِي مِنْ عُذْرٍ، وَاللَّهِ مَا كُنْتُ قَطُّ أَقْوَى وَلاَ أَيْسَرَ مِنِّي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْكَ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمَّا هَذَا فَقَدْ صَدَقَ، فَقُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ فِيكَ ‏"‏‏.‏ فَقُمْتُ وَثَارَ رِجَالٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ فَاتَّبَعُونِي، فَقَالُوا لِي وَاللَّهِ مَا عَلِمْنَاكَ كُنْتَ أَذْنَبْتَ ذَنْبًا قَبْلَ هَذَا، وَلَقَدْ عَجَزْتَ أَنْ لاَ تَكُونَ اعْتَذَرْتَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا اعْتَذَرَ إِلَيْهِ الْمُتَخَلِّفُونَ، قَدْ كَانَ كَافِيَكَ ذَنْبَكَ اسْتِغْفَارُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَكَ، فَوَاللَّهِ مَا زَالُوا يُؤَنِّبُونِي حَتَّى أَرَدْتُ أَنْ أَرْجِعَ فَأُكَذِّبُ نَفْسِي، ثُمَّ قُلْتُ لَهُمْ هَلْ لَقِيَ هَذَا مَعِي أَحَدٌ قَالُوا نَعَمْ، رَجُلاَنِ قَالاَ مِثْلَ مَا قُلْتَ، فَقِيلَ لَهُمَا مِثْلُ مَا قِيلَ لَكَ‏.‏ فَقُلْتُ مَنْ هُمَا قَالُوا مُرَارَةُ بْنُ الرَّبِيعِ الْعَمْرِيُّ وَهِلاَلُ بْنُ أُمَيَّةَ الْوَاقِفِيُّ‏.‏ فَذَكَرُوا لِي رَجُلَيْنِ صَالِحَيْنِ قَدْ شَهِدَا بَدْرًا فِيهِمَا إِسْوَةٌ، فَمَضَيْتُ حِينَ ذَكَرُوهُمَا لِي، وَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمُسْلِمِينَ عَنْ كَلاَمِنَا أَيُّهَا الثَّلاَثَةُ مِنْ بَيْنِ مَنْ تَخَلَّفَ عَنْهُ، فَاجْتَنَبَنَا النَّاسُ وَتَغَيَّرُوا لَنَا حَتَّى تَنَكَّرَتْ فِي نَفْسِي الأَرْضُ، فَمَا هِيَ الَّتِي أَعْرِفُ، فَلَبِثْنَا عَلَى ذَلِكَ خَمْسِينَ لَيْلَةً، فَأَمَّا صَاحِبَاىَ فَاسْتَكَانَا وَقَعَدَا فِي بُيُوتِهِمَا يَبْكِيَانِ، وَأَمَّا أَنَا فَكُنْتُ أَشَبَّ الْقَوْمِ وَأَجْلَدَهُمْ، فَكُنْتُ أَخْرُجُ فَأَشْهَدُ الصَّلاَةَ مَعَ الْمُسْلِمِينَ وَأَطُوفُ فِي الأَسْوَاقِ، وَلاَ يُكَلِّمُنِي أَحَدٌ، وَآتِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأُسَلِّمُ عَلَيْهِ وَهْوَ فِي مَجْلِسِهِ بَعْدَ الصَّلاَةِ، فَأَقُولُ فِي نَفْسِي هَلْ حَرَّكَ شَفَتَيْهِ بِرَدِّ السَّلاَمِ عَلَىَّ أَمْ لاَ ثُمَّ أُصَلِّي قَرِيبًا مِنْهُ فَأُسَارِقُهُ النَّظَرَ، فَإِذَا أَقْبَلْتُ عَلَى صَلاَتِي أَقْبَلَ إِلَىَّ، وَإِذَا الْتَفَتُّ نَحْوَهُ أَعْرَضَ عَنِّي، حَتَّى إِذَا طَالَ عَلَىَّ ذَلِكَ مِنْ جَفْوَةِ النَّاسِ مَشَيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ جِدَارَ حَائِطِ أَبِي قَتَادَةَ وَهْوَ ابْنُ عَمِّي وَأَحَبُّ النَّاسِ إِلَىَّ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَوَاللَّهِ مَا رَدَّ عَلَىَّ السَّلاَمَ، فَقُلْتُ يَا أَبَا قَتَادَةَ، أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمُنِي أُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَسَكَتَ، فَعُدْتُ لَهُ فَنَشَدْتُهُ فَسَكَتَ، فَعُدْتُ لَهُ فَنَشَدْتُهُ‏.‏ فَقَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ‏.‏ فَفَاضَتْ عَيْنَاىَ وَتَوَلَّيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ الْجِدَارَ، قَالَ فَبَيْنَا أَنَا أَمْشِي بِسُوقِ الْمَدِينَةِ إِذَا نَبَطِيٌّ مِنْ أَنْبَاطِ أَهْلِ الشَّأْمِ مِمَّنْ قَدِمَ بِالطَّعَامِ يَبِيعُهُ بِالْمَدِينَةِ يَقُولُ مَنْ يَدُلُّ عَلَى كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ فَطَفِقَ النَّاسُ يُشِيرُونَ لَهُ، حَتَّى إِذَا جَاءَنِي دَفَعَ إِلَىَّ كِتَابًا مِنْ مَلِكِ غَسَّانَ، فَإِذَا فِيهِ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّهُ قَدْ بَلَغَنِي أَنَّ صَاحِبَكَ قَدْ جَفَاكَ، وَلَمْ يَجْعَلْكَ اللَّهُ بِدَارِ هَوَانٍ وَلاَ مَضْيَعَةٍ، فَالْحَقْ بِنَا نُوَاسِكَ‏.‏ فَقُلْتُ لَمَّا قَرَأْتُهَا وَهَذَا أَيْضًا مِنَ الْبَلاَءِ‏.‏ فَتَيَمَّمْتُ بِهَا التَّنُّورَ فَسَجَرْتُهُ بِهَا، حَتَّى إِذَا مَضَتْ أَرْبَعُونَ لَيْلَةً مِنَ الْخَمْسِينَ إِذَا رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْتِينِي فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُكَ أَنْ تَعْتَزِلَ امْرَأَتَكَ فَقُلْتُ أُطَلِّقُهَا أَمْ مَاذَا أَفْعَلُ قَالَ لاَ بَلِ اعْتَزِلْهَا وَلاَ تَقْرَبْهَا‏.‏ وَأَرْسَلَ إِلَى صَاحِبَىَّ مِثْلَ ذَلِكَ، فَقُلْتُ لاِمْرَأَتِي الْحَقِي بِأَهْلِكِ فَتَكُونِي عِنْدَهُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ فِي هَذَا الأَمْرِ‏.‏ قَالَ كَعْبٌ فَجَاءَتِ امْرَأَةُ هِلاَلِ بْنِ أُمَيَّةَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ هِلاَلَ بْنَ أُمَيَّةَ شَيْخٌ ضَائِعٌ لَيْسَ لَهُ خَادِمٌ فَهَلْ تَكْرَهُ أَنْ أَخْدُمَهُ قَالَ ‏"‏ لاَ وَلَكِنْ لاَ يَقْرَبْكِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ إِنَّهُ وَاللَّهِ مَا بِهِ حَرَكَةٌ إِلَى شَىْءٍ، وَاللَّهِ مَا زَالَ يَبْكِي مُنْذُ كَانَ مِنْ أَمْرِهِ مَا كَانَ إِلَى يَوْمِهِ هَذَا‏.‏ فَقَالَ لِي بَعْضُ أَهْلِي لَوِ اسْتَأْذَنْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي امْرَأَتِكَ كَمَا أَذِنَ لاِمْرَأَةِ هِلاَلِ بْنِ أُمَيَّةَ أَنْ تَخْدُمَهُ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لاَ أَسْتَأْذِنُ فِيهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا يُدْرِينِي مَا يَقُولُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اسْتَأْذَنْتُهُ فِيهَا وَأَنَا رَجُلٌ شَابٌّ فَلَبِثْتُ بَعْدَ ذَلِكَ عَشْرَ لَيَالٍ حَتَّى كَمَلَتْ لَنَا خَمْسُونَ لَيْلَةً مِنْ حِينِ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ كَلاَمِنَا، فَلَمَّا صَلَّيْتُ صَلاَةَ الْفَجْرِ صُبْحَ خَمْسِينَ لَيْلَةً، وَأَنَا عَلَى ظَهْرِ بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِنَا، فَبَيْنَا أَنَا جَالِسٌ عَلَى الْحَالِ الَّتِي ذَكَرَ اللَّهُ، قَدْ ضَاقَتْ عَلَىَّ نَفْسِي، وَضَاقَتْ عَلَىَّ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ، سَمِعْتُ صَوْتَ صَارِخٍ أَوْفَى عَلَى جَبَلِ سَلْعٍ بِأَعْلَى صَوْتِهِ يَا كَعْبُ بْنَ مَالِكٍ، أَبْشِرْ‏.‏ قَالَ فَخَرَرْتُ سَاجِدًا، وَعَرَفْتُ أَنْ قَدْ جَاءَ فَرَجٌ، وَآذَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِتَوْبَةِ اللَّهِ عَلَيْنَا حِينَ صَلَّى صَلاَةَ الْفَجْرِ، فَذَهَبَ النَّاسُ يُبَشِّرُونَنَا، وَذَهَبَ قِبَلَ صَاحِبَىَّ مُبَشِّرُونَ، وَرَكَضَ إِلَىَّ رَجُلٌ فَرَسًا، وَسَعَى سَاعٍ مِنْ أَسْلَمَ فَأَوْفَى عَلَى الْجَبَلِ وَكَانَ الصَّوْتُ أَسْرَعَ مِنَ الْفَرَسِ، فَلَمَّا جَاءَنِي الَّذِي سَمِعْتُ صَوْتَهُ يُبَشِّرُنِي نَزَعْتُ لَهُ ثَوْبَىَّ، فَكَسَوْتُهُ إِيَّاهُمَا بِبُشْرَاهُ، وَاللَّهِ مَا أَمْلِكُ غَيْرَهُمَا يَوْمَئِذٍ، وَاسْتَعَرْتُ ثَوْبَيْنِ فَلَبِسْتُهُمَا، وَانْطَلَقْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَتَلَقَّانِي النَّاسُ فَوْجًا فَوْجًا يُهَنُّونِي بِالتَّوْبَةِ، يَقُولُونَ لِتَهْنِكَ تَوْبَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ‏.‏ قَالَ كَعْبٌ حَتَّى دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ، فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ حَوْلَهُ النَّاسُ فَقَامَ إِلَىَّ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ يُهَرْوِلُ حَتَّى صَافَحَنِي وَهَنَّانِي، وَاللَّهِ مَا قَامَ إِلَىَّ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ غَيْرُهُ، وَلاَ أَنْسَاهَا لِطَلْحَةَ، قَالَ كَعْبٌ فَلَمَّا سَلَّمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ يَبْرُقُ وَجْهُهُ مِنَ السُّرُورِ ‏"‏ أَبْشِرْ بِخَيْرِ يَوْمٍ مَرَّ عَلَيْكَ مُنْذُ وَلَدَتْكَ أُمُّكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ قُلْتُ أَمِنْ عِنْدِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ لاَ، بَلْ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا سُرَّ اسْتَنَارَ وَجْهُهُ حَتَّى كَأَنَّهُ قِطْعَةُ قَمَرٍ، وَكُنَّا نَعْرِفُ ذَلِكَ مِنْهُ، فَلَمَّا جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ مَالِي صَدَقَةً إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِ اللَّهِ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمْسِكْ عَلَيْكَ بَعْضَ مَالِكَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ فَإِنِّي أُمْسِكُ سَهْمِي الَّذِي بِخَيْبَرَ، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ إِنَّمَا نَجَّانِي بِالصِّدْقِ، وَإِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ لاَ أُحَدِّثَ إِلاَّ صِدْقًا مَا بَقِيتُ، فَوَاللَّهِ مَا أَعْلَمُ أَحَدًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ أَبْلاَهُ اللَّهُ فِي صِدْقِ الْحَدِيثِ مُنْذُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحْسَنَ مِمَّا أَبْلاَنِي، مَا تَعَمَّدْتُ مُنْذُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى يَوْمِي هَذَا كَذِبًا، وَإِنِّي لأَرْجُو أَنْ يَحْفَظَنِي اللَّهُ فِيمَا بَقِيتُ وَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم ‏{‏لَقَدْ تَابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ‏}‏ فَوَاللَّهِ مَا أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَىَّ مِنْ نِعْمَةٍ قَطُّ بَعْدَ أَنْ هَدَانِي لِلإِسْلاَمِ أَعْظَمَ فِي نَفْسِي مِنْ صِدْقِي لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ لاَ أَكُونَ كَذَبْتُهُ، فَأَهْلِكَ كَمَا هَلَكَ الَّذِينَ كَذَبُوا، فَإِنَّ اللَّهَ قَالَ لِلَّذِينَ كَذَبُوا حِينَ أَنْزَلَ الْوَحْىَ شَرَّ مَا قَالَ لأَحَدٍ، فَقَالَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى ‏{‏سَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ إِذَا انْقَلَبْتُمْ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَرْضَى عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ‏}‏‏.‏ قَالَ كَعْبٌ وَكُنَّا تَخَلَّفْنَا أَيُّهَا الثَّلاَثَةُ عَنْ أَمْرِ أُولَئِكَ الَّذِينَ قَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ حَلَفُوا لَهُ، فَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ وَأَرْجَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمْرَنَا حَتَّى قَضَى اللَّهُ فِيهِ، فَبِذَلِكَ قَالَ اللَّهُ ‏{‏وَعَلَى الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا‏}‏ وَلَيْسَ الَّذِي ذَكَرَ اللَّهُ مِمَّا خُلِّفْنَا عَنِ الْغَزْوِ إِنَّمَا هُوَ تَخْلِيفُهُ إِيَّانَا وَإِرْجَاؤُهُ أَمْرَنَا عَمَّنْ حَلَفَ لَهُ وَاعْتَذَرَ إِلَيْهِ، فَقَبِلَ مِنْهُ‏.‏
Siapakah ‌antara ‌anak-anak ​lelaki ‌Ka`b yang menjadi pembimbing Ka`b ketika dia menjadi buta: Aku mendengar Ka`b bin Malik menceritakan kisah (Ghazwa) Tabuk di mana dia tidak mengambil bahagian. Ka`b berkata, "Aku tidak tinggal di belakang Rasulullah (ﷺ) dalam mana-mana Ghazwa yang beliau perangi kecuali Ghazwa Tabuk, dan aku gagal mengambil bahagian dalam Ghazwa Badar, tetapi Allah tidak menegur sesiapa pun yang tidak menyertainya, kerana sebenarnya, Rasulullah (ﷺ) telah keluar mencari kafilah Quraisy sehingga Allah menjadikan mereka (iaitu umat Islam) dan musuh mereka bertemu tanpa sebarang temu janji. Aku menyaksikan malam Al-`Aqaba (bai'ah) dengan Rasulullah (ﷺ) ketika kami berikrar untuk Islam, dan aku tidak akan menukarnya dengan perang Badar walaupun perang Badar lebih popular di kalangan orang ramai daripadanya (iaitu bai'ah Al-`Aqaba). Mengenai beritaku (dalam perang Tabuk ini), aku tidak pernah lebih kuat atau lebih kaya daripada ketika aku tinggal di belakang Nabi (ﷺ) dalam Ghazwa itu. Demi Allah, tidak pernah Saya pernah memiliki dua ekor unta betina sebelum ini, tetapi saya pernah memilikinya ketika itu pada masa Ghazwa ini. Setiap kali Rasulullah (ﷺ) ingin membuat Ghazwa, baginda menyembunyikan niatnya dengan merujuk kepada Ghazwa yang berbeza sehinggalah tiba masa Ghazwa itu (Tabuk) yang mana Rasulullah (ﷺ) berperang dalam cuaca panas terik, menghadapi, perjalanan yang jauh, padang pasir, dan bilangan musuh yang ramai. Maka Nabi (ﷺ) mengumumkan kepada umat Islam dengan jelas (tujuan mereka) supaya mereka dapat bersedia untuk Ghazwa mereka. Maka baginda (ﷺ) memaklumkan kepada mereka dengan jelas tentang destinasi yang akan dituju. Rasulullah (ﷺ) diiringi oleh sebilangan besar umat Islam yang tidak dapat disenaraikan dalam buku iaitu daftar. Ka`b menambah, "Mana-mana lelaki yang berniat untuk tidak hadir akan menyangka bahawa perkara itu akan kekal tersembunyi melainkan Allah mewahyukannya melalui Wahyu Ilahi. Maka Rasulullah (ﷺ) berperang di Ghazwa itu pada masa buah-buahan telah masak dan teduhan kelihatan menyenangkan. Rasulullah (ﷺ) dan para sahabatnya bersiap sedia untuk berperang dan aku mula keluar untuk bersiap sedia bersama mereka, tetapi aku kembali tanpa berbuat apa-apa. Aku akan berkata kepada diriku sendiri, 'Aku boleh melakukannya.' Jadi aku terus menangguhkannya sekali-sekala sehingga orang ramai bersedia dan Rasulullah (ﷺ) dan orang Islam bersamanya bertolak, dan aku tidak menyediakan apa-apa untuk keberangkatanku, dan aku berkata, 'Aku akan bersiap sedia (untuk keberangkatan) satu atau dua hari selepasnya, dan kemudian 'bergabung dengan mereka.'" Pada waktu pagi selepas pemergian mereka, aku keluar untuk bersiap-siap tetapi kembali tanpa melakukan apa-apa. Kemudian pada keesokan paginya, aku keluar untuk bersiap-siap tetapi kembali tanpa melakukan apa-apa. Begitulah keadaannya denganku sehingga mereka bergegas pergi dan pertempuran itu tidak kunjung tiba (olehku). Walaupun begitu, aku berhasrat untuk pergi mengambil alih mereka. Aku berharap aku telah berbuat demikian! Tetapi ia tidak bernasib baik. Jadi, selepas pemergian Rasulullah (ﷺ), setiap kali aku keluar dan berjalan di antara orang ramai (iaitu, orang-orang yang tinggal), aku sedih kerana aku tidak dapat melihat sesiapa pun di sekelilingku, kecuali seorang yang dituduh munafik atau salah seorang daripada orang-orang lemah yang telah dimaafkan oleh Allah. Rasulullah (ﷺ) tidak mengingati aku sehinggalah dia sampai di Tabuk. Maka semasa dia duduk di antara orang ramai di Tabuk, dia bertanya, 'Apakah yang telah dilakukan oleh Ka'b?' Seorang lelaki dari Bani Salama berkata, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Dia telah dihentikan oleh dua Burda (iaitu pakaian) dan dia yang sedang memandang sisi badannya sendiri dengan bangga.' Kemudian Mu'adh bin Jabal berkata, 'Alangkah buruknya kata-katamu! Demi Allah! Ya Rasul Allah! Kami tidak tahu apa-apa tentangnya kecuali kebaikan.' Rasulullah (ﷺ) diam." Ka'b bin Malik menambah, "Apabila aku mendengar bahawa dia (iaitu Nabi (ﷺ)) sedang dalam perjalanan pulang ke Madinah. Aku tenggelam dalam kebimbanganku, dan mula memikirkan alasan palsu, berkata pada diriku sendiri, 'Bagaimana aku dapat mengelakkan kemarahannya esok?' Dan aku mengambil nasihat ahli keluargaku yang bijaksana dalam perkara ini. Apabila dikatakan bahawa Rasulullah (ﷺ) telah mendekati semua alasan palsu yang telah ditinggalkan dari fikiranku dan aku tahu betul bahawa aku tidak akan dapat keluar dari masalah ini dengan memalsukan kenyataan palsu. Kemudian aku memutuskan untuk mengatakan yang benar. Maka Rasulullah (ﷺ) tiba pada waktu pagi, dan setiap kali baginda pulang dari perjalanan, baginda akan melawat Masjid terlebih dahulu dan menunaikan solat dua rakaat di dalamnya dan kemudian duduk untuk orang ramai. Maka setelah baginda melakukan semua itu (kali ini), mereka yang gagal menyertai perang (Tabuk) datang dan mula memberikan alasan (palsu) dan bersumpah di hadapannya. Mereka berjumlah lebih daripada lapan puluh orang; Rasulullah (ﷺ) menerima alasan yang telah mereka nyatakan, berbaiat dan meminta keampunan Allah untuk mereka, dan meninggalkan rahsia hati mereka untuk Allah hakimi. Kemudian aku datang kepadanya, dan apabila Aku menyambutnya, dia tersenyum seperti orang yang marah lalu berkata, "Mari." Lalu aku berjalan kaki sehingga aku duduk di hadapannya. Dia berkata kepadaku, "Apa yang menghalangmu daripada menyertai kami. Bukankah engkau telah membeli seekor haiwan untuk dibawa?" Aku menjawab, "Ya, wahai Rasulullah (ﷺ)! Demi Allah, jika aku duduk di hadapan sesiapa pun daripada kalangan manusia selain engkau, nescaya aku akan mengelakkan kemarahannya dengan alasan. Demi Allah, aku telah dikurniakan kekuatan untuk bercakap dengan fasih dan fasih, tetapi demi Allah, aku tahu bahawa jika hari ini aku berbohong kepadamu untuk mencari keredaan-Mu, Allah pasti akan membuatmu marah kepadaku dalam masa terdekat, tetapi jika aku mengatakan yang sebenarnya kepadamu, walaupun engkau akan marah kerananya, aku berharap keampunan Allah. Demi Allah, tiada alasan bagiku. Demi Allah, aku tidak pernah lebih kuat atau lebih kaya daripada ketika aku tinggal di belakangmu." Kemudian Rasulullah (ﷺ) berkata, "Berkenaan lelaki ini, dia benar-benar berkata benar. Jadi bangunlah sehingga Allah memutuskan perkara anda." Saya bangun, dan ramai lelaki Bani Salamah mengikuti saya dan berkata kepada saya, "Demi Allah, kami tidak pernah melihat anda melakukan dosa sebelum ini. Sesungguhnya anda gagal memberi alasan kepada Rasulullah (ﷺ) seperti yang telah dilakukan oleh orang lain yang tidak menyertainya. Doa Rasulullah (ﷺ) kepada Allah untuk mengampuni anda sudah memadai untuk anda." Demi Allah, mereka terus menyalahkan saya sehingga saya berhasrat untuk kembali (kepada Nabi) dan menuduh diri saya telah berbohong, tetapi saya berkata kepada mereka, "Adakah orang lain yang mengalami nasib yang sama seperti saya?" Mereka menjawab, "Ya, ada dua orang yang telah mengatakan perkara yang sama seperti anda, dan kepada mereka berdua telah diberi arahan yang sama seperti yang diberikan kepada anda." Saya berkata, "Siapakah mereka?" Mereka menjawab, Murara bin Ar-Rabi Al- Amri dan Hilal bin Umaiya Al-Waqifi.' Dengan itu mereka menyebut kepadaku dua orang lelaki soleh yang telah menghadiri Ghazwa (Perang) Badar, dan padanya terdapat contoh teladan untukku. Jadi aku tidak berubah fikiran ketika mereka menyebut mereka kepadaku. Rasulullah (ﷺ) melarang semua orang Islam bercakap dengan kami, tiga orang yang tersebut di atas daripada semua orang yang tinggal di Ghazwa itu. Jadi kami menjauhkan diri daripada orang ramai dan mereka mengubah sikap mereka terhadap kami sehingga tanah itu (tempat tinggalku) kelihatan aneh kepadaku seolah-olah aku tidak mengetahuinya. Kami kekal dalam keadaan itu selama lima puluh malam. Mengenai kedua-dua rakanku, mereka tinggal di rumah mereka dan terus menangis, tetapi aku yang paling muda dan paling tegas di antara mereka, jadi aku selalu keluar dan menyaksikan solat bersama orang Islam dan berjalan-jalan di pasar, tetapi tiada seorang pun yang mahu bercakap denganku, dan aku akan datang kepada Rasulullah (ﷺ) dan memberi salam kepadanya ketika baginda sedang duduk di majlisnya selepas solat, dan aku akan tertanya-tanya sama ada Nabi (ﷺ) menggerakkan bibirnya sebagai balasan salamku atau tidak. Kemudian aku akan berdoa dekat dengannya dan memandangnya secara diam-diam. Apabila aku sibuk dengan solatku, baginda akan memalingkan mukanya ke arahku, tetapi apabila aku memalingkan mukaku kepadanya, baginda akan memalingkan mukanya dariku. Apabila sikap keras orang ramai ini berlarutan, aku berjalan sehingga aku memanjat dinding taman Abu Qatada yang merupakan sepupuku dan orang yang paling aku sayangi, dan aku mengucapkan salamku kepadanya. Demi Allah, dia tidak membalas salamku. Aku berkata, 'Wahai Abu Qatada! Demi Allah, aku memohon kepadamu! Tahukah engkau bahawa aku mencintai Allah dan Rasul-Nya?' Dia diam. Aku bertanya lagi kepadanya, memohon kepadanya demi Allah, tetapi dia tetap diam. Kemudian aku bertanya lagi kepadanya dengan Nama Allah. Dia berkata, "Allah dan Rasul-Nya lebih mengetahuinya." Kemudian mataku berlinang air mata dan aku kembali dan melompat ke atas tembok." Ka`b menambah, "Semasa aku berjalan di pasar Madinah, tiba-tiba aku ternampak seorang Nabati (iaitu seorang petani Kristian) dari kaum Nabati Syam yang datang untuk menjual biji-bijiannya di Madinah, sambil berkata, 'Siapa yang akan memimpinku kepada Ka`b bin Malik?' Orang ramai mula menunjukkan (saya) kepadanya sehingga dia datang kepadaku dan memberikan aku sepucuk surat daripada raja Ghassan yang tertulis berikut: "Seterusnya, aku telah diberitahu bahawa sahabatmu (iaitu Nabi (ﷺ)) telah melayanmu dengan kasar. Walau bagaimanapun, Allah tidak membiarkan kamu tinggal di tempat di mana kamu merasa rendah diri dan hak kamu hilang. Jadi, sertailah kami, dan kami akan menghiburkan kamu." Setelah saya membacanya, saya berkata kepada diri sendiri, 'Ini juga sejenis ujian.' Kemudian saya membawa surat itu ke dalam ketuhar dan membakarnya. Apabila empat puluh daripada lima puluh malam berlalu, tiba-tiba! Datang kepada saya utusan Rasulullah (ﷺ) dan berkata, 'Rasulullah (ﷺ) memerintahkan kamu untuk menjauhi isteri kamu,' kataku, 'Patutkah aku menceraikannya; atau apa yang harus aku lakukan?' Dia berkata, 'Tidak, cuma jauhi dia dan janganlah kamu bersetubuh dengannya.' Nabi (ﷺ) menghantar pesanan yang sama kepada dua orang rakanku. Kemudian saya berkata kepada isteriku. 'Pergilah kepada ibu bapamu dan tinggallah bersama mereka sehingga Allah memberikan keputusan-Nya dalam perkara ini.' Ka`b menambah, "Isteri Hilal bin Umaiya datang kepada Rasul dan berkata, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Hilal bin Umaiya adalah seorang lelaki tua yang tidak berdaya yang tidak mempunyai pembantu untuk melayaninya. Adakah kamu tidak suka saya melayaninya?' Dia berkata, 'Tidak (kamu boleh melayaninya) tetapi dia tidak boleh mendekatimu.' Dia berkata, 'Demi Allah, dia tidak mempunyai keinginan untuk apa-apa. Demi Allah, dia tidak pernah berhenti menangis sehingga kesnya bermula sehingga hari ini.' (bersambung...) (bersambung... 1): -5.702:... ... Mengenai itu, beberapa ahli keluarga saya berkata kepada saya, 'Adakah kamu juga akan meminta Rasulullah (ﷺ) untuk membenarkan isterimu (untuk melayanimu) sepertimana dia membenarkan isteri Hilal bin Umaiya melayaninya?' Aku berkata, 'Demi Allah, aku tidak akan meminta izin daripada Rasulullah (ﷺ) mengenainya, kerana aku tidak tahu apa yang akan dikatakan oleh Rasulullah (ﷺ) jika aku memintanya untuk mengizinkannya (melayanku) sementara aku masih muda.' Kemudian aku kekal dalam keadaan itu selama sepuluh malam lagi selepas itu sehingga tempoh lima puluh malam itu selesai bermula dari masa Rasulullah (ﷺ) melarang orang ramai daripada bercakap dengan kami. Ketika aku selesai solat Subuh pada pagi ke-50 di atas bumbung salah satu rumah kami dan ketika aku sedang duduk dalam keadaan yang digambarkan oleh Allah (dalam Al-Quran) iaitu jiwaku terasa sempit bagiku dan bumi pun terasa sempit bagiku dengan segala keluasannya, di sana aku terdengar suara seseorang yang telah mendaki gunung Sala' memanggil dengan suaranya yang paling kuat, 'Wahai Ka'b bin Malik! Bergembiralah (dengan menerima khabar gembira).' Aku sujud di hadapan Allah, menyedari bahawa kelegaan telah datang. Rasulullah (ﷺ) telah mengumumkan penerimaan taubat kami oleh Allah ketika baginda telah solat Subuh. Kemudian orang ramai keluar untuk mengucapkan tahniah kepada kami. Beberapa orang pembawa berita gembira keluar kepada dua orang rakanku, dan seorang penunggang kuda datang kepadaku dengan tergesa-gesa, dan seorang lelaki dari Bani Aslam berlari dan mendaki gunung dan suaranya lebih pantas daripada kuda. Apabila dia (iaitu lelaki) yang suaranya aku dengar, datang kepadaku menyampaikan berita gembira, aku menanggalkan pakaianku dan memakaikannya kepadanya; dan demi Allah, aku tidak mempunyai pakaian lain selain daripada itu pada hari itu. Kemudian aku meminjam dua pakaian dan memakainya dan pergi kepada Rasul Allah. Orang ramai mula menyambutku secara berkumpulan, mengucapkan tahniah atas Penerimaan Taubatku oleh Allah, sambil berkata, 'Kami mengucapkan tahniah atas Penerimaan Taubatmu oleh Allah.'" Ka`b selanjutnya berkata, "Apabila aku memasuki Masjid, aku melihat Rasulullah (ﷺ) duduk bersama orang-orang di sekelilingnya. Talha bin Ubaidullah dengan pantas datang kepadaku, berjabat tangan denganku dan mengucapkan tahniah kepadaku. Demi Allah, tiada seorang pun daripada Muhajirin (iaitu Muhajirin) yang bangun untukku kecuali dia (iaitu Talha), dan aku tidak akan pernah melupakan ini untuk Talha." Ka`b menambah, "Apabila aku memberi salam kepada Rasulullah (ﷺ), baginda dengan wajahnya yang berseri-seri kerana kegembiraan berkata, "Bergembiralah dengan hari terbaik yang pernah kamu alami sejak ibumu melahirkanmu." Ka`b menambah, "Aku berkata kepada Nabi (ﷺ) 'Adakah ini pengampunan daripadamu atau daripada Allah?' Baginda berkata, 'Tidak, ia daripada Allah.' Setiap kali Rasulullah (ﷺ) gembira, wajahnya akan bersinar seolah-olah seketul bulan, dan kami semua tahu ciri-ciri itu." Ketika aku duduk di hadapannya, aku berkata, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Kerana taubatku diterima, aku akan menyerahkan semua hartaku sebagai sedekah demi Allah dan Rasul-Nya. Rasul Allah berkata, 'Simpanlah sebahagian daripada hartamu, kerana ia akan lebih baik untukmu.' Aku berkata, 'Jadi aku akan menyimpan bahagianku dari Khaibar bersamaku,' dan menambah, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Allah telah menyelamatkanku kerana berkata benar; jadi adalah sebahagian daripada taubatku untuk tidak mengatakan selain kebenaran selagi aku masih hidup. Demi Allah, aku tidak mengenali sesiapa pun di antara umat Islam yang telah dibantu Allah untuk berkata benar lebih daripada aku. Sejak aku menyebut kebenaran itu kepada Rasulullah (ﷺ) sehingga hari ini, aku tidak pernah berniat untuk berbohong. Aku berharap Allah juga akan menyelamatkanku (daripada berbohong) sepanjang hayatku. Maka Allah mewahyukan kepada Rasul-Nya ayat ini:-- "Sesungguhnya Allah telah mengampuni Nabi, orang-orang Muhajirin (iaitu orang-orang yang berhijrah (sehingga Firman-Nya) Dan hendaklah kamu bersama orang-orang yang benar (dalam perkataan dan perbuatan)." (9.117-119) Demi Allah, Allah tidak pernah menganugerahkan kepadaku, selain daripada membimbingku kepada Islam, nikmat yang lebih besar daripada hakikat bahawa aku tidak berbohong kepada Rasulullah (ﷺ) yang akan menyebabkan aku binasa seperti binasanya orang-orang yang berbohong, kerana Allah menyifatkan orang-orang yang berbohong dengan gambaran terburuk yang pernah Dia disifatkan kepada orang lain. Allah berfirman:-- "Mereka (iaitu orang-orang munafik) akan bersumpah dengan nama Allah kepadamu apabila kamu kembali kepada mereka (sehingga Firman-Nya) Sesungguhnya Allah tidak redha kepada orang-orang yang derhaka-- " (9.95-96) Ka`b menambah, "Kami, ketiga-tiga orang itu, berbeza sama sekali daripada orang-orang yang alasannya diterima oleh Rasul Allah tatkala mereka bersumpah untuk dia. Dia mengambil bai'ah mereka dan meminta Allah untuk mengampuni mereka, tetapi Rasulullah (ﷺ) membiarkan kes kami tertangguh sehingga Allah memberikan Penghakiman-Nya mengenainya. Mengenai bahawa Allah berfirman):-- Dan kepada tiga orang (Dia juga memberi) yang tinggal." (9.118) Apa yang Allah firmankan (dalam Ayat ini) tidak menunjukkan kegagalan kita untuk mengambil bahagian dalam Ghazwa, tetapi ia merujuk kepada penangguhan membuat keputusan oleh Nabi (ﷺ) mengenai kes kita berbeza dengan kes mereka yang telah bersumpah di hadapannya dan baginda memaafkan mereka dengan menerima alasan mereka.
Abdullah bin Ka'b bin Malik (RA) Sahih Al-Bukhari #4418 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 36
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَبْدُ ‌اللَّهِ ​بْنُ ​يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ سُمَىٍّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِذَا قَالَ الإِمَامُ ‏{‏غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ‏}‏ فَقُولُوا آمِينَ‏.‏ فَمَنْ وَافَقَ قَوْلُهُ قَوْلَ الْمَلاَئِكَةِ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ‏"‏‏.‏
Rasulullah ​(ﷺ) ‌bersabda, ​"Apabila ​Imam berkata: 'Ghair-il-Maghdubi `alaihim Walad-Dallin (iaitu bukan jalan orang-orang yang mendapat kemurkaan-Mu, bukan juga jalan orang-orang yang sesat (1.7)), maka hendaklah kamu berkata, 'Amin', kerana jika lafaz 'Amin' seseorang itu bertepatan dengan lafaz malaikat, maka dosa-dosanya yang lalu akan diampuni."
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Bukhari #4475 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 37
Urwa (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَلِيُّ ‌بْنُ ‌عَبْدِ ​اللَّهِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، قَالَ خَاصَمَ الزُّبَيْرُ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ فِي شَرِيجٍ مِنَ الْحَرَّةِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اسْقِ يَا زُبَيْرُ ثُمَّ أَرْسِلِ الْمَاءَ إِلَى جَارِكَ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ الأَنْصَارِيُّ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ كَانَ ابْنَ عَمَّتِكَ فَتَلَوَّنَ وَجْهُهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ اسْقِ يَا زُبَيْرُ ثُمَّ احْبِسِ الْمَاءَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى الْجَدْرِ، ثُمَّ أَرْسِلِ الْمَاءَ إِلَى جَارِكَ ‏"‏‏.‏ وَاسْتَوْعَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِلزُّبَيْرِ حَقَّهُ فِي صَرِيحِ الْحُكْمِ حِينَ أَحْفَظَهُ الأَنْصَارِيُّ، كَانَ أَشَارَ عَلَيْهِمَا بِأَمْرٍ لَهُمَا فِيهِ سَعَةٌ‏.‏ قَالَ الزُّبَيْرُ فَمَا أَحْسِبُ هَذِهِ الآيَاتِ إِلاَّ نَزَلَتْ فِي ذَلِكَ ‏{‏فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ‏}‏
Az-Zubair ​bertengkar ‌dengan ‌seorang ​lelaki dari Ansar kerana aliran sungai semula jadi di Al-Harra. Nabi (ﷺ) berkata, "Wahai Zubair! Siramlah (tanahmu dan biarkan air mengalir ke jiranmu. Orang Ansar berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ) (Ini kerana) dia (Zubair) adalah sepupumu?" Ketika itu, wajah Nabi menjadi merah (kerana marah) dan baginda berkata, "Wahai Zubair! Siramlah (tanahmu) dan kemudian tahanlah air sehingga memenuhi tanah hingga ke dinding dan kemudian biarkan ia mengalir ke jiranmu." Maka Nabi (ﷺ) membenarkan Az-Zubair mengambil hak sepenuhnya setelah orang Ansar itu menimbulkan kemarahannya. Nabi (ﷺ) sebelumnya telah memberikan perintah yang menyebelahi mereka berdua. Az-Zubair berkata, "Aku tidak fikir ayat itu diturunkan dalam hubungan ini: "Tetapi tidak, demi Tuhanmu, mereka tidak akan beriman, sehingga mereka menjadikanmu hakim dalam semua perselisihan di antara mereka." (4.65)
Urwa (RA) Sahih Al-Bukhari #4585 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 38
Ibnu Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ‌الْعَزِيزِ ‌بْنُ ​عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُنَيْنٍ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ يُحَدِّثُ أَنَّهُ قَالَ مَكَثْتُ سَنَةً أُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ عَنْ آيَةٍ، فَمَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَسْأَلَهُ هَيْبَةً لَهُ، حَتَّى خَرَجَ حَاجًّا فَخَرَجْتُ مَعَهُ فَلَمَّا رَجَعْتُ وَكُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ عَدَلَ إِلَى الأَرَاكِ لِحَاجَةٍ لَهُ ـ قَالَ ـ فَوَقَفْتُ لَهُ حَتَّى فَرَغَ سِرْتُ مَعَهُ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنِ اللَّتَانِ تَظَاهَرَتَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَزْوَاجِهِ فَقَالَ تِلْكَ حَفْصَةُ وَعَائِشَةُ‏.‏ قَالَ فَقُلْتُ وَاللَّهِ إِنْ كُنْتُ لأُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَكَ عَنْ هَذَا مُنْذُ سَنَةٍ، فَمَا أَسْتَطِيعُ هَيْبَةً لَكَ‏.‏ قَالَ فَلاَ تَفْعَلْ مَا ظَنَنْتَ أَنَّ عِنْدِي مِنْ عِلْمٍ فَاسْأَلْنِي، فَإِنْ كَانَ لِي عِلْمٌ خَبَّرْتُكَ بِهِ ـ قَالَ ـ ثُمَّ قَالَ عُمَرُ وَاللَّهِ إِنْ كُنَّا فِي الْجَاهِلِيَّةِ مَا نَعُدُّ لِلنِّسَاءِ أَمْرًا، حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ فِيهِنَّ مَا أَنْزَلَ وَقَسَمَ لَهُنَّ مَا قَسَمَ ـ قَالَ ـ فَبَيْنَا أَنَا فِي أَمْرٍ أَتَأَمَّرُهُ إِذْ قَالَتِ امْرَأَتِي لَوْ صَنَعْتَ كَذَا وَكَذَا ـ قَالَ ـ فَقُلْتُ لَهَا مَالَكِ وَلِمَا هَا هُنَا فِيمَا تَكَلُّفُكِ فِي أَمْرٍ أُرِيدُهُ‏.‏ فَقَالَتْ لِي عَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ مَا تُرِيدُ أَنْ تُرَاجَعَ أَنْتَ، وَإِنَّ ابْنَتَكَ لَتُرَاجِعُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى يَظَلَّ يَوْمَهُ غَضْبَانَ‏.‏ فَقَامَ عُمَرُ فَأَخَذَ رِدَاءَهُ مَكَانَهُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى حَفْصَةَ فَقَالَ لَهَا يَا بُنَيَّةُ إِنَّكِ لَتُرَاجِعِينَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى يَظَلَّ يَوْمَهُ غَضْبَانَ‏.‏ فَقَالَتْ حَفْصَةُ وَاللَّهِ إِنَّا لَنُرَاجِعُهُ‏.‏ فَقُلْتُ‏.‏ تَعْلَمِينَ أَنِّي أُحَذِّرُكِ عُقُوبَةَ اللَّهِ وَغَضَبَ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم يَا بُنَيَّةُ لاَ يَغُرَّنَّكِ هَذِهِ الَّتِي أَعْجَبَهَا حُسْنُهَا حُبُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِيَّاهَا ـ يُرِيدُ عَائِشَةَ ـ قَالَ ثُمَّ خَرَجْتُ حَتَّى دَخَلْتُ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ لِقَرَابَتِي مِنْهَا فَكَلَّمْتُهَا‏.‏ فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ عَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ دَخَلْتَ فِي كُلِّ شَىْءٍ، حَتَّى تَبْتَغِي أَنْ تَدْخُلَ بَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَزْوَاجِهِ‏.‏ فَأَخَذَتْنِي وَاللَّهِ أَخْذًا كَسَرَتْنِي عَنْ بَعْضِ مَا كُنْتُ أَجِدُ، فَخَرَجْتُ مِنْ عِنْدِهَا، وَكَانَ لِي صَاحِبٌ مِنَ الأَنْصَارِ إِذَا غِبْتُ أَتَانِي بِالْخَبَرِ، وَإِذَا غَابَ كُنْتُ أَنَا آتِيهِ بِالْخَبَرِ، وَنَحْنُ نَتَخَوَّفُ مَلِكًا مِنْ مُلُوكِ غَسَّانَ، ذُكِرَ لَنَا أَنَّهُ يُرِيدُ أَنْ يَسِيرَ إِلَيْنَا، فَقَدِ امْتَلأَتْ صُدُورُنَا مِنْهُ، فَإِذَا صَاحِبِي الأَنْصَارِيُّ يَدُقُّ الْبَابَ فَقَالَ افْتَحِ افْتَحْ‏.‏ فَقُلْتُ جَاءَ الْغَسَّانِيُّ فَقَالَ بَلْ أَشَدُّ مِنْ ذَلِكَ‏.‏ اعْتَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَزْوَاجَهُ‏.‏ فَقُلْتُ رَغَمَ أَنْفُ حَفْصَةَ وَعَائِشَةَ‏.‏ فَأَخَذْتُ ثَوْبِيَ فَأَخْرُجُ حَتَّى جِئْتُ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي مَشْرُبَةٍ لَهُ يَرْقَى عَلَيْهَا بِعَجَلَةٍ، وَغُلاَمٌ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَسْوَدُ عَلَى رَأْسِ الدَّرَجَةِ فَقُلْتُ لَهُ قُلْ هَذَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ‏.‏ فَأَذِنَ لِي ـ قَالَ عُمَرُ ـ فَقَصَصْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَذَا الْحَدِيثَ، فَلَمَّا بَلَغْتُ حَدِيثَ أُمِّ سَلَمَةَ تَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِنَّهُ لَعَلَى حَصِيرٍ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ شَىْءٌ، وَتَحْتَ رَأْسِهِ وِسَادَةٌ مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ، وَإِنَّ عِنْدَ رِجْلَيْهِ قَرَظًا مَصْبُوبًا، وَعِنْدَ رَأْسِهِ أَهَبٌ مُعَلَّقَةٌ فَرَأَيْتُ أَثَرَ الْحَصِيرِ فِي جَنْبِهِ فَبَكَيْتُ فَقَالَ ‏"‏ مَا يُبْكِيكَ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ كِسْرَى وَقَيْصَرَ فِيمَا هُمَا فِيهِ وَأَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ لَهُمُ الدُّنْيَا وَلَنَا الآخِرَةُ ‏"‏‏.‏
Sepanjang ‌tahun ‌itu ‌aku ​berhasrat untuk bertanya kepada `Umar bin Al-Khattab tentang penjelasan ayat (dalam Surah Al-Tahrim) tetapi aku tidak dapat bertanya kepadanya kerana aku sangat menghormatinya. Ketika dia pergi menunaikan ibadah haji, aku juga ikut bersamanya. Sekembalinya kami, ketika kami masih dalam perjalanan pulang. `Umar pergi ke tepi pokok Arak untuk memenuhi panggilan alam. Aku menunggu sehingga dia selesai dan kemudian aku berterus dengannya dan bertanya kepadanya. "Wahai penghulu orang-orang yang beriman! Siapakah dua isteri Nabi (ﷺ) yang saling membantu menentangnya?" Dia berkata, "Mereka adalah Hafsah dan `Aisyah." Kemudian aku berkata kepadanya, "Demi Allah, aku ingin bertanya kepadamu tentang hal ini setahun yang lalu, tetapi aku tidak dapat melakukannya kerana rasa hormatku kepadamu." `Umar berkata, "Janganlah kamu menahan diri daripada bertanya kepadaku. Jika kamu fikir aku mempunyai pengetahuan (tentang sesuatu perkara), tanyalah kepadaku; dan jika aku tahu (sesuatu mengenainya), aku akan memberitahumu." Kemudian `Umar menambah, "Demi Allah, pada Zaman Jahiliyah Pra-Islam kami tidak memberi perhatian kepada wanita sehinggalah Allah mewahyukan tentang mereka apa yang Dia wahyukan tentang mereka dan menetapkan untuk mereka apa yang Dia tetapkan. Suatu ketika ketika aku sedang memikirkan sesuatu perkara, isteriku berkata, "Aku sarankan kamu melakukan si fulan." Aku berkata kepadanya, "Apa kaitanmu dengan perkara ini? Mengapa kamu mencucuk hidungmu dalam perkara yang aku ingin lihat dipenuhi.?" Dia berkata, Betapa anehnya kamu, wahai anak Al-Khattab! Kamu tidak mahu berdebat dengannya sedangkan anak perempuanmu, Hafsa, pasti berdebat dengan Rasulullah (ﷺ) sehingga dia tetap marah sepanjang hari!" `Umar kemudian melaporkan; bagaimana dia segera memakai pakaian luarnya dan pergi kepada Hafsa dan berkata kepadanya, "Wahai anak perempuanku! Adakah kamu berdebat dengan Rasulullah (ﷺ) sehingga dia terus marah sepanjang hari?" H. afsa berkata, "Demi Allah, kami berdebat dengannya." `Umar berkata, "Ketahuilah bahawa aku memberi amaran kepadamu tentang azab Allah dan kemurkaan Rasulullah (ﷺ) . . . Wahai anak perempuanku! Janganlah kamu dikhianati oleh orang yang bangga dengan kecantikannya kerana cinta Rasulullah (ﷺ) kepadanya (iaitu `Aisha)." `Umar berkata dengan bingung, "Kemudian aku pergi ke rumah Um Salama yang merupakan salah seorang saudaraku, dan aku bercakap dengannya. Dia berkata, Wahai anak Al-Khattab! Sungguh menakjubkan bahawa kamu campur tangan dalam segala hal; kamu malah mahu campur tangan antara Rasul Allah dan isteri-isterinya!" Demi Allah, melalui percakapannya, dia sangat mempengaruhi saya sehingga saya hilang sedikit kemarahan saya. Saya meninggalkannya (dan pulang ke rumah). Pada masa itu saya mempunyai seorang sahabat dari kaum Ansar yang biasa membawa berita (daripada Nabi) sekiranya saya tidak hadir, dan saya biasa membawa berita kepadanya jika dia tidak hadir. Pada masa itu, kami takut kepada salah seorang raja suku Ghassan. Kami mendengar bahawa dia berhasrat untuk bergerak dan menyerang kami, jadi ketakutan memenuhi hati kami kerana itu. (Pada suatu hari) sahabat Ansari saya tiba-tiba mengetuk pintu saya, dan berkata, "Buka Buka!' Saya berkata, 'Adakah raja Ghassan telah datang?' Dia berkata, 'Tidak, tetapi sesuatu yang lebih buruk; Rasulullah (ﷺ) telah mengasingkan dirinya daripada isteri-isterinya.' Saya berkata, 'Biarlah hidung `Aisyah dan Hafsa melekat pada debu (iaitu dihina)!' Kemudian aku memakai pakaianku dan pergi ke kediaman Rasulullah (ﷺ), dan tiba-tiba, dia sedang menginap di bilik atasnya yang dinaikinya dengan tangga, dan seorang hamba berkulit hitam Rasulullah (ﷺ) duduk di anak tangga pertama. Aku berkata kepadanya, 'Katakan (kepada Nabi (ﷺ)' 'Umar bin Al-Khattab ada di sini.' Kemudian Nabi (ﷺ) mempersilakan aku masuk dan aku menceritakan kisah itu kepada Rasulullah (ﷺ). Ketika aku sampai di kisah Um Salama, Rasulullah (ﷺ) tersenyum ketika dia sedang berbaring di atas tikar yang diperbuat daripada daun kurma tanpa apa-apa di antaranya dan tikar itu. Di bawah kepalanya terdapat bantal kulit yang disumbat dengan sabut kurma, dan daun-daun pokok saut disusun di kakinya, dan di atas kepalanya tergantung beberapa kantung air. Setelah melihat tanda-tanda tikar itu tercetak di sisinya, aku menangis,' katanya. 'Mengapa engkau menangis?' Aku menjawab, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Kaisar dan Khosrau menjalani kehidupan (iaitu kehidupan mewah) sedangkan engkau, Rasulullah (ﷺ) walaupun engkau begitu, hidup dalam kemelaratan". Nabi (ﷺ) kemudian menjawab. 'Tidakkah engkau berpuas hati bahawa mereka menikmati dunia dan kita menikmati akhirat?'"
Ibnu Abbas (RA) Sahih Al-Bukhari #4913 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 39
Ibnu Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​الْيَمَانِ، ​أَخْبَرَنَا ​شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمْ أَزَلْ حَرِيصًا أَنْ أَسْأَلَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ عَنِ الْمَرْأَتَيْنِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللَّتَيْنِ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا‏}‏ حَتَّى حَجَّ وَحَجَجْتُ مَعَهُ، وَعَدَلَ وَعَدَلْتُ مَعَهُ بِإِدَاوَةٍ، فَتَبَرَّزَ، ثُمَّ جَاءَ فَسَكَبْتُ عَلَى يَدَيْهِ مِنْهَا فَتَوَضَّأَ فَقُلْتُ لَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنِ الْمَرْأَتَانِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم اللَّتَانِ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا‏}‏ قَالَ وَاعَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ، هُمَا عَائِشَةُ وَحَفْصَةُ‏.‏ ثُمَّ اسْتَقْبَلَ عُمَرُ الْحَدِيثَ يَسُوقُهُ قَالَ كُنْتُ أَنَا وَجَارٌ لِي مِنَ الأَنْصَارِ فِي بَنِي أُمَيَّةَ بْنِ زَيْدٍ، وَهُمْ مِنْ عَوَالِي الْمَدِينَةِ، وَكُنَّا نَتَنَاوَبُ النُّزُولَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَيَنْزِلُ يَوْمًا وَأَنْزِلُ يَوْمًا، فَإِذَا نَزَلْتُ جِئْتُهُ بِمَا حَدَثَ مِنْ خَبَرِ ذَلِكَ الْيَوْمِ مِنَ الْوَحْىِ أَوْ غَيْرِهِ، وَإِذَا نَزَلَ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ، وَكُنَّا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ نَغْلِبُ النِّسَاءَ، فَلَمَّا قَدِمْنَا عَلَى الأَنْصَارِ إِذَا قَوْمٌ تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ، فَطَفِقَ نِسَاؤُنَا يَأْخُذْنَ مِنْ أَدَبِ نِسَاءِ الأَنْصَارِ، فَصَخِبْتُ عَلَى امْرَأَتِي فَرَاجَعَتْنِي فَأَنْكَرْتُ أَنْ تُرَاجِعَنِي قَالَتْ وَلِمَ تُنْكِرُ أَنْ أُرَاجِعَكَ فَوَاللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَيُرَاجِعْنَهُ، وَإِنَّ إِحْدَاهُنَّ لَتَهْجُرُهُ الْيَوْمَ حَتَّى اللَّيْلِ‏.‏ فَأَفْزَعَنِي ذَلِكَ وَقُلْتُ لَهَا وَقَدْ خَابَ مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ مِنْهُنَّ‏.‏ ثُمَّ جَمَعْتُ عَلَىَّ ثِيَابِي فَنَزَلْتُ فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَقُلْتُ لَهَا أَىْ حَفْصَةُ أَتُغَاضِبُ إِحْدَاكُنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم الْيَوْمَ حَتَّى اللَّيْلِ قَالَتْ نَعَمْ‏.‏ فَقُلْتُ قَدْ خِبْتِ وَخَسِرْتِ، أَفَتَأْمَنِينَ أَنْ يَغْضَبَ اللَّهُ لِغَضَبِ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم فَتَهْلِكِي لاَ تَسْتَكْثِرِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَلاَ تُرَاجِعِيهِ فِي شَىْءٍ، وَلاَ تَهْجُرِيهِ، وَسَلِينِي مَا بَدَا لَكِ، وَلاَ يَغُرَّنَّكِ أَنْ كَانَتْ جَارَتُكِ أَوْضَأَ مِنْكِ، وَأَحَبَّ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ـ يُرِيدُ عَائِشَةَ ـ قَالَ عُمَرُ وَكُنَّا قَدْ تَحَدَّثْنَا أَنَّ غَسَّانَ تُنْعِلُ الْخَيْلَ لِغَزْوِنَا، فَنَزَلَ صَاحِبِي الأَنْصَارِيُّ يَوْمَ نَوْبَتِهِ، فَرَجَعَ إِلَيْنَا عِشَاءً فَضَرَبَ بَابِي ضَرْبًا شَدِيدًا وَقَالَ أَثَمَّ هُوَ فَفَزِعْتُ فَخَرَجْتُ إِلَيْهِ، فَقَالَ قَدْ حَدَثَ الْيَوْمَ أَمْرٌ عَظِيمٌ‏.‏ قُلْتُ مَا هُوَ، أَجَاءَ غَسَّانُ قَالَ لاَ بَلْ أَعْظَمُ مِنْ ذَلِكَ وَأَهْوَلُ، طَلَّقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ‏.‏ فَقُلْتُ خَابَتْ حَفْصَةُ وَخَسِرَتْ، قَدْ كُنْتُ أَظُنُّ هَذَا يُوشِكُ أَنْ يَكُونَ، فَجَمَعْتُ عَلَىَّ ثِيَابِي فَصَلَّيْتُ صَلاَةَ الْفَجْرِ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَشْرُبَةً لَهُ، فَاعْتَزَلَ فِيهَا، وَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَإِذَا هِيَ تَبْكِي فَقُلْتُ مَا يُبْكِيكِ أَلَمْ أَكُنْ حَذَّرْتُكِ هَذَا أَطَلَّقَكُنَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ لاَ أَدْرِي هَا هُوَ ذَا مُعْتَزِلٌ فِي الْمَشْرُبَةِ‏.‏ فَخَرَجْتُ فَجِئْتُ إِلَى الْمِنْبَرِ فَإِذَا حَوْلَهُ رَهْطٌ يَبْكِي بَعْضُهُمْ، فَجَلَسْتُ مَعَهُمْ قَلِيلاً ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ، فَجِئْتُ الْمَشْرُبَةَ الَّتِي فِيهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لِغُلاَمٍ لَهُ أَسْوَدَ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ‏.‏ فَدَخَلَ الْغُلاَمُ فَكَلَّمَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ كَلَّمْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَذَكَرْتُكَ لَهُ، فَصَمَتَ‏.‏ فَانْصَرَفْتُ حَتَّى جَلَسْتُ مَعَ الرَّهْطِ الَّذِينَ عِنْدَ الْمِنْبَرِ، ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ فَجِئْتُ فَقُلْتُ لِلْغُلاَمِ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ‏.‏ فَدَخَلَ ثُمَّ رَجَعَ فَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَصَمَتَ‏.‏ فَرَجَعْتُ فَجَلَسْتُ مَعَ الرَّهْطِ الَّذِينَ عِنْدَ الْمِنْبَرِ، ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ فَجِئْتُ الْغُلاَمَ فَقُلْتُ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ‏.‏ فَدَخَلَ ثُمَّ رَجَعَ إِلَىَّ فَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَصَمَتَ‏.‏ فَلَمَّا وَلَّيْتُ مُنْصَرِفًا ـ قَالَ ـ إِذَا الْغُلاَمُ يَدْعُونِي فَقَالَ قَدْ أَذِنَ لَكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هُوَ مُضْطَجِعٌ عَلَى رِمَالِ حَصِيرٍ، لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ فِرَاشٌ، قَدْ أَثَّرَ الرِّمَالُ بِجَنْبِهِ مُتَّكِئًا عَلَى وِسَادَةٍ مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ ثُمَّ قُلْتُ وَأَنَا قَائِمٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَطَلَّقْتَ نِسَاءَكَ‏.‏ فَرَفَعَ إِلَىَّ بَصَرَهُ فَقَالَ ‏"‏ لاَ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ اللَّهُ أَكْبَرُ‏.‏ ثُمَّ قُلْتُ وَأَنَا قَائِمٌ أَسْتَأْنِسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ رَأَيْتَنِي، وَكُنَّا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ نَغْلِبُ النِّسَاءَ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ إِذَا قَوْمٌ تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ، فَتَبَسَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ رَأَيْتَنِي وَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَقُلْتُ لَهَا لاَ يَغُرَّنَّكِ أَنْ كَانَتْ جَارَتُكِ أَوْضَأَ مِنْكِ وَأَحَبَّ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يُرِيدُ عَائِشَةَ فَتَبَسَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم تَبَسُّمَةً أُخْرَى، فَجَلَسْتُ حِينَ رَأَيْتُهُ تَبَسَّمَ، فَرَفَعْتُ بَصَرِي فِي بَيْتِهِ، فَوَاللَّهِ مَا رَأَيْتُ فِي بَيْتِهِ شَيْئًا يَرُدُّ الْبَصَرَ غَيْرَ أَهَبَةٍ ثَلاَثَةٍ، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ فَلْيُوَسِّعْ عَلَى أُمَّتِكَ، فَإِنَّ فَارِسًا وَالرُّومَ قَدْ وُسِّعَ عَلَيْهِمْ، وَأُعْطُوا الدُّنْيَا وَهُمْ لاَ يَعْبُدُونَ اللَّهَ‏.‏ فَجَلَسَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَكَانَ مُتَّكِئًا‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَوَفِي هَذَا أَنْتَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ، إِنَّ أُولَئِكَ قَوْمٌ عُجِّلُوا طَيِّبَاتِهِمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ اسْتَغْفِرْ لِي‏.‏ فَاعْتَزَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ الْحَدِيثِ حِينَ أَفْشَتْهُ حَفْصَةُ إِلَى عَائِشَةَ تِسْعًا وَعِشْرِينَ لَيْلَةً وَكَانَ قَالَ ‏"‏ مَا أَنَا بِدَاخِلٍ عَلَيْهِنَّ شَهْرًا ‏"‏‏.‏ مِنْ شِدَّةِ مَوْجِدَتِهِ عَلَيْهِنَّ حِينَ عَاتَبَهُ اللَّهُ، فَلَمَّا مَضَتْ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ لَيْلَةً دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ فَبَدَأَ بِهَا فَقَالَتْ لَهُ عَائِشَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ كُنْتَ قَدْ أَقْسَمْتَ أَنْ لاَ تَدْخُلَ عَلَيْنَا شَهْرًا، وَإِنَّمَا أَصْبَحْتَ مِنْ تِسْعٍ وَعِشْرِينَ لَيْلَةً أَعُدُّهَا عَدًّا‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ الشَّهْرُ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ ‏"‏‏.‏ فَكَانَ ذَلِكَ الشَّهْرُ تِسْعًا وَعِشْرِينَ لَيْلَةً‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ ثُمَّ أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى آيَةَ التَّخَيُّرِ فَبَدَأَ بِي أَوَّلَ امْرَأَةٍ مِنْ نِسَائِهِ فَاخْتَرْتُهُ، ثُمَّ خَيَّرَ نِسَاءَهُ كُلَّهُنَّ فَقُلْنَ مِثْلَ مَا قَالَتْ عَائِشَةُ‏.‏
Aku ‌ingin ​sekali ​bertanya ​kepada `Umar bin Al-Khattab tentang dua orang wanita dari kalangan isteri-isteri Nabi yang mana Allah berfirman, 'Jika kamu berdua (isteri-isteri Nabi (ﷺ) iaitu Aisyah dan Hafsa) bertaubat kepada Allah, sesungguhnya hati kamu berdua cenderung (untuk menentang apa yang disukai oleh Nabi (ﷺ)). (66.4) sehingga `Umar menunaikan haji dan aku juga menunaikan haji bersamanya. (Dalam perjalanan) `Umar pergi ke tepi untuk menyahut seruan alam, dan aku juga pergi ke tepi bersamanya membawa gelas penuh air, dan apabila `Umar selesai menyahut seruan alam, aku menuangkan air ke atas tangannya dan dia berwuduk. Kemudian aku berkata kepadanya, "Wahai ketua orang-orang yang beriman! Siapakah dua orang wanita itu dari kalangan isteri-isteri Nabi (ﷺ) yang mana Allah berfirman: 'Jika kamu berdua (isteri-isteri Nabi) bertaubat kepada Allah, hati kamu sememangnya cenderung (untuk menentang apa yang disukai oleh Nabi (ﷺ))?" (66.4) Dia berkata, "Aku hairan dengan soalanmu, wahai Ibn `Abbas. Mereka adalah `Aisyah dan Hafsa." Kemudian `Umar meneruskan meriwayatkan Hadis itu dan berkata, "Aku dan seorang jiranku yang Ansari dari Bani Umaiyya bin Zaid yang pernah tinggal di `Awali-al-Madinah, selalu mengunjungi Nabi (ﷺ) secara bergilir-gilir. Baginda pergi pada suatu hari dan aku pada suatu hari yang lain. Apabila aku pergi, aku akan membawakan kepadanya berita tentang apa yang telah berlaku pada hari itu mengenai Ilham Ilahi dan perkara-perkara lain, dan apabila baginda pergi, baginda melakukan perkara yang sama untukku. Kami, orang Kuraisy dahulu mempunyai kelebihan ke atas isteri-isteri kami, tetapi apabila kami datang kepada orang Ansar, kami mendapati bahawa wanita mereka mempunyai kelebihan ke atas lelaki mereka, jadi wanita-wanita kami juga mula mempelajari cara wanita Ansari. Aku menjerit kepada isteriku dan dia membalasku dan aku tidak suka dia membalas aku. Dia berkata kepadaku, 'Mengapa kamu begitu terkejut dengan balasanku? Demi Allah, isteri-isteri Nabi akan membalasnya dan sebahagian daripada mereka mungkin akan pergi. (tidak bercakap dengannya) sepanjang hari hingga malam.' (Percakapan) itu menakutkan saya dan saya berkata kepadanya, 'Sesiapa yang berbuat demikian akan binasa!' Kemudian saya terus berpakaian, dan menemui Hafsa dan berkata kepadanya, 'Adakah sesiapa di antara kamu yang membuat Nabi (ﷺ) marah sehingga malam?' Dia berkata, 'Ya.' Saya berkata, 'Kamu adalah orang yang rugi dan binasa! Tidakkah kamu takut bahawa Allah akan murka kerana kemurkaan Rasulullah (ﷺ) dan dengan itu kamu akan binasa? Oleh itu, jangan meminta lebih daripada Nabi (ﷺ) dan jangan menjawabnya dan jangan berhenti bercakap dengannya. Tanyalah kepadaku apa sahaja yang kamu perlukan dan jangan tergoda untuk meniru jiran kamu (iaitu, `Aisha) dalam adabnya kerana dia lebih menawan daripada kamu dan lebih dicintai oleh Nabi (ﷺ)." `Umar menambah, "Pada masa itu, satu khabar angin tersebar di kalangan kami bahawa (puak) Ghassan sedang menyediakan kuda mereka untuk menyerang kami. Rakan Ansari saya, pada hari gilirannya, pergi (ke bandar) dan kembali kepada kami pada waktu malam dan mengetuk pintu saya dengan kuat dan bertanya sama ada saya ada di sana. Saya menjadi terkejut dan keluar kepadanya. Dia berkata, 'Hari ini satu perkara yang besar telah berlaku.' Saya bertanya, 'Ada apa? Adakah (penduduk) Ghassan telah datang?' Dia berkata, 'Tidak, tetapi (apa yang telah berlaku) lebih besar dan lebih mengerikan daripada itu: Rasulullah (ﷺ); telah menceraikan isteri-isterinya.` `Umar menambah, "Nabi (ﷺ) menjauhkan diri daripada isteri-isterinya dan saya berkata "Hafsa adalah orang yang rugi." Aku sudah terfikir bahawa kemungkinan besar perceraian ini akan berlaku dalam masa terdekat. Jadi aku berpakaian dan solat subuh bersama Nabi (ﷺ) dan kemudian Nabi (ﷺ); masuk ke bilik atas dan tinggal di sana dalam pengasingan. Aku masuk ke rumah Hafsa dan melihatnya menangis. Aku bertanya, 'Apa yang membuatmu menangis? Bukankah aku telah memberi amaran kepadamu tentang itu? Adakah Nabi (ﷺ) telah menceraikan kamu semua?' Dia berkata, 'Aku tidak tahu. Di sana dia bersendirian di bilik atas.' Aku keluar dan duduk berhampiran mimbar dan melihat sekumpulan orang duduk di sekelilingnya dan sebahagian daripada mereka menangis. Aku duduk bersama mereka seketika tetapi tidak dapat menahan keadaan itu, jadi aku pergi ke bilik atas tempat Nabi (ﷺ) berada dan berkata kepada seorang hamba berkulit hitam, 'Bolehkah kamu mendapatkan kebenaran (daripada Nabi (ﷺ) untuk `Umar (masuk)?'" Hamba itu masuk, bercakap dengan Nabi (ﷺ) mengenainya dan kemudian kembali sambil berkata, 'Saya telah bercakap dengan Nabi (ﷺ) dan menyebut namamu tetapi baginda diam.' Kemudian saya kembali dan duduk bersama sekumpulan orang yang duduk berhampiran mimbar. Tetapi saya tidak tahan dengan keadaan itu dan sekali lagi saya berkata kepada hamba itu, 'Adakah anda akan meminta kebenaran untuk 'Umar?' Dia masuk dan kembali sambil berkata, 'Saya telah menyebut namamu kepadanya tetapi dia diam.' Jadi saya kembali lagi dan duduk bersama sekumpulan orang yang duduk berhampiran mimbar, tetapi saya tidak tahan dengan keadaan itu, jadi saya pergi kepada hamba itu dan berkata, 'Adakah anda akan meminta kebenaran untuk 'Umar?' Dia masuk dan kembali kepada saya sambil berkata, 'Saya telah menyebut namamu kepadanya tetapi dia diam.' Ketika saya hendak pergi, tiba-tiba! Hamba itu memanggil saya, sambil berkata, 'Nabi (ﷺ) telah memberi anda kebenaran.' Kemudian aku masuk menemui Rasulullah (ﷺ) dan melihatnya berbaring di atas katil yang diperbuat daripada tangkai daun kurma dan tiada alas tidur di antaranya dan batangnya. Tangkai-tangkai itu meninggalkan kesan di sisinya dan dia bersandar pada bantal kulit yang dipenuhi api kurma. Aku memberi salam kepadanya dan sambil masih berdiri aku berkata, 'Ya Rasul Allah! Adakah kamu telah menceraikan isteri-isteri kamu?' Dia memandangku dan berkata, 'Tidak.' Aku berkata, 'Allahu Akbar!' Dan kemudian, sambil masih berdiri, aku berkata sambil berbual, 'Adakah kamu akan mendengar apa yang aku katakan, wahai Rasulullah (ﷺ)? Kami, orang-orang Kuraisy dahulu mempunyai kuasa ke atas wanita kami, tetapi apabila kami tiba di Madinah kami mendapati bahawa lelaki (di sini) telah dikalahkan oleh wanita mereka.' Nabi (ﷺ) tersenyum dan kemudian aku berkata kepadanya, 'Adakah engkau akan mendengar apa yang aku katakan, wahai Rasulullah (ﷺ)?' Aku menemui Hafsa dan berkata kepadanya, "Janganlah engkau tergoda untuk meniru sahabatmu (`Aisha), kerana dia lebih menawan daripadamu dan lebih dicintai oleh Nabi.'" Nabi (ﷺ) tersenyum untuk kali kedua. Apabila aku melihatnya tersenyum, aku duduk. Kemudian aku melihat sekeliling rumahnya, dan demi Allah, aku tidak dapat melihat apa-apa yang penting di rumahnya kecuali tiga kulit, jadi aku berkata, 'Wahai Rasulullah (ﷺ)! Mohonlah kepada Allah agar menjadikan pengikutmu kaya, kerana orang Parsi dan Rom telah dimakmurkan dan mereka telah diberi (kesenangan dunia), walaupun mereka tidak menyembah Allah.' Kemudian Nabi (ﷺ) duduk sambil berbaring dan berkata, "Adakah kamu berpendapat demikian, wahai putera Al-Khattab? Mereka ini adalah orang-orang yang telah menerima ganjaran atas perbuatan baik mereka di dunia ini." Aku berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Mohonlah ampun kepada Allah." Kemudian Nabi (ﷺ) menjauhkan diri daripada isteri-isterinya selama 29 hari kerana kisah yang diceritakan oleh Hafsa kepada `Aisyah. Nabi (ﷺ) telah berkata, 'Aku tidak akan berjumpa dengan mereka (isteriku) selama sebulan,' kerana kemarahannya terhadap mereka, ketika Allah telah menegurnya. Maka, setelah 29 hari berlalu, Nabi (ﷺ) pertama kali berjumpa dengan `Aisyah. `Aisyah berkata kepadanya, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Engkau telah bersumpah bahawa engkau tidak akan berjumpa dengan kami selama sebulan, tetapi sekarang hanya 29 hari telah berlalu, kerana aku telah mengira satu persatu.' Nabi (ﷺ) berkata, 'Bulan (sekarang) mempunyai 29 hari.' `Aisyah menambah, 'Kemudian Allah menurunkan Ayat-ayat pilihan. (2) Dan daripada semua isterinya, dia bertanya kepadaku dahulu, dan aku memilih dia.' Kemudian dia memberi pilihan kepada isteri-isterinya yang lain dan mereka berkata seperti yang dikatakan oleh `Aisha. "(1) Nabi, ' telah memutuskan untuk menahan diri daripada makan sejenis makanan tertentu kerana suatu peristiwa, jadi Allah menyalahkan baginda kerana berbuat demikian. Sebahagian daripada isteri-isterinya adalah punca baginda mengambil keputusan itu, oleh itu baginda meninggalkan mereka selama sebulan. Lihat Al-Quran: (66.4)
Ibnu Abbas (RA) Sahih Al-Bukhari #5191 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 40
al-Qasim (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَمْرُو ​بْنُ ‌عَبَّاسٍ، ​حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ لِعَائِشَةَ أَلَمْ تَرَيْنَ إِلَى فُلاَنَةَ بِنْتِ الْحَكَمِ طَلَّقَهَا زَوْجُهَا الْبَتَّةَ فَخَرَجَتْ‏.‏ فَقَالَتْ بِئْسَ مَا صَنَعَتْ‏.‏ قَالَ أَلَمْ تَسْمَعِي فِي قَوْلِ فَاطِمَةَ قَالَتْ أَمَا إِنَّهُ لَيْسَ لَهَا خَيْرٌ فِي ذِكْرِ هَذَا الْحَدِيثِ‏.‏ وَزَادَ ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَابَتْ عَائِشَةُ أَشَدَّ الْعَيْبِ وَقَالَتْ إِنَّ فَاطِمَةَ كَانَتْ فِي مَكَانٍ وَحِشٍ فَخِيفَ عَلَى نَاحِيَتِهَا، فَلِذَلِكَ أَرْخَصَ لَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Diriwayatkan ​oleh ​Qasim: ‌Urwa ​berkata kepada Aisyah, "Adakah kamu mengenali si fulan, anak perempuan Al-Hakam? Suaminya menceraikannya secara tidak boleh dibatalkan dan dia meninggalkan (rumah suaminya)." `Aisyah berkata, "Alangkah buruknya perbuatannya!" Urwa berkata (kepada `Aisyah), "Tidakkah kamu mendengar kenyataan Fatimah?" `Aisyah menjawab, "Tidak berfaedah untuk menyebutnya." `Urwa menambah, `Aisyah mencela (Fatimah) dengan keras dan berkata, "Fatimah berada di tempat yang sunyi, dan dia terdedah kepada bahaya, jadi Nabi (ﷺ) membenarkannya (keluar dari rumah suaminya)"
al-Qasim (RA) Sahih Al-Bukhari #5325 Sahih