Hadis Tentang Anger
345 hadis sahih ditemui
Sahih Muslim : 81
Sahih
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، عَنْ سِمَاكٍ أَبِي زُمَيْلٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ، حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، قَالَ لَمَّا اعْتَزَلَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ - قَالَ - دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَإِذَا النَّاسُ يَنْكُتُونَ بِالْحَصَى وَيَقُولُونَ طَلَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يُؤْمَرْنَ بِالْحِجَابِ فَقَالَ عُمَرُ فَقُلْتُ لأَعْلَمَنَّ ذَلِكَ الْيَوْمَ قَالَ فَدَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ فَقُلْتُ يَا بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ أَقَدْ بَلَغَ مِنْ شَأْنِكِ أَنْ تُؤْذِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ مَا لِي وَمَا لَكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ عَلَيْكَ بِعَيْبَتِكَ . قَالَ فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ بِنْتِ عُمَرَ فَقُلْتُ لَهَا يَا حَفْصَةُ أَقَدْ بَلَغَ مِنْ شَأْنِكِ أَنْ تُؤْذِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يُحِبُّكِ . وَلَوْلاَ أَنَا لَطَلَّقَكِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَبَكَتْ أَشَدَّ الْبُكَاءِ فَقُلْتُ لَهَا أَيْنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ هُوَ فِي خِزَانَتِهِ فِي الْمَشْرُبَةِ . فَدَخَلْتُ فَإِذَا أَنَا بِرَبَاحٍ غُلاَمِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَاعِدًا عَلَى أُسْكُفَّةِ الْمَشْرُبَةِ مُدَلٍّ رِجْلَيْهِ عَلَى نَقِيرٍ مِنْ خَشَبٍ وَهُوَ جِذْعٌ يَرْقَى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَيَنْحَدِرُ فَنَادَيْتُ يَا رَبَاحُ اسْتَأْذِنْ لِي عِنْدَكَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَنَظَرَ رَبَاحٌ إِلَى الْغُرْفَةِ ثُمَّ نَظَرَ إِلَىَّ فَلَمْ يَقُلْ شَيْئًا ثُمَّ قُلْتُ يَا رَبَاحُ اسْتَأْذِنْ لِي عِنْدَكَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَنَظَرَ رَبَاحٌ إِلَى الْغُرْفَةِ ثُمَّ نَظَرَ إِلَىَّ فَلَمْ يَقُلْ شَيْئًا ثُمَّ رَفَعْتُ صَوْتِي فَقُلْتُ يَا رَبَاحُ اسْتَأْذِنْ لِي عِنْدَكَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنِّي أَظُنُّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ظَنَّ أَنِّي جِئْتُ مِنْ أَجْلِ حَفْصَةَ وَاللَّهِ لَئِنْ أَمَرَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِضَرْبِ عُنُقِهَا لأَضْرِبَنَّ عُنُقَهَا . وَرَفَعْتُ صَوْتِي فَأَوْمَأَ إِلَىَّ أَنِ ارْقَهْ فَدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُضْطَجِعٌ عَلَى حَصِيرٍ فَجَلَسْتُ فَأَدْنَى عَلَيْهِ إِزَارَهُ وَلَيْسَ عَلَيْهِ غَيْرُهُ وَإِذَا الْحَصِيرُ قَدْ أَثَّرَ فِي جَنْبِهِ فَنَظَرْتُ بِبَصَرِي فِي خِزَانَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا أَنَا بِقَبْضَةٍ مِنْ شَعِيرٍ نَحْوِ الصَّاعِ وَمِثْلِهَا قَرَظًا فِي نَاحِيَةِ الْغُرْفَةِ وَإِذَا أَفِيقٌ مُعَلَّقٌ - قَالَ - فَابْتَدَرَتْ عَيْنَاىَ قَالَ " مَا يُبْكِيكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ " . قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ وَمَا لِي لاَ أَبْكِي وَهَذَا الْحَصِيرُ قَدْ أَثَّرَ فِي جَنْبِكَ وَهَذِهِ خِزَانَتُكَ لاَ أَرَى فِيهَا إِلاَّ مَا أَرَى وَذَاكَ قَيْصَرُ وَكِسْرَى فِي الثِّمَارِ وَالأَنْهَارِ وَأَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَفْوَتُهُ وَهَذِهِ خِزَانَتُكَ . فَقَالَ " يَا ابْنَ الْخَطَّابِ أَلاَ تَرْضَى أَنْ تَكُونَ لَنَا الآخِرَةُ وَلَهُمُ الدُّنْيَا " . قُلْتُ بَلَى - قَالَ - وَدَخَلْتُ عَلَيْهِ حِينَ دَخَلْتُ وَأَنَا أَرَى فِي وَجْهِهِ الْغَضَبَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا يَشُقُّ عَلَيْكَ مِنْ شَأْنِ النِّسَاءِ فَإِنْ كُنْتَ طَلَّقْتَهُنَّ فَإِنَّ اللَّهَ مَعَكَ وَمَلاَئِكَتَهُ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَائِيلَ وَأَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَالْمُؤْمِنُونَ مَعَكَ وَقَلَّمَا تَكَلَّمْتُ وَأَحْمَدُ اللَّهَ بِكَلاَمٍ إِلاَّ رَجَوْتُ أَنْ يَكُونَ اللَّهُ يُصَدِّقُ قَوْلِي الَّذِي أَقُولُ وَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ آيَةُ التَّخْيِيرِ { عَسَى رَبُّهُ إِنْ طَلَّقَكُنَّ أَنْ يُبْدِلَهُ أَزْوَاجًا خَيْرًا مِنْكُنَّ} { وَإِنْ تَظَاهَرَا عَلَيْهِ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ مَوْلاَهُ وَجِبْرِيلُ وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمَلاَئِكَةُ بَعْدَ ذَلِكَ ظَهِيرٌ} وَكَانَتْ عَائِشَةُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ وَحَفْصَةُ تَظَاهَرَانِ عَلَى سَائِرِ نِسَاءِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَطَلَّقْتَهُنَّ قَالَ " لاَ " . قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ وَالْمُسْلِمُونَ يَنْكُتُونَ بِالْحَصَى يَقُولُونَ طَلَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ أَفَأَنْزِلُ فَأُخْبِرَهُمْ أَنَّكَ لَمْ تُطَلِّقْهُنَّ قَالَ " نَعَمْ إِنْ شِئْتَ " . فَلَمْ أَزَلْ أُحَدِّثُهُ حَتَّى تَحَسَّرَ الْغَضَبُ عَنْ وَجْهِهِ وَحَتَّى كَشَرَ فَضَحِكَ وَكَانَ مِنْ أَحْسَنِ النَّاسِ ثَغْرًا ثُمَّ نَزَلَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَنَزَلْتُ فَنَزَلْتُ أَتَشَبَّثُ بِالْجِذْعِ وَنَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَأَنَّمَا يَمْشِي عَلَى الأَرْضِ مَا يَمَسُّهُ بِيَدِهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا كُنْتَ فِي الْغُرْفَةِ تِسْعَةً وَعِشْرِينَ . قَالَ " إِنَّ الشَّهْرَ يَكُونُ تِسْعًا وَعِشْرِينَ " . فقُمْتُ عَلَى بَابِ الْمَسْجِدِ فَنَادَيْتُ بِأَعْلَى صَوْتِي لَمْ يُطَلِّقْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نِسَاءَهُ . وَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ { وَإِذَا جَاءَهُمْ أَمْرٌ مِنَ الأَمْنِ أَوِ الْخَوْفِ أَذَاعُوا بِهِ وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى الرَّسُولِ وَإِلَى أُولِي الأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ الَّذِينَ يَسْتَنْبِطُونَهُ مِنْهُمْ} فَكُنْتُ أَنَا اسْتَنْبَطْتُ ذَلِكَ الأَمْرَ وَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ آيَةَ التَّخْيِيرِ .
Umar b. al-Khattab (ra) melaporkan: Ketika Rasulullah (ﷺ) menjauhkan diri daripada isteri-isterinya, aku masuk ke masjid, dan mendapati orang ramai memukul tanah dengan batu kerikil dan berkata: Rasulullah (ﷺ) telah menceraikan isteri-isterinya, dan itu sebelum mereka diperintahkan untuk berkhalwat. 'Umar berkata kepada dirinya sendiri: Aku mesti mencari (kedudukan sebenar) ini hari ini. Jadi aku pergi kepada 'Aisyah (ra) dan berkata (kepadanya): Anak perempuan Abu Bakar, adakah kamu sampai ke tahap menyusahkan Rasulullah (ﷺ)? Kemudian dia berkata: Wahai anak Khattab, kamu tidak ada kena mengena denganku, dan aku tidak ada kena mengena denganmu. Kamu harus melihat bekasmu sendiri. Dia ('Umar) berkata: Aku melawat Hafsa anak perempuan 'Umar, dan berkata kepadanya: Hafsa, berita telah sampai kepadaku bahawa kamu menyusahkan Rasulullah (ﷺ). Kamu tahu bahawa Rasulullah (ﷺ) tidak mencintaimu, dan jika aku bukan (ayahmu), pasti dia telah menceraikanmu. (Setelah mendengar ini) dia menangis teresak-esak. Aku bertanya kepadanya: Di mana Rasulullah (ﷺ)? Dia berkata: Dia ada di bilik loteng. Aku masuk dan mendapati Rabah, hamba Rasulullah (ﷺ), duduk di ambang tingkap sambil menggantungkan kakinya di atas kayu kurma yang berongga yang dengan bantuannya Rasulullah (ﷺ) memanjat (ke apartmen) dan turun. Aku menangis: Wahai Rabah, mintalah izin untukku daripada Rasulullah (ﷺ). Rabah memandang ke arah apartmen itu dan kemudian memandang ke arahku tetapi tidak berkata apa-apa. Aku sekali lagi berkata: Rabah, mintalah izin untukku daripada Rasulullah (ﷺ). Rabah memandang ke arah apartmen itu dan kemudian memandangku, tetapi tidak berkata apa-apa. Kemudian aku meninggikan suaraku dan berkata: Wahai Rabah, mintalah izin untukku daripada Rasulullah (ﷺ). Aku fikir Rasulullah (ﷺ) beranggapan bahawa aku datang untuk Hafsa. Demi Allah, jika Rasulullah (ﷺ) menyuruhku memukul lehernya, pasti aku akan memukulnya. Aku meninggikan suaraku dan baginda mengarahkanku untuk naik (dan masuk ke apartmennya). Aku melawat Rasulullah (ﷺ), dan baginda sedang berbaring di atas tikar. Aku duduk dan baginda menarik pakaian bawahnya menutupinya dan dia tidak memakai apa-apa lagi, dan tikar itu telah meninggalkan kesan pada sisinya. Aku melihat dengan mata ke dalam bilik stor Rasulullah (ﷺ). Aku hanya menemui segenggam barli bersamaan dengan satu sa' dan jumlah daun Mimosa Flava yang sama diletakkan di sudut sel, dan beg kulit separa sawo matang tergantung (di satu sisi), dan aku menangis (melihat kehidupan Piophet Suci yang sangat sederhana ini), dan baginda berkata: Ibn Khattab, apa yang membuatkan engkau menangis? Aku berkata: Rasulullah, mengapa aku tidak boleh menitiskan air mata? Tikar ini telah meninggalkan kesan di sisimu dan aku tidak melihat di bilik stormu (kecuali beberapa perkara ini) yang telah kulihat; Caesar dan Closroes menjalani kehidupan mereka dengan mewah sedangkan engkau adalah Pesuruh Allah. Orang pilihan-Nya, dan itulah stormu! Dia berkata: Ibnu Khattab, tidakkah engkau berpuas hati bahawa untuk kita (akan ada kemakmuran) di Akhirat, dan untuk mereka (akan ada kemakmuran) di dunia ini? Aku berkata: Ya. Dan ketika aku masuk, aku melihat tanda-tanda kemarahan di wajahnya, dan oleh itu aku berkata: Wahai Rasulullah, apakah masalah yang engkau rasakan dari isteri-isterimu, dan jika engkau telah menceraikan mereka, sesungguhnya Allah bersamamu, malaikat-malaikat-Nya, Jibril, Mikail, aku dan Abu Bakar dan orang-orang mukmin bersamamu. Dan jarang sekali aku bercakap dan (yang aku ucapkan pada hari itu) aku berharap agar Allah memberi kesaksian atas kata-kataku yang telah aku ucapkan. Dan begitulah ayat pilihan (Ayat al-Takhyir) diturunkan. Mungkin Tuhannya, jika dia menceraikan kamu, akan memberikannya sebagai ganti kamu isteri-isteri yang lebih baik daripada kamu..." (Ixv. 5). Dan jika kamu saling berbalah menentangnya, maka sesungguhnya Allah adalah Pelindungnya, dan Jibril dan orang-orang mukmin yang soleh, dan para malaikat selepas itu adalah pembantu (lvi. 4). Dan Aisyah, anak perempuan Abu Bakar, dan Hafsalah yang telah memujuk semua isteri Nabi Allah (saw) untuk (mendesak mereka untuk mendapatkan wang). Aku berkata: Rasulullah, adakah kamu telah menceraikan mereka? Baginda menjawab: Tidak. Aku berkata: Rasulullah, aku masuk ke masjid dan mendapati orang-orang Islam bermain dengan batu kerikil (asyik berfikir) dan berkata: Rasulullah telah menceraikan isteri-isterinya. Patutkah aku turun dan memberitahu di sana bahawa kamu belum menceraikan mereka? Baginda menjawab: Ya, jika kamu mahu. Dan aku terus bercakap dengannya sehingga aku (mendapati) tanda-tanda kemarahan hilang di wajahnya dan (keseriusannya berubah menjadi suasana gembira dan akibatnya) wajahnya kelihatan tenang semula jadi dan dia ketawa dan Giginya adalah gigi yang paling menawan (di antara gigi-gigi) daripada semua manusia. Kemudian Rasulullah (ﷺ) turun dan saya juga turun dan memegang kayu kurma itu dan Rasulullah (ﷺ) turun (dengan begitu mudah) seolah-olah baginda berjalan di atas tanah, tidak menyentuh apa-apa dengan tangannya (untuk mendapatkan sokongan). Saya berkata: Wahai Rasulullah, kamu tinggal di apartmenmu selama dua puluh sembilan hari. Baginda berkata: (Kadang-kadang) bulan itu terdiri daripada dua puluh sembilan hari. Saya berdiri di pintu masjid dan saya berseru dengan suara sekuat hati: Rasulullah (ﷺ) belum menceraikan isteri-isterinya (dan pada kesempatan inilah ayat ini) diturunkan: "Dan jika ada perkara yang berkaitan dengan keamanan atau kebimbangan yang sampai ke pengetahuan mereka, mereka menyiarkannya; sedangkan, jika mereka merujuknya kepada Rasul dan orang-orang yang telah diamanahkan dengan kuasa di antara mereka, orang-orang yang terlibat dalam mendapatkan maklumat pasti akan mengetahui (apa yang perlu dilakukan dengannya)" (iv 83). Dan akulah yang memahami perkara ini, dan Allah menurunkan ayat yang berkaitan dengan pilihan (yang diberikan kepada Nabi (semoga kedamaian besertanya berkenaan dengan mempertahankan atau menceraikan isteri-isterinya))
Sahih Muslim : 82
Sahih
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، قَالاَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ لاَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ وَامْرَأَتِهِ وَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا .
Ibnu Umar (radhiyallahu 'anhu) melaporkan: Rasulullah (ﷺ) meminta seorang lelaki dari kalangan orang yang murka dan isterinya untuk melaknat (antara satu sama lain untuk memberi kesaksian tentang kebenaran mereka), lalu memisahkan mereka.
Sahih Muslim : 83
Sahih
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ إِنَّا لَيْلَةَ الْجُمُعَةِ فِي الْمَسْجِدِ إِذْ جَاءَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ لَوْ أَنَّ رَجُلاً وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً فَتَكَلَّمَ جَلَدْتُمُوهُ أَوْ قَتَلَ قَتَلْتُمُوهُ وَإِنْ سَكَتَ سَكَتَ عَلَى غَيْظٍ وَاللَّهِ لأَسْأَلَنَّ عَنْهُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ فَقَالَ لَوْ أَنَّ رَجُلاً وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً فَتَكَلَّمَ جَلَدْتُمُوهُ أَوْ قَتَلَ قَتَلْتُمُوهُ أَوْ سَكَتَ سَكَتَ عَلَى غَيْظٍ . فَقَالَ " اللَّهُمَّ افْتَحْ " . وَجَعَلَ يَدْعُو فَنَزَلَتْ آيَةُ اللِّعَانِ { وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ شُهَدَاءُ إِلاَّ أَنْفُسُهُمْ} هَذِهِ الآيَاتُ فَابْتُلِيَ بِهِ ذَلِكَ الرَّجُلُ مِنْ بَيْنِ النَّاسِ فَجَاءَ هُوَ وَامْرَأَتُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَلاَعَنَا فَشَهِدَ الرَّجُلُ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ ثُمَّ لَعَنَ الْخَامِسَةَ أَنَّ لَعْنَةَ اللَّهِ عَلَيْهِ إِنْ كَانَ مِنَ الْكَاذِبِينَ فَذَهَبَتْ لِتَلْعَنَ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَهْ " . فَأَبَتْ فَلَعَنَتْ فَلَمَّا أَدْبَرَا قَالَ " لَعَلَّهَا أَنْ تَجِيءَ بِهِ أَسْوَدَ جَعْدًا " . فَجَاءَتْ بِهِ أَسْوَدَ جَعْدًا.
Abdullah melaporkan: Kami berada di masjid pada malam Jumaat apabila seorang lelaki Ansar datang ke sana dan berkata: Jika seseorang menemui wanitanya bersama seorang lelaki, lalu dia bercakap mengenainya, kamu akan memukulnya, dan jika dia membunuh, kamu akan membunuhnya, dan jika dia berdiam diri, dia akan melampiaskan kemarahannya. Demi Allah, aku pasti akan bertanya tentangnya daripada Rasul Allah (ﷺ). Pada keesokan harinya, dia datang kepada Rasulullah (ﷺ) dan bertanya kepadanya begini: Jika seorang lelaki menemui seorang lelaki bersama isterinya dan jika dia bercakap mengenainya, kamu akan memukulnya; dan jika dia membunuh, kamu akan membunuhnya, dan jika dia berdiam diri, dia akan melampiaskan kemarahannya, lalu baginda (Nabi Muhammad) berkata: Ya Allah, selesaikanlah (masalah ini), lalu dia mula berdoa (kepada-Nya), dan kemudian ayat-ayat yang berkaitan dengan li'an diturunkan: "Orang-orang yang menuduh isteri mereka dan tidak mempunyai saksi kecuali diri mereka sendiri" (xxiv. 6). Orang itu kemudiannya diuji mengikut ayat-ayat ini di hadapan orang ramai. Kemudian dia dan isterinya datang menghadap Rasulullah (ﷺ), lalu mereka melaknat (untuk membuktikan dakwaan mereka). Lelaki itu bersumpah empat kali atas nama Allah bahawa dia termasuk orang yang benar dan kemudian melaknat untuk kali kelima dengan berkata: Biarlah laknat Allah ke atasnya jika dia termasuk orang yang berbohong. Kemudian dia mula melaknat. Rasulullah (ﷺ) berkata kepadanya: tunggu sahaja (dan laknat setelah memikirkannya), tetapi dia menolak dan melaknat dan apabila dia berpaling, baginda (Rasulullah) berkata: Nampaknya wanita ini akan melahirkan seorang anak hitam berambut kerinting. Dan dia melahirkan seorang anak hitam berambut kerinting.
Sahih Muslim : 84
Sahih
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَبْتَاعُوا الثَّمَرَ حَتَّى يَبْدُوَ صَلاَحُهُ وَتَذْهَبَ عَنْهُ الآفَةُ قَالَ يَبْدُوَ صَلاَحُهُ حُمْرَتُهُ وَصُفْرَتُهُ .
Ibn Umar (semoga Allah merahmati mereka) melaporkan bahawa Rasulullah (ﷺ) bersabda: Janganlah kamu membeli buah-buahan sehingga keadaannya yang baik menjadi jelas, dan (bahaya) penyakit busuk hilang. Baginda berkata: Keadaannya yang baik menjadi jelas bermaksud ia menjadi merah atau kuning.
Sahih Muslim : 85
Sahih
وَحَدَّثَنِيهِ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، كِلاَهُمَا عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَزَادَ فِي حَدِيثِ شُعْبَةَ فَقِيلَ لاِبْنِ عُمَرَ مَا صَلاَحُهُ قَالَ تَذْهَبُ عَاهَتُهُ .
Dalam hadis yang diriwayatkan daripada Syu'ba, dinyatakan bahawa Ibn Umar (semoga Allah meridhai mereka) ditanya apakah keadaan baik yang dimaksudkan. Dia berkata: Apabila (bahaya) penyakit tidak lagi
Sahih Muslim : 86
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، - يَعْنِي ابْنَ زِيَادٍ - حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ أَبُو مَسْعُودٍ الْبَدْرِيُّ كُنْتُ أَضْرِبُ غُلاَمًا لِي بِالسَّوْطِ فَسَمِعْتُ صَوْتًا مِنْ خَلْفِي " اعْلَمْ أَبَا مَسْعُودٍ " . فَلَمْ أَفْهَمِ الصَّوْتَ مِنَ الْغَضَبِ - قَالَ - فَلَمَّا دَنَا مِنِّي إِذَا هُوَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هُوَ يَقُولُ " اعْلَمْ أَبَا مَسْعُودٍ اعْلَمْ أَبَا مَسْعُودٍ " . قَالَ فَأَلْقَيْتُ السَّوْطَ مِنْ يَدِي فَقَالَ " اعْلَمْ أَبَا مَسْعُودٍ أَنَّ اللَّهَ أَقْدَرُ عَلَيْكَ مِنْكَ عَلَى هَذَا الْغُلاَمِ " . قَالَ فَقُلْتُ لاَ أَضْرِبُ مَمْلُوكًا بَعْدَهُ أَبَدًا .
Abu Mas'ud al-Badri melaporkan: Saya sedang memukul hamba saya dengan cemeti apabila saya terdengar suara di belakang saya: "Faham, Abu Masud; tetapi saya tidak mengenali suara itu kerana kemarahan yang kuat." Dia (Abu Mas'ud) melaporkan: "Apabila dia datang mendekati saya (saya mendapati) bahawa dia adalah Rasulullah (ﷺ) dan dia berkata: "Ingatlah, Abu Mas'ud; ingatlah, Abu Mas'ud." Dia (Aba Maslad) berkata: "Campakkan cemeti dari tangan saya." Kemudian dia (Nabi) berkata: "Ingatlah, Abu Mas'ud; sesungguhnya Allah lebih berkuasa ke atas kamu daripada kamu berkuasa ke atas hamba kamu." Aku (kemudian) berkata: "Aku tidak akan pernah memukul hambaku pada masa hadapan."
Sahih Muslim : 87
Sahih
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَأَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ - وَتَقَارَبُوا فِي اللَّفْظِ - قَالُوا حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَرِيَّةً وَاسْتَعْمَلَ عَلَيْهِمْ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَسْمَعُوا لَهُ وَيُطِيعُوا فَأَغْضَبُوهُ فِي شَىْءٍ فَقَالَ اجْمَعُوا لِي حَطَبًا . فَجَمَعُوا لَهُ ثُمَّ قَالَ أَوْقِدُوا نَارًا . فَأَوْقَدُوا ثُمَّ قَالَ أَلَمْ يَأْمُرْكُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ تَسْمَعُوا لِي وَتُطِيعُوا قَالُوا بَلَى . قَالَ فَادْخُلُوهَا . قَالَ فَنَظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ فَقَالُوا إِنَّمَا فَرَرْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ النَّارِ . فَكَانُوا كَذَلِكَ وَسَكَنَ غَضَبُهُ وَطُفِئَتِ النَّارُ فَلَمَّا رَجَعُوا ذَكَرُوا ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لَوْ دَخَلُوهَا مَا خَرَجُوا مِنْهَا إِنَّمَا الطَّاعَةُ فِي الْمَعْرُوفِ " .
Telah diriwayatkan daripada 'Semua yang berkata: Rasul Allah (ﷺ) telah menghantar satu ekspedisi dan melantik seorang lelaki daripada Ansar untuk mengetuai mujahid. (Semasa membuat temujanji), baginda memerintahkan agar kerjanya didengari dan dipatuhi. Mereka membuatnya marah dalam satu perkara. Baginda berkata: Kumpulkan untukku kayu kering. Mereka mengumpulkannya untuknya. Kemudian baginda berkata: Nyalakan api. Mereka menyalakan (api). Kemudian baginda berkata: Bukankah Rasulullah (ﷺ) telah memerintahkan kamu untuk mendengar dan mematuhi (perintahku)? Mereka berkata: Ya. Baginda berkata: Masuklah ke dalam api. Perawi berkata: (Dengan ini), mereka mula berpandangan antara satu sama lain dan berkata: Kami melarikan diri dari api untuk (mencari perlindungan dengan) Rasulullah (ﷺ) (dan sekarang kamu memerintahkan kami untuk memasukinya). Mereka berdiri diam sehingga kemarahan baginda reda dan api padam. Apabila mereka kembali, mereka menceritakan kejadian itu kepada Rasulullah (ﷺ). Baginda berkata: Jika mereka telah memasukinya, mereka tidak akan keluar. Ketaatan (kepada panglima) hanya wajib dalam perkara yang baik
Sahih Muslim : 88
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، حُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ أَصَبْتُ شَارِفًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي مَغْنَمٍ يَوْمَ بَدْرٍ وَأَعْطَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَارِفًا أُخْرَى فَأَنَخْتُهُمَا يَوْمًا عِنْدَ بَابِ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ أَحْمِلَ عَلَيْهِمَا إِذْخِرًا لأَبِيعَهُ وَمَعِيَ صَائِغٌ مِنْ بَنِي قَيْنُقَاعَ فَأَسْتَعِينَ بِهِ عَلَى وَلِيمَةِ فَاطِمَةَ وَحَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ يَشْرَبُ فِي ذَلِكَ الْبَيْتِ مَعَهُ قَيْنَةٌ تُغَنِّيهِ فَقَالَتْ أَلاَ يَا حَمْزَ لِلشُّرُفِ النِّوَاءِ فَثَارَ إِلَيْهِمَا حَمْزَةُ بِالسَّيْفِ فَجَبَّ أَسْنِمَتَهُمَا وَبَقَرَ خَوَاصِرَهُمَا ثُمَّ أَخَذَ مِنْ أَكْبَادِهِمَا . قُلْتُ لاِبْنِ شِهَابٍ وَمِنَ السَّنَامِ قَالَ قَدْ جَبَّ أَسْنِمَتَهُمَا فَذَهَبَ بِهَا . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ قَالَ عَلِيٌّ فَنَظَرْتُ إِلَى مَنْظَرٍ أَفْظَعَنِي فَأَتَيْتُ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ فَأَخْبَرْتُهُ الْخَبَرَ فَخَرَجَ وَمَعَهُ زَيْدٌ وَانْطَلَقْتُ مَعَهُ فَدَخَلَ عَلَى حَمْزَةَ فَتَغَيَّظَ عَلَيْهِ فَرَفَعَ حَمْزَةُ بَصَرَهُ فَقَالَ هَلْ أَنْتُمْ إِلاَّ عَبِيدٌ لآبَائِي فَرَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُقَهْقِرُ حَتَّى خَرَجَ عَنْهُمْ .
Ali b. Abu Talib melaporkan; Aku telah bersama Rasulullah (ﷺ) seekor unta betina tua dari rampasan perang Badar. Rasulullah (ﷺ) telah memberikan aku seekor unta lain. Pada suatu hari aku menyuruh mereka berlutut di depan pintu seorang Ansari, dan aku ingin membawa mereka idhkhir (sejenis rumput) untuk menjualnya. Ada bersamaku seorang tukang emas dari suku Qainuqa'. Aku ingin mengadakan kenduri perkahwinan (untuk majlis perkahwinan dengan) Fatimah dengan bantuan itu (harga yang terkumpul daripada penjualan rumput ini). Dan Hamza b. 'Abd al-Muttalib sedang sibuk minum di rumah itu bersama seorang gadis penyanyi yang sedang menyanyi untuknya. Dia berkata: Hamza, bangunlah untuk menyembelih unta betina yang gemuk. Hamza menyerang mereka dengan pedang dan memotong punuk mereka dan mengoyakkan paha mereka, kemudian mengeluarkan hati mereka. Aku berkata kepada Ibn Shihab: Adakah dia mengeluarkan apa-apa dari punuk itu? Dia berkata: Dia memotong bonggol-bonggol itu sama sekali. Ibn Shihab melaporkan bahawa Ali berkata: Aku melihat pemandangan (yang mengerikan) ini dan ia mengejutkanku, lalu aku datang kepada Rasulullah (ﷺ) dan di sana ada Zaid b, Haritha bersamanya dan memberitahunya berita ini. Dia datang bersama Zaid dan aku juga pergi bersamanya dan dia pergi kepada Hamza dan dia meluahkan kemarahannya kepadanya. Hamza mengangkat matanya dan berkata: Adakah kamu (bukan) hanyalah hamba-hamba ayahku? Rasulullah (ﷺ) berpaling ke belakang (setelah mendengar ini) sehingga dia pergi meninggalkan mereka.
Sahih Muslim : 89
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ كَسَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حُلَّةَ سِيَرَاءَ فَخَرَجْتُ فِيهَا فَرَأَيْتُ الْغَضَبَ فِي وَجْهِهِ - قَالَ - فَشَقَقْتُهَا بَيْنَ نِسَائِي .
Ali b. Abu Talib melaporkan bahawa Rasulullah (ﷺ) memberi saya pakaian yang berupa jubah sutera. Saya keluar memakainya, tetapi melihat tanda-tanda kemarahan di wajahnya, jadi saya mengoyakkannya dan mengagihkannya kepada para wanita saya.
Sahih Muslim : 90
Sahih
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأَشَجِّ، أَنَّ بُسْرَ بْنَ سَعِيدٍ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ كُنَّا فِي مَجْلِسٍ عِنْدَ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ فَأَتَى أَبُو مُوسَى الأَشْعَرِيُّ مُغْضَبًا حَتَّى وَقَفَ فَقَالَ أَنْشُدُكُمُ اللَّهَ هَلْ سَمِعَ أَحَدٌ مِنْكُمْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " الاِسْتِئْذَانُ ثَلاَثٌ فَإِنْ أُذِنَ لَكَ وَإِلاَّ فَارْجِعْ " . قَالَ أُبَىٌّ وَمَا ذَاكَ قَالَ اسْتَأْذَنْتُ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ أَمْسِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي فَرَجَعْتُ ثُمَّ جِئْتُهُ الْيَوْمَ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ فَأَخْبَرْتُهُ أَنِّي جِئْتُ أَمْسِ فَسَلَّمْتُ ثَلاَثًا ثُمَّ انْصَرَفْتُ قَالَ قَدْ سَمِعْنَاكَ وَنَحْنُ حِينَئِذٍ عَلَى شُغْلٍ فَلَوْ مَا اسْتَأْذَنْتَ حَتَّى يُؤْذَنَ لَكَ قَالَ اسْتَأْذَنْتُ كَمَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَوَاللَّهِ لأُوجِعَنَّ ظَهْرَكَ وَبَطْنَكَ . أَوْ لَتَأْتِيَنَّ بِمَنْ يَشْهَدُ لَكَ عَلَى هَذَا . فَقَالَ أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ فَوَاللَّهِ لاَ يَقُومُ مَعَكَ إِلاَّ أَحْدَثُنَا سِنًّا قُمْ يَا أَبَا سَعِيدٍ . فَقُمْتُ حَتَّى أَتَيْتُ عُمَرَ فَقُلْتُ قَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ هَذَا .
Abd Sa'id Khudri melaporkan: Kami bersama Ubayy b. Ka'b bahawa Abu Musa Asy'ari datang ke sana dalam keadaan marah. Dia berdiri (di hadapan kami) dan berkata: Aku meminta kamu semua untuk menjadi saksi dengan nama Allah sama ada sesiapa di antara kamu mendengar Rasulullah (ﷺ) berkata: Kebenaran (untuk memasuki rumah) hendaklah diminta tiga kali dan jika dibenarkan kepada kamu (maka masuklah), jika tidak, kembalilah. Ubayy b. Ka'b berkata: Apakah yang lebih buruk? Dia berkata: Aku telah meminta kebenaran daripada 'Umar b. Khattab semalam tiga kali tetapi dia tidak membenarkanku, jadi aku kembali; kemudian aku pergi kepadanya hari ini dan melawatnya dan memberitahunya bahawa aku telah datang kepadanya semalam dan memberi salam kepadanya tiga kali, kemudian kembali, lalu dia berkata: Ya, kami memang mendengar kamu tetapi kami pada masa itu sibuk, tetapi mengapa kamu tidak meminta kebenaran (lebih lanjut dan kamu pasti tidak pernah kembali sehingga kamu dibenarkan berbuat demikian). Dia berkata: Aku meminta izin (dengan cara) yang aku dengar Rasulullah (ﷺ) berkata (berkaitan dengan 'Meminta izin untuk memasuki rumah orang asing'). Kemudian baginda (Umar) berkata: Demi Allah, aku akan menyeksa belakang dan perutmu melainkan jika kamu membawa seorang yang boleh menjadi saksi atas apa yang kamu katakan. 'Ubayy b. Ka'b berkata: Demi Allah, tiada sesiapa yang boleh berdiri bersamamu (untuk memberi kesaksian) melainkan yang termuda di antara kami. Dan oleh itu, dia berkata kepada Abu Sa'id: Berdirilah. Maka aku berdiri sehingga aku datang kepada Umar dan berkata: Aku mendengar Rasulullah (ﷺ) berkata begini
Sahih Muslim : 91
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ، الْحَمِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، خَرَجَ إِلَى الشَّامِ حَتَّى إِذَا كَانَ بِسَرْغَ لَقِيَهُ أَهْلُ الأَجْنَادِ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ وَأَصْحَابُهُ فَأَخْبَرُوهُ أَنَّ الْوَبَاءَ قَدْ وَقَعَ بِالشَّامِ . قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقَالَ عُمَرُ ادْعُ لِيَ الْمُهَاجِرِينَ الأَوَّلِينَ . فَدَعَوْتُهُمْ فَاسْتَشَارَهُمْ وَأَخْبَرَهُمْ أَنَّ الْوَبَاءَ قَدْ وَقَعَ بِالشَّامِ فَاخْتَلَفُوا فَقَالَ بَعْضُهُمْ قَدْ خَرَجْتَ لأَمْرٍ وَلاَ نَرَى أَنْ تَرْجِعَ عَنْهُ . وَقَالَ بَعْضُهُمْ مَعَكَ بَقِيَّةُ النَّاسِ وَأَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ نَرَى أَنْ تُقْدِمَهُمْ عَلَى هَذَا الْوَبَاءِ . فَقَالَ ارْتَفِعُوا عَنِّي . ثُمَّ قَالَ ادْعُ لِيَ الأَنْصَارَ فَدَعَوْتُهُمْ لَهُ فَاسْتَشَارَهُمْ فَسَلَكُوا سَبِيلَ الْمُهَاجِرِينَ وَاخْتَلَفُوا كَاخْتِلاَفِهِمْ . فَقَالَ ارْتَفِعُوا عَنِّي . ثُمَّ قَالَ ادْعُ لِي مَنْ كَانَ هَا هُنَا مِنْ مَشْيَخَةِ قُرَيْشٍ مِنْ مُهَاجِرَةِ الْفَتْحِ . فَدَعَوْتُهُمْ فَلَمْ يَخْتَلِفْ عَلَيْهِ رَجُلاَنِ فَقَالُوا نَرَى أَنْ تَرْجِعَ بِالنَّاسِ وَلاَ تُقْدِمْهُمْ عَلَى هَذَا الْوَبَاءِ . فَنَادَى عُمَرُ فِي النَّاسِ إِنِّي مُصْبِحٌ عَلَى ظَهْرٍ فَأَصْبِحُوا عَلَيْهِ . فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ أَفِرَارًا مِنْ قَدَرِ اللَّهِ فَقَالَ عُمَرُ لَوْ غَيْرُكَ قَالَهَا يَا أَبَا عُبَيْدَةَ - وَكَانَ عُمَرُ يَكْرَهُ خِلاَفَهُ - نَعَمْ نَفِرُّ مِنْ قَدَرِ اللَّهِ إِلَى قَدَرِ اللَّهِ أَرَأَيْتَ لَوْ كَانَتْ لَكَ إِبِلٌ فَهَبَطْتَ وَادِيًا لَهُ عِدْوَتَانِ إِحْدَاهُمَا خَصْبَةٌ وَالأُخْرَى جَدْبَةٌ أَلَيْسَ إِنْ رَعَيْتَ الْخَصْبَةَ رَعَيْتَهَا بِقَدَرِ اللَّهِ وَإِنْ رَعَيْتَ الْجَدْبَةَ رَعَيْتَهَا بِقَدَرِ اللَّهِ قَالَ فَجَاءَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ وَكَانَ مُتَغَيِّبًا فِي بَعْضِ حَاجَتِهِ فَقَالَ إِنَّ عِنْدِي مِنْ هَذَا عِلْمًا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ بِأَرْضٍ فَلاَ تَقْدَمُوا عَلَيْهِ وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلاَ تَخْرُجُوا فِرَارًا مِنْهُ " . قَالَ فَحَمِدَ اللَّهَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ثُمَّ انْصَرَفَ .
Abdullah b. 'Abbas melaporkan: Umar b. Khattab berangkat ke Syria. Ketika dia tiba di Sargh (sebuah bandar di sisi Hijaz dalam perjalanan ke Syria), di sana bertemu dengannya panglima tentera, Abu Ubaida b. Jandb, dan para sahabatnya. Mereka memberitahunya bahawa satu bencana telah melanda Syria. Ibn 'Abbas selanjutnya melaporkan bahawa 'Umar berkata: Panggillah kepadaku para muhajirin terawal. Maka aku memanggil mereka. Dia (Hadrat 'Umar) meminta nasihat mereka, dan mereka memberitahunya bahawa bencana itu telah merebak di Syria. Terdapat perbezaan pendapat (sama ada mereka harus meneruskan perjalanan atau kembali ke rumah mereka dalam situasi sedemikian). Sebahagian daripada mereka berkata: Kamu ('Umar) telah berangkat untuk satu tugas, dan oleh itu, kami tidak akan menasihati kamu untuk kembali, sedangkan sebahagian daripada mereka berkata: Kamu bersama-sama dengan sisa-sisa (galaksi suci) manusia dan (para sahabat) Rasulullah (ﷺ), jadi kami tidak akan menasihati kamu untuk pergi menuju bencana ini (dengan orang-orang terkemuka sedemikian dan dengan itu mendedahkan mereka secara sengaja kepada bahaya). Baginda (Saidina Umar) berkata: Kamu boleh pergi sekarang. Baginda berkata: Panggillah kepadaku orang Ansar. Maka aku memanggil mereka kepadanya, dan baginda berunding dengan mereka, dan mereka menempuh jalan yang sama seperti yang ditempuh oleh Muhajirin, dan mereka berbeza pendapat seperti yang telah mereka perselisihkan. Baginda berkata: Sekarang, kamu boleh pergi. Baginda sekali lagi berkata: Panggillah kepadaku orang-orang tua Quraisy yang telah berhijrah sebelum Kemenangan (iaitu Kemenangan Mekah), maka aku memanggil mereka (dan Saidina Umar berunding dengan mereka) dan tidak ada dua orang pun yang berbeza pendapat (daripada pendapat yang dipegang oleh perwakilan terdahulu). Mereka berkata: Pendapat kami adalah lebih baik kamu kembali bersama orang ramai dan jangan paksa mereka pergi ke medan perang ini. Jadi 'Umar mengumumkan kepada orang ramai: Pada waktu pagi saya akan berada di belakang saya. Jadi mereka (bertolak pada waktu pagi), lalu Abu 'Ubaida b. Jarrah berkata: Adakah kamu akan lari daripada takdir Ilahi? Kemudian 'Umar berkata: Sekiranya orang lain yang mengatakan ini selain kamu! 'Umar (sebenarnya) tidak bersetuju dengan penentangannya (keputusan ini) dan dia berkata: Ya, kita lari daripada takdir Ilahi (kepada takdir Ilahi). Kamu harus berfikir jika terdapat unta untuk kamu dan kamu kebetulan turun di lembah yang mempunyai dua sisi, satu daripadanya diliputi oleh tumbuhan hijau dan yang satu lagi tandus, tidakkah kamu (berbuat) mengikut takdir Ilahi jika kamu menggembalakan mereka dengan tumbuhan hijau? Dan sekiranya kamu menggembalakan mereka di tanah tandus (walaupun begitu kamu akan menggembalakan mereka) mengikut takdir Ilahi. Kebetulan datang 'Abd al-Rahman b. 'Auf dan dia tidak hadir kerana beberapa keperluannya. Dia berkata: "Aku mempunyai pengetahuan tentangnya, bahawa aku mendengar Rasulullah (ﷺ) bersabda: "Jika kamu mendengar tentang kehadirannya (kehadiran wabak) di suatu negeri, janganlah kamu memasukinya, tetapi jika ia merebak di negeri tempat kamu berada, janganlah kamu lari meninggalkannya." Kemudian 'Umar b. Khattab memuji Allah dan kemudian kembali?
Sahih Muslim : 92
Sahih
وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ رَخَّصَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي أَمْرٍ فَتَنَزَّهَ عَنْهُ نَاسٌ مِنَ النَّاسِ فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَغَضِبَ حَتَّى بَانَ الْغَضَبُ فِي وَجْهِهِ ثُمَّ قَالَ " مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَرْغَبُونَ عَمَّا رُخِّصَ لِي فِيهِ فَوَاللَّهِ لأَنَا أَعْلَمُهُمْ بِاللَّهِ وَأَشَدُّهُمْ لَهُ خَشْيَةً " .
Aisyah melaporkan bahawa Rasulullah (ﷺ) telah memberi kebenaran untuk melakukan sesuatu, tetapi sebahagian daripada orang ramai mengelaknya. Perkara ini telah disampaikan kepada Rasulullah (ﷺ), dan baginda sangat marah sehingga tanda kemarahannya muncul di wajahnya. Kemudian baginda berkata: Apa yang telah terjadi kepada orang ramai sehingga mereka mengelak daripada melakukan sesuatu yang telah diberikan kebenaran kepadaku? Demi Allah, aku mempunyai ilmu yang paling baik tentang Allah di kalangan mereka, dan aku paling takut kepada-Nya di kalangan mereka.
Sahih Muslim : 93
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَرَّادٍ الأَشْعَرِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ الْهَمْدَانِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَشْيَاءَ كَرِهَهَا فَلَمَّا أُكْثِرَ عَلَيْهِ غَضِبَ ثُمَّ قَالَ لِلنَّاسِ " سَلُونِي عَمَّ شِئْتُمْ " . فَقَالَ رَجُلٌ مَنْ أَبِي قَالَ " أَبُوكَ حُذَافَةُ " . فَقَامَ آخَرُ فَقَالَ مَنْ أَبِي يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " أَبُوكَ سَالِمٌ مَوْلَى شَيْبَةَ " . فَلَمَّا رَأَى عُمَرُ مَا فِي وَجْهِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْغَضَبِ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا نَتُوبُ إِلَى اللَّهِ . وَفِي رِوَايَةِ أَبِي كُرَيْبٍ قَالَ مَنْ أَبِي يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " أَبُوكَ سَالِمٌ مَوْلَى شَيْبَةَ " .
Abu Musa melaporkan bahawa Rasulullah (ﷺ) ditanya perkara-perkara yang tidak dipersetujuinya dan apabila mereka terus bertanya kepadanya, baginda berasa marah lalu berkata kepada orang ramai: "Tanyalah kepadaku apa yang kamu ingin tanyakan." Kemudian seorang lelaki berkata: "Siapakah ayahku?" Baginda berkata: "Ayah kamu ialah Hudhafa." Kemudian seorang lagi berdiri dan berkata: "Wahai Rasulullah, siapakah ayahku?" Baginda berkata: "Ayah kamu ialah Salim, hamba Syaiba yang telah dibebaskan." Apabila Umar melihat tanda-tanda kemarahan di wajah Rasulullah (ﷺ), baginda berkata: "Wahai Rasulullah, kami memohon taubat daripada Allah." Dan dalam hadith yang diriwayatkan daripada Abu Kuraib (kata-katanya ialah): "Wahai Rasulullah, siapakah ayahku?" Baginda berkata: "Ayah kamu ialah Salim, hamba Syaiba yang telah dibebaskan."
Sahih Muslim : 94
Sahih
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حُجَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، بْنِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ الْهَاشِمِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ بَيْنَمَا يَهُودِيٌّ يَعْرِضُ سِلْعَةً لَهُ أُعْطِيَ بِهَا شَيْئًا كَرِهَهُ أَوْ لَمْ يَرْضَهُ - شَكَّ عَبْدُ الْعَزِيزِ - قَالَ لاَ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ عَلَى الْبَشَرِ . قَالَ فَسَمِعَهُ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَلَطَمَ وَجْهَهُ - قَالَ - تَقُولُ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ عَلَى الْبَشَرِ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَظْهُرِنَا قَالَ فَذَهَبَ الْيَهُودِيُّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا أَبَا الْقَاسِمِ إِنَّ لِي ذِمَّةً وَعَهْدًا . وَقَالَ فُلاَنٌ لَطَمَ وَجْهِي . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لِمَ لَطَمْتَ وَجْهَهُ " . قَالَ . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ عَلَى الْبَشَرِ وَأَنْتَ بَيْنَ أَظْهُرِنَا . قَالَ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى عُرِفَ الْغَضَبُ فِي وَجْهِهِ ثُمَّ قَالَ " لاَ تُفَضِّلُوا بَيْنَ أَنْبِيَاءِ اللَّهِ فَإِنَّهُ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَيَصْعَقُ مَنْ فِي السَّمَوَاتِ وَمَنْ فِي الأَرْضِ إِلاَّ مَنْ شَاءَ اللَّهُ - قَالَ - ثُمَّ يُنْفَخُ فِيهِ أُخْرَى فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ بُعِثَ أَوْ فِي أَوَّلِ مَنْ بُعِثَ فَإِذَا مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ آخِذٌ بِالْعَرْشِ فَلاَ أَدْرِي أَحُوسِبَ بِصَعْقَتِهِ يَوْمَ الطُّورِ أَوْ بُعِثَ قَبْلِي وَلاَ أَقُولُ إِنَّ أَحَدًا أَفْضَلُ مِنْ يُونُسَ بْنِ مَتَّى عَلَيْهِ السَّلاَمُ " .
Abu Hurairah melaporkan: Ketika seorang Yahudi sedang menjual barang, dia diberi sesuatu yang tidak diterimanya atau dia tidak bersetuju (untuk menerima) bahawa 'Abdul 'Azlz (salah seorang perawi) meraguinya. Dia (Yahudi itu) berkata: Demi Allah, yang memilih Musa (as) di kalangan manusia. Seorang lelaki dari Ansar mendengarnya lalu menampar mukanya sambil berkata: (Beraninya kamu) berkata: Demi Tuhan yang memilih Musa di kalangan manusia, sedangkan Rasulullah (ﷺ) hidup di kalangan kita. Orang Yahudi itu pergi kepada Rasulullah (ﷺ) dan berkata: Abu'l-Qasim, aku seorang Dzimmi dan (oleh itu memerlukan perlindunganmu) dengan perjanjian, lalu berkata: Orang itu telah menampar mukaku. Kemudian Rasulullah (ﷺ) berkata: Mengapa kamu menampar mukanya? Dia berkata: Wahai Rasulullah, lelaki ini berkata: Demi Tuhan yang memilih Musa (as) di kalangan manusia, sedangkan kamu hidup di kalangan kami. Rasulullah ﷺ menjadi marah dan tanda-tanda kemarahan dapat dilihat di wajahnya, lalu berkata: Janganlah kamu membeza-bezakan antara Nabi-nabi Allah. Apabila sangkakala ditiup dan apa sahaja yang di langit dan bumi akan pengsan, kecuali sesiapa yang dikecualikan oleh Allah, maka sangkakala lain akan ditiup dan aku akan menjadi orang pertama yang akan pulih dan Nabi Musa (as) akan memegang Arasy dan aku tidak tahu sama ada ia merupakan pampasan untuk itu apabila dia pengsan pada Hari Taurat atau dia akan dibangkitkan semula sebelum aku dan aku tidak mengatakan bahawa sesiapa pun lebih baik daripada Yunus bin Matta (as)
Sahih Muslim : 95
Sahih
وَحَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنُ عَرْعَرَةَ السَّامِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، - وَتَقَارَبَا فِي سِيَاقِ الْحَدِيثِ وَاللَّفْظُ لاِبْنِ حَاتِمٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ حَدَّثَنَا الْمُثَنَّى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي جَمْرَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ لَمَّا بَلَغَ أَبَا ذَرٍّ مَبْعَثُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَكَّةَ قَالَ لأَخِيهِ ارْكَبْ إِلَى هَذَا الْوَادِي فَاعْلَمْ لِي عِلْمَ هَذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ يَأْتِيهِ الْخَبَرُ مِنَ السَّمَاءِ فَاسْمَعْ مِنْ قَوْلِهِ ثُمَّ ائْتِنِي . فَانْطَلَقَ الآخَرُ حَتَّى قَدِمَ مَكَّةَ وَسَمِعَ مِنْ قَوْلِهِ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى أَبِي ذَرٍّ فَقَالَ رَأَيْتُهُ يَأْمُرُ بِمَكَارِمِ الأَخْلاَقِ وَكَلاَمًا مَا هُوَ بِالشِّعْرِ . فَقَالَ مَا شَفَيْتَنِي فِيمَا أَرَدْتُ . فَتَزَوَّدَ وَحَمَلَ شَنَّةً لَهُ فِيهَا مَاءٌ حَتَّى قَدِمَ مَكَّةَ فَأَتَى الْمَسْجِدَ فَالْتَمَسَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَلاَ يَعْرِفُهُ وَكَرِهَ أَنْ يَسْأَلَ عَنْهُ حَتَّى أَدْرَكَهُ - يَعْنِي اللَّيْلَ - فَاضْطَجَعَ فَرَآهُ عَلِيٌّ فَعَرَفَ أَنَّهُ غَرِيبٌ فَلَمَّا رَآهُ تَبِعَهُ فَلَمْ يَسْأَلْ وَاحِدٌ مِنْهُمَا صَاحِبَهُ عَنْ شَىْءٍ حَتَّى أَصْبَحَ ثُمَّ احْتَمَلَ قُرَيْبَتَهُ وَزَادَهُ إِلَى الْمَسْجِدِ فَظَلَّ ذَلِكَ الْيَوْمَ وَلاَ يَرَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَمْسَى فَعَادَ إِلَى مَضْجَعِهِ فَمَرَّ بِهِ عَلِيٌّ فَقَالَ مَا أَنَى لِلرَّجُلِ أَنْ يَعْلَمَ مَنْزِلَهُ فَأَقَامَهُ فَذَهَبَ بِهِ مَعَهُ وَلاَ يَسْأَلُ وَاحِدٌ مِنْهُمَا صَاحِبَهُ عَنْ شَىْءٍ حَتَّى إِذَا كَانَ يَوْمُ الثَّالِثِ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ فَأَقَامَهُ عَلِيٌّ مَعَهُ ثُمَّ قَالَ لَهُ أَلاَ تُحَدِّثُنِي مَا الَّذِي أَقْدَمَكَ هَذَا الْبَلَدَ قَالَ إِنْ أَعْطَيْتَنِي عَهْدًا وَمِيثَاقًا لَتُرْشِدَنِّي فَعَلْتُ . فَفَعَلَ فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ فَإِنَّهُ حَقٌّ وَهُوَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا أَصْبَحْتَ فَاتَّبِعْنِي فَإِنِّي إِنْ رَأَيْتُ شَيْئًا أَخَافُ عَلَيْكَ قُمْتُ كَأَنِّي أُرِيقُ الْمَاءَ فَإِنْ مَضَيْتُ فَاتَّبِعْنِي حَتَّى تَدْخُلَ مَدْخَلِي . فَفَعَلَ فَانْطَلَقَ يَقْفُوهُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَدَخَلَ مَعَهُ فَسَمِعَ مِنْ قَوْلِهِ وَأَسْلَمَ مَكَانَهُ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ارْجِعْ إِلَى قَوْمِكَ فَأَخْبِرْهُمْ حَتَّى يَأْتِيَكَ أَمْرِي " . فَقَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَصْرُخَنَّ بِهَا بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِمْ . فَخَرَجَ حَتَّى أَتَى الْمَسْجِدَ فَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ . وَثَارَ الْقَوْمُ فَضَرَبُوهُ حَتَّى أَضْجَعُوهُ فَأَتَى الْعَبَّاسُ فَأَكَبَّ عَلَيْهِ فَقَالَ وَيْلَكُمْ أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّهُ مِنْ غِفَارٍ وَأَنَّ طَرِيقَ تُجَّارِكُمْ إِلَى الشَّامِ عَلَيْهِمْ . فَأَنْقَذَهُ مِنْهُمْ ثُمَّ عَادَ مِنَ الْغَدِ بِمِثْلِهَا وَثَارُوا إِلَيْهِ فَضَرَبُوهُ فَأَكَبَّ عَلَيْهِ الْعَبَّاسُ فَأَنْقَذَهُ .
Ibn `Abbas melaporkan bahawa ketika Abu Dharr mendengar tentang kedatangan Rasul (ﷺ) di Mekah, dia berkata: Saudaraku, tungganglah di lembah ini dan bawalah maklumat untukku tentang orang yang mendakwa bahawa ada maklumat dari Langit yang datang kepadanya. Dengarkan kata-katanya dan kemudian datanglah kepadaku. Maka dia terus menunggang sehingga dia sampai di Mekah dan dia mendengar kata-katanya (kata-kata suci Nabi) dan kemudian kembali kepada Abu Dharr dan berkata: Aku telah melihat dia menasihati (manusia) untuk mengembangkan akhlak yang baik dan ungkapannya sama sekali tidak boleh dianggap sebagai puisi. Dia (Abu Dharr) berkata: Aku tidak berpuas hati dengannya mengenai apa yang ada dalam fikiranku (semasa aku mengutusmu). Maka dia mengambil bekal untuk perjalanan dan sebuah tong air kecil yang berisi air (dan berangkat) sehingga dia sampai di Mekah. Dia sampai di masjid (Ka'bah) dan mula mencari Rasul Allah (ﷺ) dan dia tidak mengenalinya (Nabi) dan dia tidak suka dia bertanya tentangnya daripada sesiapa pun sehinggalah malam, lalu dia tidur. `Ali melihatnya dan mendapati dia seorang yang tidak dikenali. Maka dia pergi bersamanya. Dia mengikutinya tetapi salah seorang daripada mereka tidak bertanya apa-apa antara satu sama lain tentang apa-apa sehingga pagi. Dia kemudian membawa air dan bekalannya ke masjid dan menghabiskan sehari di sana, tetapi dia tidak berjumpa dengan Rasulullah (ﷺ) sehingga malam. Kemudian dia kembali ke katilnya, dan kebetulan Ali lalu di situ dan dia berkata: Lelaki ini tidak dapat menemui destinasinya sehingga masa ini. Dia menyuruhnya berdiri dan dia pergi bersamanya dan tiada sesiapa yang bertanya apa-apa daripada rakannya tentang apa-apa. Dan apabila tiba hari ketiga, dia melakukan perkara yang sama. `Ali menyuruhnya berdiri dan membawanya bersamanya. Dia berkata: Demi Zat yang tiada tuhan selain-Nya, mengapa kamu tidak memberitahuku (sebab) yang membawa kamu ke sini ke bandar ini? Dia berkata: (Aku akan melakukan ini) dengan syarat kamu memegang janji dan perjanjian kepadaku bahawa kamu akan membimbingku ke jalan yang benar. Kemudian dia melakukan itu. Dia (`Ali) berkata: Sesungguhnya dia benar dan dia seorang Rasul Allah (ﷺ) dan apabila pagi tiba, ikutilah aku dan jika aku berkata apa-apa yang membuatkan aku takut kepadamu, aku akan berdiri (dengan cara) seolah-olah aku sedang membuang air dan jika aku beredar, ikutilah aku sehingga aku sampai (di sebuah rumah). Dia berbuat demikian dan aku mengikutinya sehingga dia datang kepada Rasulullah (ﷺ). Dia masuk (ke rumah) Rasul Allah (ﷺ) bersamanya dan mendengar kata-katanya lalu memeluk Islam di tempat ini. Rasul Allah (ﷺ) berkata kepadanya: Pergilah kepada kaummu dan beritahulah mereka sehingga perintahku sampai kepadamu. Kemudian dia berkata: Demi Zat yang jiwaku di tangan-Nya, aku akan mengatakan perkara ini kepada penduduk Mekah dengan suara yang kuat. Maka dia pun pergi sehingga dia sampai ke masjid dan kemudian berkata dengan suara yang kuat (sambil berkata): Aku bersaksi bahawa tiada tuhan selain Allah dan Muhammad adalah Rasul Allah. Orang ramai menyerangnya dan menjatuhkannya ketika al-`Abbas datang dan dia mencondongkan badannya ke atasnya dan berkata: Celakalah kamu, tidakkah kamu tahu bahawa dia dari kalangan suku Ghifar dan laluan perdagangan kamu ke Syria melalui (penempatan suku ini), dan dia menyelamatkannya. Dia (Abu Dharr) melakukan perkara yang sama pada keesokan harinya dan mereka (orang Mekah) sekali lagi menyerangnya dan al-`Abbas bersandar padanya dan dia menyelamatkannya
Sahih Muslim : 96
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - يَعْنِي ابْنَ زُرَيْعٍ - حَدَّثَنَا التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ الأَسْلَمِيِّ، قَالَ بَيْنَمَا جَارِيَةٌ عَلَى نَاقَةٍ عَلَيْهَا بَعْضُ مَتَاعِ الْقَوْمِ إِذْ بَصُرَتْ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَتَضَايَقَ بِهِمُ الْجَبَلُ فَقَالَتْ حَلْ اللَّهُمَّ الْعَنْهَا . قَالَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ تُصَاحِبُنَا نَاقَةٌ عَلَيْهَا لَعْنَةٌ " .
Abu Burza al-Aslami melaporkan bahawa seorang hamba perempuan sedang menunggang seekor kuda dromedari dan terdapat juga barang-barang orang di atasnya. Dia tiba-tiba ternampak Rasulullah (ﷺ). Jalan ke gunung itu sempit dan dia berkata (kepada kuda dromedari itu): Teruskan (tetapi kuda dromedari itu tidak bergerak). Dia (hamba perempuan itu), kerana marah, berkata: Ya Allah, biarlah kuda dromedari itu dilaknat. Kemudian Rasulullah (ﷺ) berkata: Jangan biarkan kuda dromedari yang telah dilaknat itu berjalan bersama kami.
Sahih Muslim : 97
Sahih
حَدَّثَنَا حَاجِبُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لَيْسَ الشَّدِيدُ بِالصُّرَعَةِ " . قَالُوا فَالشَّدِيدُ أَيُّمَ هُوَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " الَّذِي يَمْلِكُ نَفْسَهُ عِنْدَ الْغَضَبِ " .
Abu Hurairah melaporkan: Aku mendengar Rasulullah (ﷺ) bersabda: Seseorang tidak kuat kerana kemahiran bergusti. Mereka berkata: Wahai Rasulullah, siapakah yang kuat? Baginda menjawab: Orang yang mengawal kemarahannya ketika sedang marah.
Sahih Muslim : 98
Sahih
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، سَمِعْتُ الأَعْمَشَ، يَقُولُ سَمِعْتُ عَدِيَّ بْنَ ثَابِتٍ، يَقُولُ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ صُرَدٍ، قَالَ اسْتَبَّ رَجُلاَنِ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَجَعَلَ أَحَدُهُمَا يَغْضَبُ وَيَحْمَرُّ وَجْهُهُ فَنَظَرَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنِّي لأَعْلَمُ كَلِمَةً لَوْ قَالَهَا لَذَهَبَ ذَا عَنْهُ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ " . فَقَامَ إِلَى الرَّجُلِ رَجُلٌ مِمَّنْ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَتَدْرِي مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم آنِفًا قَالَ " إِنِّي لأَعْلَمُ كَلِمَةً لَوْ قَالَهَا لَذَهَبَ ذَا عَنْهُ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ " . فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ أَمَجْنُونًا تَرَانِي
Sulaiman b. Surad melaporkan bahawa dua orang saling mencaci di hadapan Rasulullah (ﷺ) dan salah seorang daripada mereka menjadi marah dan mukanya menjadi merah padam. Rasulullah (ﷺ) melihatnya dan berkata: Aku tahu satu lafaz; jika dia mengucapkannya, dia akan terlepas (dari kemarahan) (dan lafaznya ialah): Aku berlindung kepada Allah daripada Syaitan yang terkutuk. Kemudian, seorang lelaki pergi kepadanya yang telah mendengarnya daripada Rasulullah (ﷺ) dan berkata kepadanya: Tahukah kamu apa yang dikatakan oleh Rasulullah (ﷺ)? Baginda (Nabi) berkata: Aku tahu satu lafaz; jika dia mengatakannya, (kemurkaan) itu tidak akan berlaku lagi (dan lafaznya ialah): Aku berlindung kepada Allah daripada Syaitan yang terkutuk. Dan orang itu berkata kepadanya: Adakah kamu mendapati aku gila?
Sahih Muslim : 99
Sahih
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيَّ - وَقَالَ قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ، ح وَحَدَّثَنَاهُ سَعِيدُ بْنُ عَمْرٍو الأَشْعَثِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْثَرٌ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، ح وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، - وَهُوَ ابْنُ أَنَسٍ - كُلُّهُمْ عَنْ سُهَيْلٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّ حَدِيثَ، الْعَلاَءِ بْنِ الْمُسَيَّبِ لَيْسَ فِيهِ ذِكْرُ الْبُغْضِ .
Hadis ini telah diriwayatkan daripada Suhail dengan sanad yang sama kecuali dengan variasi ini yang dalam hadis yang diriwayatkan daripada Ali b. Musayyib, tidak ada sebutan tentang (perkataan) "Kemarahan".
Sahih Muslim : 100
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ، فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ الْجَحْدَرِيُّ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عِمْرَانَ الْجَوْنِيُّ قَالَ كَتَبَ إِلَىَّ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَبَاحٍ الأَنْصَارِيُّ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو قَالَ هَجَّرْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا - قَالَ - فَسَمِعَ أَصْوَاتَ رَجُلَيْنِ اخْتَلَفَا فِي آيَةٍ فَخَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعْرَفُ فِي وَجْهِهِ الْغَضَبُ فَقَالَ " إِنَّمَا هَلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ بِاخْتِلاَفِهِمْ فِي الْكِتَابِ " .
Abdullah b. 'Umar melaporkan: Aku pergi menghadap Rasulullah (ﷺ) pada waktu pagi dan baginda terdengar suara dua orang yang sedang berbalah tentang satu ayat. Rasulullah (ﷺ) datang kepada kami (dan) tanda-tanda kemarahan dapat dilihat pada wajahnya. Baginda berkata: Sesungguhnya (umat-umat) sebelum kamu telah binasa kerana perbantahan mereka dalam Kitab Suci.