Hadis Tentang Neighbor

231 hadis sahih ditemui

Kompilasi Hadis : 161
Sa'ad bin Abi Akkas (RA)
Sahih
قال ‌رسول ​الله ​صلى ‌الله عليه وسلم: (للرجل أربع من السعادة والحظ: المرأة الصالحة، والبيت الواسع، والجار الصالح، والمركبة اليسيرة. وأربع من الشقاء والشقاء: جار خائن، وامرأة خائنة، وبيت ضيق، ومركبة سوء). (ابن حبان 4032، بيكبير شعب الإيمان 9556، السلسلة الصحيحة رقم 282)
Rasulullah ‌saw ​bersabda, ​"Bagi ‌seorang lelaki ada empat perkara yang membahagiakan dan membahagiakan: Isteri yang solehah, rumah yang luas, jiran yang baik dan (kereta) yang lancar. Dan ada empat perkara kesedihan dan kecelakaan: jiran yang tidak jujur, isteri yang tidak jujur, Rumah yang sempit dan tunggangan (kereta) yang buruk." (Ibn Hibban 4032, Baihakbir Shuabul Iman 9556, Silsilah Sahih No. 282)
Sa'ad bin Abi Akkas (RA) Kompilasi Hadis #1781 Sahih
Kompilasi Hadis : 162
Aisyah (RA)
Sahih
عَنْ ‌عَائِشَةَ ​أَنَّ ​النَّبِيَّ ​صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ صِلَةُ الرَّحِمِ وَحُسْنُ الخُلُقِ وَحُسْنُ الْجِوَارِ يُعَمِّرْنَ الدِّيَارَ وَيَزِدْنَ فِي الأَعْمَارِ
Dari ‌Aisyah ​radhiyallahu ​'anhu, ​Nabi shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: "Menjalin tali persaudaraan, akhlak yang baik, dan kejiranan yang baik menjadikan rumah-rumah penduduk dan umur panjang."
Aisyah (RA) Kompilasi Hadis #1782 Sahih
Kompilasi Hadis : 163
Abdullah bin Masood (RA)
Sahih
عن ​عَبْدِ ‌اللهِ ‌قَالَ ‌رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللهِ أَىُّ الذَّنْبِ أَكْبَرُ عِنْدَ اللهِ قَالَ أَنْ تَدْعُوَ لِلهِ نِدًّا وَهُوَ خَلَقَكَ قَالَ ثُمَّ أَىٌّ قَالَ أَنْ تَقْتُلَ وَلَدَكَ مَخَافَةَ أَنْ يَطْعَمَ مَعَكَ قَالَ ثُمَّ أَىٌّ قَالَ أَنْ تُزَانِىَ حَلِيلَةَ جَارِكَ গ্ধ فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ تَصْدِيقَهَا (وَالَّذِينَ لاَ يَدْعُونَ مَعَ اللهِ إِلَهًا آخَرَ وَلاَ يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِى حَرَّمَ اللهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ وَلاَ يَزْنُونَ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ يَلْقَ أَثَامًا)
Dari ​Abdullah, ‌seorang ‌lelaki ‌berkata, “Wahai Rasulullah, dosa manakah yang paling besar di sisi Allah?” Dia berkata, "Hendaklah kamu menyeru tandingan Allah, padahal Dialah yang menciptakan kamu." Dia berkata, “Kemudian, apa?” Dia berkata, "Bahawa kamu membunuh anakmu takut dia akan makan bersama kamu. Kemudian dia berkata, "Bahawa kamu berzina dengan isteri jiran kamu." Kemudian Allah Taala mewahyukan imannya (dan orang-orang yang Tidak, mereka menyeru tuhan yang lain bersama Allah, dan mereka tidak membunuh jiwa yang diharamkan Allah, melainkan dengan sebenar-benarnya, dan mereka tidak berzina, dan barangsiapa yang berbuat demikian akan berdosa.)
Abdullah bin Masood (RA) Kompilasi Hadis #1783 Sahih
Kompilasi Hadis : 164
Miqdad Bin Aswad
Sahih
"يزْنِيَ ​بِامْرَأَةِ ​جَارِهِ"\n"الزنا ‌مع ​جارية واحدة أعظم من الزنا مع عشر جارات أجنبيات."\nثم قال: "ما تقول في السرقة؟" فقالوا كلهم: حرمه الله ورسوله، فهو حرام. جامع رقم 5043)
يَزْنِيَ ​بِامْرَأَةِ ​جَارِهِ)\n“Berzina ‌dengan ​1 wanita jiran lebih buruk daripada berzina dengan 10 wanita bukan jiran.”\nKemudian dia berkata, “Apa pendapat kamu tentang pencurian?” Mereka semua berkata, 'Allah dan RasulNya haramkan, maka haram.' Jam No. 5043)
Miqdad Bin Aswad Kompilasi Hadis #1784 Sahih
Kompilasi Hadis : 165
Huzaifa (RA)
Sahih
عَنْ ‌حُذَيْفَةَ ‌قَالَ ​قَالَ ‌رسول الله ُصَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم (إِنَّ أَخْوَفَ مَا أَخَافُ عَلَيْكُمْ رَجُلٌ قَرَأَ الْقُرْآنَ حَتَّى إِذَا رُئِيَتْ بَهْجَتُهُ عَلَيْهِ وَكَانَ رِدْءاً لِلإِسْلاَمِ انْسَلَخَ مِنْهُ وَنَبَذَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ وَسَعَى عَلَى جَارِهِ بِالسَّيْفِ وَرَمَاهُ بِالشِّرْكِ) قال : قلت : يا نبي الله أيهما أولى بالشرك المرمي أم الرامي ؟ قال : ( بل الرامي)
Dari ‌Hudzaifah, ‌dia ​berkata: ‌Rasulullah s.a.w. bersabda: "Sesungguhnya perkara yang paling aku takutkan kepada kamu ialah seseorang yang membaca al-Quran sehingga kamu dapat melihat kegembiraannya terhadapnya." Ia adalah kemurtadan Islam. Dia melepaskan diri darinya dan melemparkannya ke belakang. Dia menyerang jirannya dengan pedang dan menuduhnya syirik.) Dia berkata: Aku berkata: Wahai Nabi Allah, yang mana satu? Adakah lebih baik bagi orang musyrik yang melontar atau penembak? Dia berkata: (Sebaliknya, pemanah)
Huzaifa (RA) Kompilasi Hadis #1867 Sahih
Mishkatul Masabih : 166
আত্বা ইবনু ইয়াসার
Sahih
وَعَنْ ‌عَطَاءِ ‌بْنِ ​يَسَارٍ ​مُرْسَلًا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللّهِ ﷺ: «لَا تَحِلُّ الصَّدَقَةُ لِغَنِيٍّ إِلَّا لِخَمْسَةٍ: لِغَازٍ فِىْ سَبِيلِ اللّهِ أَوْ لِعَامِلٍ عَلَيْهَا أَوْ لِغَارِمٍ أَوْ لِرَجُلٍ اشْتَرَاهَا بِمَالِه أَوْ لِرَجُلٍ كَانَ لَه جَارٌ مِسْكِينٌ فَتَصَدَّقَ عَلَى الْمِسْكِينِ فَأَهْدَى الْمِسْكِيْنُ لِلْغَنِيِّ». رَوَاهُ مَالِكٌ وَأَبُوْ دَاوُدَ
Dari ‌Ata’ ‌bin ​Yassar, ​mursal, dia berkata: Rasulullah saw bersabda: “Tidak boleh bersedekah kepada orang kaya kecuali lima perkara: orang yang berperang di jalan Allah atau orang yang bekerja.” atasnya, atau kepada orang yang berhutang, atau kepada orang yang membelinya dengan uangnya sendiri, atau kepada seorang yang mempunyai jiran tetangga yang miskin, dan dia memberi sedekah kepada orang miskin, dan orang miskin diberi pemberian. “For the rich.” Diriwayatkan oleh Malik dan Abu Dawud
আত্বা ইবনু ইয়াসার Mishkatul Masabih #1834 Sahih
Mishkatul Masabih : 167
Aisyah (RA)
Sahih
وَعَنْ ​عَائِشَةَ ‌قَالَت: ‌يَا ​رَسُوُل الله إِن لِي جَارَيْنِ فَإِلَى أَيِّهِمَا أُهْدِىْ؟ قَالَ: «إِلى أَقْرَبِهِمَا مِنْكِ بَابًا» . رَوَاهُ البُخَارِيُّ
Dari ​Aisyah, ‌dia ‌berkata: ​Wahai Rasulullah, aku mempunyai dua jiran, kepada siapakah di antara mereka yang harus aku hadiahkan? Dia berkata: "Kepada orang yang paling dekat dengan kamu di pintu." Diriwayatkan oleh Al-Bukhari
Aisyah (RA) Mishkatul Masabih #1937 Sahih
Mishkatul Masabih : 168
রায়দাহ্
Sahih
وَعَنْ ​بُرَيْدَةَ ​قَالَ: ‌شَكَا ‌خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ إِلَى النَّبِىِّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ مَا أَنَامُ مِنَ اللَّيْلَ مِنَ الْأَرَقِ فَقَالَ نَبِىُّ اللّٰهِ ﷺ: «إِذَا أَوَيْتَ إِلٰى فِرَاشِكَ فَقُلْ: اَللّٰهُمَّ رَبَّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَمَا أَظَلَّتْ وَرَبَّ الْأَرَضِينَ وَمَا أَقَلَّتْ وَرَبَّ الشَّيَاطِينِ وَمَا أَضَلَّتْ كُنْ لِّىْ جَارًا مِّنْ شَرِّ خَلْقِكَ كُلِّهِمْ جَمِيعًا أَنْ يَّفْرُطَ عَلَىَّ أَحَدٌ مِنْهُمْ أَوْ أَنْ يَبْغِىَ عَزَّ جَارُكَ وَجَلَّ ثَنَاؤُكَ وَلَا إِلٰهَ غَيْرُكَ لَا إِلٰهَ إِلَّا أَنْتَ». رَوَاهُ التِّرْمِذِىُّ وَقَالَ هٰذَا حَدِيثٌ لَيْسَ إِسْنَادُه بِالْقَوِىِّ وَالْحَكَمُ بْنُ ظُهَيْرٍ الرَّاوِىْ قَدْ تَرَكَ حَدِيْثَه بَعْضُ أَهْلِ الْحَدِيْثِ
Dari ​Buraidah, ​dia ‌berkata: ‌Khaled bin Al-Walid mengadu kepada Nabi s.a.w, dan berkata, Wahai Rasulullah, saya tidak tidur malam kerana insomnia. Nabi s.a.w. bersabda: “Apabila kamu hendak tidur, katakanlah: Ya Tuhan, Tuhan langit yang tujuh dan apa yang dinaunginya, Tuhan bumi dan apa yang dikuranginya, dan Tuhan setan-setan dan sesamaku telah sesat dari kejahatan makhluk-Mu, supaya tidak ada di antara mereka yang lalai terhadap kemuliaan dan kemuliaan jiran-Mu, dan tidak ada yang meremehkan jiran-Mu, dan tidak ada yang meremehkan jiran-Mu. tuhan selain Engkau, tiada Tuhan selain Engkau.” Diriwayatkan oleh Al-Tirmidzi dan dia berkata: Ini adalah hadis yang tidak kuat sanadnya, dan Al-Hakam Ibn Zuhair, perawi, meninggalkannya Hadisnya diriwayatkan oleh sebahagian ahli hadis.
রায়দাহ্ Mishkatul Masabih #2412 Sahih
Musnad Ahmad : 169
It Was
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ‌الرَّزَّاقِ، ‌أَنْبَأَنَا ‌مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ لَمْ أَزَلْ حَرِيصًا عَلَى أَنْ أَسْأَلَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ الْمَرْأَتَيْنِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اللَّتَيْنِ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا‏}‏ حَتَّى حَجَّ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَحَجَجْتُ مَعَهُ فَلَمَّا كُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ عَدَلَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَعَدَلْتُ مَعَهُ بِالْإِدَاوَةِ فَتَبَرَّزَ ثُمَّ أَتَانِي فَسَكَبْتُ عَلَى يَدَيْهِ فَتَوَضَّأَ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنْ الْمَرْأَتَانِ مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اللَّتَانِ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا‏}‏ فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَاعَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ الزُّهْرِيُّ كَرِهَ وَاللَّهِ مَا سَأَلَهُ عَنْهُ وَلَمْ يَكْتُمْهُ عَنْهُ قَالَ هِيَ حَفْصَةُ وَعَائِشَةُ قَالَ ثُمَّ أَخَذَ يَسُوقُ الْحَدِيثَ قَالَ كُنَّا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ قَوْمًا نَغْلِبُ النِّسَاءَ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَجَدْنَا قَوْمًا تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ فَطَفِقَ نِسَاؤُنَا يَتَعَلَّمْنَ مِنْ نِسَائِهِمْ قَالَ وَكَانَ مَنْزِلِي فِي بَنِي أُمَيَّةَ بْنِ زَيْدٍ بِالْعَوَالِي قَالَ فَتَغَضَّبْتُ يَوْمًا عَلَى امْرَأَتِي فَإِذَا هِيَ تُرَاجِعُنِي فَأَنْكَرْتُ أَنْ تُرَاجِعَنِي فَقَالَتْ مَا تُنْكِرُ أَنْ أُرَاجِعَكَ فَوَاللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيُرَاجِعْنَهُ وَتَهْجُرُهُ إِحْدَاهُنَّ الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ قَالَ فَانْطَلَقْتُ فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَقُلْتُ أَتُرَاجِعِينَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ نَعَمْ قُلْتُ وَتَهْجُرُهُ إِحْدَاكُنَّ الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ قَالَتْ نَعَمْ قُلْتُ قَدْ خَابَ مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ مِنْكُنَّ وَخَسِرَ أَفَتَأْمَنُ إِحْدَاكُنَّ أَنْ يَغْضَبَ اللَّهُ عَلَيْهَا لِغَضَبِ رَسُولِهِ فَإِذَا هِيَ قَدْ هَلَكَتْ لَا تُرَاجِعِي رَسُولَ اللَّهِ وَلَا تَسْأَلِيهِ شَيْئًا وَسَلِينِي مَا بَدَا لَكِ وَلَا يَغُرَّنَّكِ إِنْ كَانَتْ جَارَتُكِ هِيَ أَوْسَمَ وَأَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ مِنْكِ يُرِيدُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَ وَكَانَ لِي جَارٌ مِنْ الْأَنْصَارِ وَكُنَّا نَتَنَاوَبُ النُّزُولَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَيَنْزِلُ يَوْمًا وَأَنْزِلُ يَوْمًا فَيَأْتِينِي بِخَبَرِ الْوَحْيِ وَغَيْرِهِ وَآتِيهِ بِمِثْلِ ذَلِكَ قَالَ وَكُنَّا نَتَحَدَّثُ أَنَّ غَسَّانَ تُنْعِلُ الْخَيْلَ لِتَغْزُوَنَا فَنَزَلَ صَاحِبِي يَوْمًا ثُمَّ أَتَانِي عِشَاءً فَضَرَبَ بَابِي ثُمَّ نَادَانِي فَخَرَجْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ حَدَثَ أَمْرٌ عَظِيمٌ قُلْتُ وَمَاذَا أَجَاءَتْ غَسَّانُ قَالَ لَا بَلْ أَعْظَمُ مِنْ ذَلِكَ وَأَطْوَلُ طَلَّقَ الرَّسُولُ نِسَاءَهُ فَقُلْتُ قَدْ خَابَتْ حَفْصَةُ وَخَسِرَتْ قَدْ كُنْتُ أَظُنُّ هَذَا كَائِنًا حَتَّى إِذَا صَلَّيْتُ الصُّبْحَ شَدَدْتُ عَلَيَّ ثِيَابِي ثُمَّ نَزَلْتُ فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ وَهِيَ تَبْكِي فَقُلْتُ أَطَلَّقَكُنَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ لَا أَدْرِي هُوَ هَذَا مُعْتَزِلٌ فِي هَذِهِ الْمَشْرُبَةِ فَأَتَيْتُ غُلَامًا لَهُ أَسْوَدَ فَقُلْتُ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ فَدَخَلَ الْغُلَامُ ثُمَّ خَرَجَ إِلَيَّ فَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَصَمَتَ فَانْطَلَقْتُ حَتَّى أَتَيْتُ الْمِنْبَرَ فَإِذَا عِنْدَهُ رَهْطٌ جُلُوسٌ يَبْكِي بَعْضُهُمْ فَجَلَسْتُ قَلِيلًا ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ فَأَتَيْتُ الْغُلَامَ فَقُلْتُ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ فَدَخَلَ الْغُلَامُ ثُمَّ خَرَجَ عَلَيَّ فَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَصَمَتَ فَخَرَجْتُ فَجَلَسْتُ إِلَى الْمِنْبَرِ ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَجِدُ فَأَتَيْتُ الْغُلَامَ فَقُلْتُ اسْتَأْذِنْ لِعُمَرَ فَدَخَلَ ثُمَّ خَرَجَ إِلَيَّ فَقَالَ قَدْ ذَكَرْتُكَ لَهُ فَصَمَتَ فَوَلَّيْتُ مُدْبِرًا فَإِذَا الْغُلَامُ يَدْعُونِي فَقَالَ ادْخُلْ فَقَدْ أَذِنَ لَكَ فَدَخَلْتُ فَسَلَّمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَإِذَا هُوَ مُتَّكِئٌ عَلَى رَمْلِ حَصِيرٍ ح و حَدَّثَنَاه يَعْقُوبُ فِي حَدِيثِ صَالِحٍ قَالَ رُمَالِ حَصِيرٍ قَدْ أَثَّرَ فِي جَنْبِهِ فَقُلْتُ أَطَلَّقْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ نِسَاءَكَ فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَيَّ وَقَالَ لَا فَقُلْتُ اللَّهُ أَكْبَرُ لَوْ رَأَيْتَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَكُنَّا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ قَوْمًا نَغْلِبُ النِّسَاءَ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَجَدْنَا قَوْمًا تَغْلِبُهُمْ نِسَاؤُهُمْ فَطَفِقَ نِسَاؤُنَا يَتَعَلَّمْنَ مِنْ نِسَائِهِمْ فَتَغَضَّبْتُ عَلَى امْرَأَتِي يَوْمًا فَإِذَا هِيَ تُرَاجِعُنِي فَأَنْكَرْتُ أَنْ تُرَاجِعَنِي فَقَالَتْ مَا تُنْكِرُ أَنْ أُرَاجِعَكَ فَوَاللَّهِ إِنَّ أَزْوَاجَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيُرَاجِعْنَهُ وَتَهْجُرُهُ إِحْدَاهُنَّ الْيَوْمَ إِلَى اللَّيْلِ فَقُلْتُ قَدْ خَابَ مَنْ فَعَلَ ذَلِكَ مِنْهُنَّ وَخَسِرَ أَفَتَأْمَنُ إِحْدَاهُنَّ أَنْ يَغْضَبَ اللَّهُ عَلَيْهَا لِغَضَبِ رَسُولِهِ فَإِذَا هِيَ قَدْ هَلَكَتْ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَدَخَلْتُ عَلَى حَفْصَةَ فَقُلْتُ لَا يَغُرُّكِ إِنْ كَانَتْ جَارَتُكِ هِيَ أَوْسَمَ وَأَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْكِ فَتَبَسَّمَ أُخْرَى فَقُلْتُ أَسْتَأْنِسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ نَعَمْ فَجَلَسْتُ فَرَفَعْتُ رَأْسِي فِي الْبَيْتِ فَوَاللَّهِ مَا رَأَيْتُ فِيهِ شَيْئًا يَرُدُّ الْبَصَرَ إِلَّا أَهَبَةً ثَلَاثَةً فَقُلْتُ ادْعُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ يُوَسِّعَ عَلَى أُمَّتِكَ فَقَدْ وُسِّعَ عَلَى فَارِسَ وَالرُّومِ وَهُمْ لَا يَعْبُدُونَ اللَّهَ فَاسْتَوَى جَالِسًا ثُمَّ قَالَ أَفِي شَكٍّ أَنْتَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ أُولَئِكَ قَوْمٌ عُجِّلَتْ لَهُمْ طَيِّبَاتُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَقُلْتُ اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ وَكَانَ أَقْسَمَ أَنْ لَا يَدْخُلَ عَلَيْهِنَّ شَهْرًا مِنْ شِدَّةِ مَوْجِدَتِهِ عَلَيْهِنَّ حَتَّى عَاتَبَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ‏.‏
Abdul ‌Razzaq ‌memberitahu ‌kami, ‌Muammar memberitahu kami, dari Al-Zuhri, dari Ubayd Allah bin Abdullah bin Abi Thawr, dari Ibnu Abbas, semoga Allah meridhainya. Mengenai mereka, dia berkata: Saya masih ingin bertanya kepada Omar bin Al-Khattab ra tentang dua wanita dari isteri-isteri Rasulullah s.a.w. ke atasnya dan berikanlah kesejahteraan kepadanya, yang mana Allah Taala berfirman {Sekiranya kamu bertaubat kepada Allah, sesungguhnya hati kamu telah rela} sehingga Omar menunaikan haji, semoga Allah meridhainya, dan aku menunaikan haji bersamanya. Apabila Omar r.a. telah berdamai dengannya, dan saya memperlakukannya dengan baik, dan dia buang air besar, kemudian dia datang kepada saya, dan saya menuangkan air ke atasnya. Tangannya, dan dia berwuduk, lalu aku berkata, Wahai Amirul Mukminin, siapakah di antara dua wanita itu dari isteri-isteri Nabi s.a.w, yang difirmankan oleh Allah SWT {Jika kamu bertaubat kepada Allah, sesungguhnya hati kamu telah rela.} Lalu Umar ra berkata, "Dan kamu merasa hairan, wahai Ibnu Abbas." Al-Zuhri berkata dia benci Demi Allah, dia tidak bertanya kepadanya tentang hal itu dan tidak menyembunyikannya daripadanya. Dia berkata, "Ia adalah Hafsa dan Aisyah." Kemudian dia mula meriwayatkan hadis tersebut. Dia berkata, "Kami adalah sekumpulan Quraisy." Kita adalah kaum yang didominasi oleh wanita. Ketika kami tiba di Madinah, kami menjumpai suatu kaum yang didominasi oleh wanita mereka. Jadi wanita kita mula belajar daripada wanita mereka. Dia berkata, dan ia adalah rumahku di Bani Umayyah bin Zayd di Al-Awali. Dia berkata, "Suatu hari saya menjadi marah kepada isteri saya dan dia memeriksa saya. Dia enggan menyemak dengan saya, jadi dia berkata, 'Apa? Anda nafikan yang saya patut bawa awak balik. Demi Allah, isteri-isteri Nabi s.a.w. akan mengambil kembali isterinya, dan salah seorang daripada mereka akan meninggalkannya sehingga hari ini. Pada malam hari, dia berkata, maka saya berangkat dan pergi kepada Hafsa dan berkata, "Apakah salah seorang dari kamu akan kembali kepada Rasulullah s.a.w.?" Dia berkata, "Ya." Aku berkata, “Adakah salah seorang di antara kamu akan meninggalkannya?” Dari hari ini hingga malam, dia berkata, "Ya." Aku berkata, "Sesiapa di antara kamu yang melakukan perkara itu telah kecewa dan rugi. Adakah salah seorang daripada kamu selamat dari kemurkaan Allah?" terhadapnya disebabkan kemurkaan Rasul-Nya. Jika dia terbunuh, jangan kembali kepada Rasulullah, dan jangan tanyakan kepadanya apa-apa, dan tanyakan kepadaku apa sahaja yang kamu kehendaki, dan dia tidak akan menipu kamu jika demikian. Jiran kamu lebih tampan dan dicintai Rasulullah daripada kamu. Dia mahukan Aisyah, semoga Allah meredhainya. Dia berkata, "Saya mempunyai seorang jiran dari Ansar, dan kami bergilir-gilir turun kepada Rasulullah, semoga Allah memberkati dia dan memberinya kesejahteraan, dan dia turun pada suatu hari, dan saya turun pada hari lain, dan dia membawa berita kepada saya tentang wahyu dan perkara-perkara lain, dan saya datang kepadanya. Begitu juga, dia berkata, dan kami bercakap, bahawa Ghassan sedang menyarung kuda, kawan saya datang pada suatu hari untuk menyerang saya, maka pada suatu hari dia datang kepada saya, kawan saya datang kepada saya, dan pada suatu hari dia datang kepada saya. mengetuk pintuku, lalu Dia memanggilku, lalu aku keluar menemuinya dan berkata, “Suatu perkara besar telah terjadi.” Saya berkata, "Apa yang dia bawa kepada saya?" Ghassan berkata, "Tidak, bahkan lebih besar daripada itu dan lebih lama." Rasulullah menceraikan isteri-isterinya. Jadi saya berkata, Hafsa telah kecewa dan tersesat. saya pernah menyangka ini akan berlaku sehingga apabila saya solat Subuh, saya menarik pakaian saya, kemudian saya turun dan masuk. atas Hafsa sedang dia menangis, maka aku berkata, “Apakah Rasulullah s.a.w. akan menceraikanmu?” Dia berkata, "Saya tidak tahu. Adakah orang ini mengasingkan diri di tempat ini?" Maka aku mendatangi seorang lelaki berkulit hitam, lalu aku berkata, Mintalah izin untuk Umar, lalu budak itu masuk lalu keluar kepadaku dan berkata, Aku menyebut kamu kepadanya, lalu dia diam dan aku pun pergi. Sehingga saya sampai ke mimbar, dan tiba-tiba sekumpulan orang sedang duduk di sana, sebahagian daripada mereka menangis. Saya duduk sebentar, kemudian saya terharu dengan apa yang saya rasakan, jadi saya pergi kepada budak itu dan berkata, “Minta izin.” Kepada Omar, kemudian budak itu masuk, kemudian dia keluar kepadaku dan berkata, “Aku telah menyebut kamu kepadanya,” maka dia tetap diam, lalu aku keluar dan duduk di atas mimbar, lalu apa yang aku temui membuatku terharu. Maka aku datang kepada budak itu dan berkata, Minta izin untuk Umar. Dia masuk dan kemudian keluar kepada saya dan berkata, "Saya menyebut anda kepadanya." Maka dia berdiam diri, lalu aku berpaling, dan lihatlah, budak itu memanggilku. Dia berkata Masuk, dia telah mengizinkan kamu, maka aku masuk dan memberi salam kepada Rasulullah s.a.w, dan lihatlah, dia sedang berbaring di atas tikar pasir. Ya`qub memberitahu kami dalam hadis Shalih. Dia berkata, “Pasir Hasir menyentuh lambungnya, maka aku berkata, ‘Wahai Rasulullah, apakah kamu telah menceraikan isteri-isterimu?’” Dia mengangkat kepalanya kepadaku dan berkata, “Tidak.” Maka aku berkata, “Maha besar Allah, seandainya engkau melihat kami wahai Rasulullah, dan kami segolongan Quraisy adalah kaum yang mengalahkan. perempuan.” Ketika kami sampai di Madinah, Kami dapati suatu kaum yang wanita-wanitanya mengalahkan mereka, maka wanita-wanita kami mulai belajar dari wanita-wanita mereka. Kemudian saya menjadi marah kepada isteri saya pada suatu hari, dan lihatlah, dia membuat alasan untuk saya. Dia enggan berunding dengan saya, jadi dia berkata, “Mengapa kamu menafikan bahawa saya harus berunding dengan kamu? Demi Allah, isteri-isteri Rasulullah s.a.w. akan mengkajinya.” Dan salah seorang dari mereka meninggalkannya pada hari ini hingga malam, maka aku berkata: Sesiapa di antara mereka yang melakukan itu telah kecewa dan rugi. Adakah salah seorang daripada mereka selamat dari kemurkaan Allah? terhadapnya kerana kemarahan Rasulnya, dan apabila dia meninggal dunia, Rasulullah s.a.w. tersenyum, dan saya berkata, Wahai Rasulullah, maka saya memasuki Hafsah. Maka aku berkata, “Jangan tertipu jika sesamamu lebih tampan dan lebih dicintai Rasulullah saw, daripada kamu.” Kemudian seorang wanita lain tersenyum, jadi saya berkata, "Saya akan bertenang." Wahai Rasulullah, dia berkata, ya, maka aku duduk dan mengangkat kepalaku di dalam rumah, dan demi Allah, aku tidak melihat sesuatu di dalamnya yang dapat memulihkan penglihatan melainkan kebodohan. Tiga kali, maka aku berkata, "Berdoalah, wahai Rasulullah, supaya ia diperluaskan kepada umatmu, sebagaimana telah diperluaskan ke Persia dan Rom, dan mereka tidak menyembah Tuhan." Maka dia pun duduk dan duduk, lalu berkata Adakah kamu ragu, wahai Ibn Al-Khattab? Mereka itu adalah kaum yang disegerakan amal soleh mereka dalam kehidupan dunia. Maka aku berkata, “Mohonkan ampun untukku, wahai Rasul.” Demi Tuhan, dia telah bersumpah untuk tidak menghabiskan sebulan bersama mereka kerana keterukan perasaannya terhadap mereka, sehingga Allah Taala menegurnya.
It Was Musnad Ahmad #222 Sahih
Musnad Ahmad : 170
It Was
Sahih
حَدَّثَنَا ​يَزِيدُ، ‌أَنْبَأَنَا ‌أَصْبَغُ، ​عَنْ أَبِي الْعَلَاءِ الشَّامِيِّ، قَالَ لَبِسَ أَبُو أُمَامَةَ ثَوْبًا جَدِيدًا فَلَمَّا بَلَغَ تَرْقُوَتَهُ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي كَسَانِي مَا أُوَارِي بِهِ عَوْرَتِي وَأَتَجَمَّلُ بِهِ فِي حَيَاتِي ثُمَّ قَالَ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ اسْتَجَدَّ ثَوْبًا فَلَبِسَهُ فَقَالَ حِينَ يَبْلُغُ تَرْقُوَتَهُ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي كَسَانِي مَا أُوَارِي بِهِ عَوْرَتِي وَأَتَجَمَّلُ بِهِ فِي حَيَاتِي ثُمَّ عَمَدَ إِلَى الثَّوْبِ الَّذِي أَخْلَقَ أَوْ قَالَ أَلْقَى فَتَصَدَّقَ بِهِ كَانَ فِي ذِمَّةِ اللَّهِ تَعَالَى وَفِي جِوَارِ اللَّهِ وَفِي كَنَفِ اللَّهِ حَيًّا وَمَيِّتًا حَيًّا وَمَيِّتًا حَيًّا وَمَيِّتًا ‏.‏
Yazid ​memberitahu ‌kami, ‌Asbagh ​memberitahu kami, dari Abu Al-Ala’ Al-Shami, dia berkata: Abu Umamah memakai pakaian baru, dan apabila sampai ke tulang selangkanya, dia berkata, “Segala puji bagi Allah.” Dia yang telah memberi pakaian kepadaku apa yang boleh aku tutup aurat dan mempercantik diriku dalam hidupku. Kemudian dia berkata, Aku mendengar Omar bin Al-Khattab ra berkata. Dia berkata: Rasulullah s.a.w., sesiapa yang meminta pakaian dan memakainya dan berkata apabila ia sampai ke tulang selangkanya, Segala puji bagi Allah yang memberiku pakaian yang menutup auratku. Dan aku menghiasi diriku dengannya semasa hidupku, kemudian dia pergi kepada pakaian yang dia ciptakan, atau dia berkata dia telah memakainya, dan dia bersedekah. Dia berada di bawah perlindungan Tuhan Yang Maha Esa. Dan dalam kejiranan Tuhan dan dalam perlindungan Tuhan, hidup dan mati, hidup dan mati, hidup dan mati.
It Was Musnad Ahmad #305 Sahih
Musnad Ahmad : 171
It Was
Sahih
حَدَّثَنَا ​يَزِيدُ، ​أَخْبَرَنَا ‌جَرِيرٌ، ‌أَنْبَأَنَا الزُّبَيْرُ بْنُ الْخِرِّيتِ، عَنْ أَبِي لَبِيدٍ، قَالَ خَرَجَ رَجُلٌ مِنْ طَاحِيَةَ مُهَاجِرًا يُقَالُ لَهُ بَيْرَحُ بْنُ أَسَدٍ فَقَدِمَ الْمَدِينَةَ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِأَيَّامٍ فَرَآهُ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَعَلِمَ أَنَّهُ غَرِيبٌ فَقَالَ لَهُ مَنْ أَنْتَ قَالَ مِنْ أَهْلِ عُمَانَ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَأَخَذَ بِيَدِهِ فَأَدْخَلَهُ عَلَى أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ هَذَا مِنْ أَهْلِ الْأَرْضِ الَّتِي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ إِنِّي لَأَعْلَمُ أَرْضًا يُقَالُ لَهَا عُمَانُ يَنْضَحُ بِنَاحِيَتِهَا الْبَحْرُ بِهَا حَيٌّ مِنْ الْعَرَبِ لَوْ أَتَاهُمْ رَسُولِي مَا رَمَوْهُ بِسَهْمٍ وَلَا حَجَرٍ ‏.‏
Yazid ​memberitahu ​kami, ‌Jarir ‌memberitahu kami, Al-Zubayr bin Al-Kharit memberitahu kami, dari Abu Labid, dia berkata: Seorang lelaki keluar dari Tahiyah, seorang pendatang, bernama Bayrah bin A singa datang ke Madinah beberapa hari selepas kewafatan Rasulullah s.a.w, dan Umar radhiallahu 'anhu melihatnya dan mengetahuinya. Dia berkata kepadanya, “Siapakah kamu?” Dia berkata, "Dari penduduk Oman." Dia berkata, "Ya," katanya. Maka dia mengambil tangannya dan membawanya kepada Abu Bakar radhiyallahu ‘anhu, lalu dia berkata. Ini adalah salah seorang penduduk negeri yang aku dengar Rasulullah s.a.w. bersabda: Aku mengetahui sebuah negeri yang bernama Oman yang mengering. Berdekatan adalah laut, dan terdapat kejiranan orang Arab. Sekiranya utusan-Ku datang kepada mereka, mereka tidak akan menembaknya dengan panah atau batu.
It Was Musnad Ahmad #308 Sahih
Musnad Ahmad : 172
It Was
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَبْدُ ‌الرَّحْمَنِ، ‌حَدَّثَنَا ‌سُفْيَانُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبَايَةَ بْنِ رِفَاعَةَ، قَالَ بَلَغَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ سَعْدًا لَمَّا بَنَى الْقَصْرَ قَالَ انْقَطَعَ الصُّوَيْتُ فَبَعَثَ إِلَيْهِ مُحَمَّدَ بْنَ مَسْلَمَةَ فَلَمَّا قَدِمَ أَخْرَجَ زَنْدَهُ وَأَوْرَى نَارَهُ وَابْتَاعَ حَطَبًا بِدِرْهَمٍ وَقِيلَ لِسَعْدٍ إِنَّ رَجُلًا فَعَلَ كَذَا وَكَذَا فَقَالَ ذَاكَ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ فَخَرَجَ إِلَيْهِ فَحَلَفَ بِاللَّهِ مَا قَالَهُ فَقَالَ نُؤَدِّي عَنْكَ الَّذِي تَقُولُهُ وَنَفْعَلُ مَا أُمِرْنَا بِهِ فَأَحْرَقَ الْبَابَ ثُمَّ أَقْبَلَ يَعْرِضُ عَلَيْهِ أَنْ يُزَوِّدَهُ فَأَبَى فَخَرَجَ فَقَدِمَ عَلَى عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَهَجَّرَ إِلَيْهِ فَسَارَ ذَهَابَهُ وَرُجُوعَهُ تِسْعَ عَشْرَةَ فَقَالَ لَوْلَا حُسْنُ الظَّنِّ بِكَ لَرَأَيْنَا أَنَّكَ لَمْ تُؤَدِّ عَنَّا قَالَ بَلَى أَرْسَلَ يَقْرَأُ السَّلَامَ وَيَعْتَذِرُ وَيَحْلِفُ بِاللَّهِ مَا قَالَهُ قَالَ فَهَلْ زَوَّدَكَ شَيْئًا قَالَ لَا قَالَ فَمَا مَنَعَكَ أَنْ تُزَوِّدَنِي أَنْتَ قَالَ إِنِّي كَرِهْتُ أَنْ آمُرَ لَكَ فَيَكُونَ لَكَ الْبَارِدُ وَيَكُونَ لِي الْحَارُّ وَحَوْلِي أَهْلُ الْمَدِينَةِ قَدْ قَتَلَهُمْ الْجُوعُ وَقَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ لَا يَشْبَعُ الرَّجُلُ دُونَ جَارِهِ
Abdul ​Rahman ‌menceritakan ‌kepada ‌kami, Sufyan menceritakan kepada kami, dari ayahnya, dari Abaya bin Rifa’ah, dia berkata, Omar, semoga Allah meridhainya, melaporkan bahawa Sa’d telah membina Istana berkata, “Suara itu telah berhenti,” maka Muhammad ibn Maslamah menghantar kepadanya. Apabila dia sampai, dia mengeluarkan tombaknya, memadamkan apinya, dan membeli kayu bakar dengan harga satu dirham. Dan dikatakan kepada Saad bahawa seorang lelaki melakukan ini dan ini, dan orang itu, Muhammad bin Maslamah, berkata, maka dia keluar menemuinya, dan dia bersumpah demi Allah apa yang dia katakan, dan dia berkata, "Kami akan membayar untuk kamu apa yang dia katakan." Anda berkata demikian, dan kami akan melakukan apa yang diperintahkan kepada kami. Maka dia membakar pintu itu, lalu dia mendekati dan menawarkan untuk memberinya makan, tetapi dia menolak, lalu dia keluar dan datang kepada Omar Radhi. Tuhan memberkatinya, lalu dia berhijrah kepadanya, dan pergi dan kembalinya memakan masa sembilan belas hari, lalu dia berkata, "Sekiranya bukan kerana pandangan yang baik tentang kamu, kami akan melihat bahawa kamu tidak menyelamatkan kami." Dia berkata, “Ya.” Dia menghantar bertanya khabar dan memohon maaf dan bersumpah kepada Tuhan. Dia tidak mengatakan apa yang dia katakan. Dia berkata, "Adakah dia memberimu sesuatu?" Dia berkata, “Tidak.” Dia berkata, “Apakah yang menghalangimu memberikannya kepadaku?” Dia berkata, “Aku benci memerintahkan kamu supaya kamu menjadi sejuk dan aku akan kepanasan, dan di sekelilingku penduduk Madinah telah dibunuh oleh kelaparan, dan aku mendengar Rasulullah.” Semoga doa dan kesejahteraan Allah tercurah kepadanya, dia berkata: Seseorang tidak puas tanpa sesamanya.
It Was Musnad Ahmad #390 Sahih
Musnad Ahmad : 173
Ubaidullah bin Abdullah bin Utbah bin Mas'ud (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​إِسْحَاقُ ‌بْنُ ‌عِيسَى ​الطَّبَّاعُ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ رَجَعَ إِلَى رَحْلِهِ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَكُنْتُ أُقْرِئُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ فَوَجَدَنِي وَأَنَا أَنْتَظِرُهُ، وَذَلِكَ، بِمِنًى فِي آخِرِ حَجَّةٍ حَجَّهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ إِنَّ رَجُلًا أَتَى عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ إِنَّ فُلَانًا يَقُولُ لَوْ قَدْ مَاتَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بَايَعْتُ فُلَانًا فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنِّي قَائِمٌ الْعَشِيَّةَ فِي النَّاسِ فَمُحَذِّرُهُمْ هَؤُلَاءِ الرَّهْطَ الَّذِينَ يُرِيدُونَ أَنْ يَغْصِبُوهُمْ أَمْرَهُمْ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لَا تَفْعَلْ فَإِنَّ الْمَوْسِمَ يَجْمَعُ رَعَاعَ النَّاسِ وَغَوْغَاءَهُمْ وَإِنَّهُمْ الَّذِينَ يَغْلِبُونَ عَلَى مَجْلِسِكَ إِذَا قُمْتَ فِي النَّاسِ فَأَخْشَى أَنْ تَقُولَ مَقَالَةً يَطِيرُ بِهَا أُولَئِكَ فَلَا يَعُوهَا وَلَا يَضَعُوهَا عَلَى مَوَاضِعِهَا وَلَكِنْ حَتَّى تَقْدَمَ الْمَدِينَةَ فَإِنَّهَا دَارُ الْهِجْرَةِ وَالسُّنَّةِ وَتَخْلُصَ بِعُلَمَاءِ النَّاسِ وَأَشْرَافِهِمْ فَتَقُولَ مَا قُلْتَ مُتَمَكِّنًا فَيَعُونَ مَقَالَتَكَ وَيَضَعُونَهَا مَوَاضِعَهَا فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لَئِنْ قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ سَالِمًا صَالِحًا لَأُكَلِّمَنَّ بِهَا النَّاسَ فِي أَوَّلِ مَقَامٍ أَقُومُهُ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فِي عَقِبِ ذِي الْحِجَّةِ وَكَانَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ عَجَّلْتُ الرَّوَاحَ صَكَّةَ الْأَعْمَى فَقُلْتُ لِمَالِكٍ وَمَا صَكَّةُ الْأَعْمَى قَالَ إِنَّهُ لَا يُبَالِي أَيَّ سَاعَةٍ خَرَجَ لَا يَعْرِفُ الْحَرَّ وَالْبَرْدَ وَنَحْوَ هَذَا فَوَجَدْتُ سَعِيدَ بْنَ زَيْدٍ عِنْدَ رُكْنِ الْمِنْبَرِ الْأَيْمَنِ قَدْ سَبَقَنِي فَجَلَسْتُ حِذَاءَهُ تَحُكُّ رُكْبَتِي رُكْبَتَهُ فَلَمْ أَنْشَبْ أَنْ طَلَعَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَلَمَّا رَأَيْتُهُ قُلْتُ لَيَقُولَنَّ الْعَشِيَّةَ عَلَى هَذَا الْمِنْبَرِ مَقَالَةً مَا قَالَهَا عَلَيْهِ أَحَدٌ قَبْلَهُ قَالَ فَأَنْكَرَ سَعِيدُ بْنُ زَيْدٍ ذَلِكَ فَقَالَ مَا عَسَيْتَ أَنْ يَقُولَ مَا لَمْ يَقُلْ أَحَدٌ فَجَلَسَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَلَى الْمِنْبَرِ فَلَمَّا سَكَتَ الْمُؤَذِّنُ قَامَ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ أَمَّا بَعْدُ أَيُّهَا النَّاسُ فَإِنِّي قَائِلٌ مَقَالَةً قَدْ قُدِّرَ لِي أَنْ أَقُولَهَا لَا أَدْرِي لَعَلَّهَا بَيْنَ يَدَيْ أَجَلِي فَمَنْ وَعَاهَا وَعَقَلَهَا فَلْيُحَدِّثْ بِهَا حَيْثُ انْتَهَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ وَمَنْ لَمْ يَعِهَا فَلَا أُحِلُّ لَهُ أَنْ يَكْذِبَ عَلَيَّ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى بَعَثَ مُحَمَّدًا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْحَقِّ وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ الْكِتَابَ وَكَانَ مِمَّا أَنْزَلَ عَلَيْهِ آيَةُ الرَّجْمِ فَقَرَأْنَاهَا وَوَعَيْنَاهَا وَرَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَجَمْنَا بَعْدَهُ فَأَخْشَى إِنْ طَالَ بِالنَّاسِ زَمَانٌ أَنْ يَقُولَ قَائِلٌ لَا نَجِدُ آيَةَ الرَّجْمِ فِي كِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَيَضِلُّوا بِتَرْكِ فَرِيضَةٍ قَدْ أَنْزَلَهَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فَالرَّجْمُ فِي كِتَابِ اللَّهِ حَقٌّ عَلَى مَنْ زَنَى إِذَا أُحْصِنَ مِنْ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ إِذَا قَامَتْ الْبَيِّنَةُ أَوْ الْحَبَلُ أَوْ الِاعْتِرَافُ أَلَا وَإِنَّا قَدْ كُنَّا نَقْرَأُ لَا تَرْغَبُوا عَنْ آبَائِكُمْ فَإِنَّ كُفْرًا بِكُمْ أَنْ تَرْغَبُوا عَنْ آبَائِكُمْ أَلَا وَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَا تُطْرُونِي كَمَا أُطْرِيَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ عَلَيْهِ السَّلَام فَإِنَّمَا أَنَا عَبْدُ اللَّهِ فَقُولُوا عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ وَقَدْ بَلَغَنِي أَنَّ قَائِلًا مِنْكُمْ يَقُولُ لَوْ قَدْ مَاتَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بَايَعْتُ فُلَانًا فَلَا يَغْتَرَّنَّ امْرُؤٌ أَنْ يَقُولَ إِنَّ بَيْعَةَ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ كَانَتْ فَلْتَةً أَلَا وَإِنَّهَا كَانَتْ كَذَلِكَ أَلَا وَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَقَى شَرَّهَا وَلَيْسَ فِيكُمْ الْيَوْمَ مَنْ تُقْطَعُ إِلَيْهِ الْأَعْنَاقُ مِثْلُ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَلَا وَإِنَّهُ كَانَ مِنْ خَبَرِنَا حِينَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ عَلِيًّا وَالزُّبَيْرَ وَمَنْ كَانَ مَعَهُمَا تَخَلَّفُوا فِي بَيْتِ فَاطِمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَتَخَلَّفَتْ عَنَّا الْأَنْصَارُ بِأَجْمَعِهَا فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ وَاجْتَمَعَ الْمُهَاجِرُونَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقُلْتُ لَهُ يَا أَبَا بَكْرٍ انْطَلِقْ بِنَا إِلَى إِخْوَانِنَا مِنْ الْأَنْصَارِ فَانْطَلَقْنَا نَؤُمُّهُمْ حَتَّى لَقِيَنَا رَجُلَانِ صَالِحَانِ فَذَكَرَا لَنَا الَّذِي صَنَعَ الْقَوْمُ فَقَالَا أَيْنَ تُرِيدُونَ يَا مَعْشَرَ الْمُهَاجِرِينَ فَقُلْتُ نُرِيدُ إِخْوَانَنَا هَؤُلَاءِ مِنْ الْأَنْصَارِ فَقَالَا لَا عَلَيْكُمْ أَنْ لَا تَقْرَبُوهُمْ وَاقْضُوا أَمْرَكُمْ يَا مَعْشَرَ الْمُهَاجِرِينَ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لَنَأْتِيَنَّهُمْ فَانْطَلَقْنَا حَتَّى جِئْنَاهُمْ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ فَإِذَا هُمْ مُجْتَمِعُونَ وَإِذَا بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِمْ رَجُلٌ مُزَمَّلٌ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالُوا سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ فَقُلْتُ مَا لَهُ قَالُوا وَجِعٌ فَلَمَّا جَلَسْنَا قَامَ خَطِيبُهُمْ فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ وَقَالَ أَمَّا بَعْدُ فَنَحْنُ أَنْصَارُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَكَتِيبَةُ الْإِسْلَامِ وَأَنْتُمْ يَا مَعْشَرَ الْمُهَاجِرِينَ رَهْطٌ مِنَّا وَقَدْ دَفَّتْ دَافَّةٌ مِنْكُمْ يُرِيدُونَ أَنْ يَخْزِلُونَا مِنْ أَصْلِنَا وَيَحْضُنُونَا مِنْ الْأَمْرِ فَلَمَّا سَكَتَ أَرَدْتُ أَنْ أَتَكَلَّمَ وَكُنْتُ قَدْ زَوَّرْتُ مَقَالَةً أَعْجَبَتْنِي أَرَدْتُ أَنْ أَقُولَهَا بَيْنَ يَدَيْ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَقَدْ كُنْتُ أُدَارِي مِنْهُ بَعْضَ الْحَدِّ وَهُوَ كَانَ أَحْلَمَ مِنِّي وَأَوْقَرَ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَلَى رِسْلِكَ فَكَرِهْتُ أَنْ أُغْضِبَهُ وَكَانَ أَعْلَمَ مِنِّي وَأَوْقَرَ وَاللَّهِ مَا تَرَكَ مِنْ كَلِمَةٍ أَعْجَبَتْنِي فِي تَزْوِيرِي إِلَّا قَالَهَا فِي بَدِيهَتِهِ وَأَفْضَلَ حَتَّى سَكَتَ فَقَالَ أَمَّا بَعْدُ فَمَا ذَكَرْتُمْ مِنْ خَيْرٍ فَأَنْتُمْ أَهْلُهُ وَلَمْ تَعْرِفْ الْعَرَبُ هَذَا الْأَمْرَ إِلَّا لِهَذَا الْحَيِّ مِنْ قُرَيْشٍ هُمْ أَوْسَطُ الْعَرَبِ نَسَبًا وَدَارًا وَقَدْ رَضِيتُ لَكُمْ أَحَدَ هَذَيْنِ الرَّجُلَيْنِ أَيَّهُمَا شِئْتُمْ وَأَخَذَ بِيَدِي وَبِيَدِ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ الْجَرَّاحِ فَلَمْ أَكْرَهْ مِمَّا قَالَ غَيْرَهَا وَكَانَ وَاللَّهِ أَنْ أُقَدَّمَ فَتُضْرَبَ عُنُقِي لَا يُقَرِّبُنِي ذَلِكَ إِلَى إِثْمٍ أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَتَأَمَّرَ عَلَى قَوْمٍ فِيهِمْ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِلَّا أَنْ تَغَيَّرَ نَفْسِي عِنْدَ الْمَوْتِ فَقَالَ قَائِلٌ مِنْ الْأَنْصَارِ أَنَا جُذَيْلُهَا الْمُحَكَّكُ وَعُذَيْقُهَا الْمُرَجَّبُ مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ فَقُلْتُ لِمَالِكٍ مَا مَعْنَى أَنَا جُذَيْلُهَا الْمُحَكَّكُ وَعُذَيْقُهَا الْمُرَجَّبُ قَالَ كَأَنَّهُ يَقُولُ أَنَا دَاهِيَتُهَا قَالَ وَكَثُرَ اللَّغَطُ وَارْتَفَعَتْ الْأَصْوَاتُ حَتَّى خَشِيتُ الِاخْتِلَافَ فَقُلْتُ ابْسُطْ يَدَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ فَبَسَطَ يَدَهُ فَبَايَعْتُهُ وَبَايَعَهُ الْمُهَاجِرُونَ ثُمَّ بَايَعَهُ الْأَنْصَارُ وَنَزَوْنَا عَلَى سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ فَقَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ قَتَلْتُمْ سَعْدًا فَقُلْتُ قَتَلَ اللَّهُ سَعْدًا وَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَمَا وَاللَّهِ مَا وَجَدْنَا فِيمَا حَضَرْنَا أَمْرًا هُوَ أَقْوَى مِنْ مُبَايَعَةِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ خَشِينَا إِنْ فَارَقْنَا الْقَوْمَ وَلَمْ تَكُنْ بَيْعَةٌ أَنْ يُحْدِثُوا بَعْدَنَا بَيْعَةً فَإِمَّا أَنْ نُتَابِعَهُمْ عَلَى مَا لَا نَرْضَى وَإِمَّا أَنْ نُخَالِفَهُمْ فَيَكُونَ فِيهِ فَسَادٌ فَمَنْ بَايَعَ أَمِيرًا عَنْ غَيْرِ مَشُورَةِ الْمُسْلِمِينَ فَلَا بَيْعَةَ لَهُ وَلَا بَيْعَةَ لِلَّذِي بَايَعَهُ تَغِرَّةً أَنْ يُقْتَلَا قَالَ مَالِكٌ وَأَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ أَنَّ الرَّجُلَيْنِ اللَّذَيْنِ لَقِيَاهُمَا عُوَيْمِرُ بْنُ سَاعِدَةَ وَمَعْنُ بْنُ عَدِيٍّ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَأَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ أَنَّ الَّذِي قَالَ أَنَا جُذَيْلُهَا الْمُحَكَّكُ وَعُذَيْقُهَا الْمُرَجَّبُ الْحُبَابُ بْنُ الْمُنْذِرِ‏.‏
Ishaq ​bin ‌Isa ‌al-Tabbaa ​memberitahu kami, Malik bin Anas memberitahu kami, Ibn Shihab memberitahu saya, dari Ubayd Allah bin Abdullah bin Utba bin Masoud, bahawa Ibn Abbas memberitahunya bahawa Abd al-Rahman ibn Awf telah kembali ke perjalanannya. Ibn Abbas berkata, dan aku sedang membacakan bacaan kepada Abd al-Rahman. Ben Awf mendapati saya menunggunya, di Mina, semasa haji terakhir yang dilakukan oleh Omar ibn al-Khattab ra. Abdul Rahman ibn Auf: Seorang lelaki datang kepada Omar ibn al-Khattab radhiallahu anhu, dan berkata: Fulan berkata, Sekiranya Omar mati, semoga Allah meridhainya, nescaya aku akan membaiat si fulan. Kemudian Omar r.a berkata, "Saya akan berdiri pada waktu petang di tengah-tengah rakyat dan memberi amaran kepada mereka tentang orang-orang ini yang ingin merampas mereka. Mereka mesti melakukannya." Abdul berkata. Yang Maha Pemurah, maka aku berkata, Wahai Amirul Mukminin, janganlah kamu melakukannya, kerana musim itu mengumpulkan orang-orang yang tidak berpenghuni dan gerombolan manusia, dan merekalah yang menguasai perhimpunan kamu. Jika anda bangkit di kalangan orang ramai, saya takut anda akan mengatakan sesuatu yang orang-orang itu akan terbang dengannya, tetapi mereka tidak memahaminya dan tidak meletakkannya di tempat yang sepatutnya. Tetapi sehingga anda mendekati Madinah, ia adalah rumah hijrah dan Sunnah, dan anda akan dapati ulama manusia dan pembesar mereka, supaya anda boleh mengatakan apa yang anda katakan dengan berwibawa. Jadi mereka membantu kata-kata anda dan meletakkannya di tempat mereka. Umar r.a. berkata: Jika saya membawa Madinah dengan selamat, saya akan bercakap dengan orang ramai mengenainya pada permulaannya. Tempat untuk saya tinggal. Apabila kami tiba di Madinah selepas Zulhijjah, dan hari itu hari Jumaat, roh-roh menyegerakan kematian orang buta itu, dan aku berkata: Demi Malik, apakah yang dikatakan oleh orang buta itu sehingga dia tidak peduli. pukul berapa dia keluar? Dia tidak tahu panas atau sejuk dan seumpamanya. Saya mendapati Said bin Zaid di sudut kanan mimbar telah mendahului saya, maka saya duduk, kasutnya menggosok lutut saya ke lututnya, tetapi saya tidak berdiri sehingga Umar radhiallahu 'anhu muncul, maka apabila saya melihat dia berkata, "Hendaklah mereka mengatakan pada petang mimbar ini sesuatu yang tidak pernah dikatakan seorang pun tentang dia sebelum dia." Sa’id bin Zaid menafikan hal itu dan berkata, Mustahil baginya untuk mengatakan apa yang tidak orang lain katakan. Kemudian Umar, semoga Allah meridhainya, duduk di atas mimbar, dan apabila muazin tetap diam, dia bangkit dan memuji Allah. Kerana ia layak. Kemudian dia berkata, "Sekarang, wahai manusia, saya mengatakan sesuatu yang telah ditakdirkan untuk saya katakan. Saya tidak tahu. Mungkin ia akan berada di tangan saya kerana saya. Siapa yang Dia mahu mengetahuinya dan fikirannya, hendaklah dia bercakap tentangnya di mana sahaja tunggangannya telah berakhir, dan sesiapa yang tidak menyedarinya, tidak boleh baginya, Allah mengutuskan rahmat kepada saya, Allah swt. dan berikanlah kepadanya keselamatan, dengan kebenaran dan diturunkan kepadanya Al-Kitab, dan di antara ayat-ayat rajam yang diturunkan kepadanya adalah ayat rajam, maka kami membacanya dan memahaminya, Rasulullah s.a.w. telah merajam kami dan kami merajamnya sesudahnya, saya takut bahawa jika manusia berumur panjang, maka Kami tidak akan merajamnya sesat dengan meninggalkan kewajipan yang diturunkan oleh Allah Taala di dalam kitab Allah adalah kewajipan yang diwajibkan kepada orang yang berzina, jika lelaki dan perempuan itu suci, apabila ada bukti, atau tali, atau pengakuan, maka sesungguhnya kami telah menggunakannya. untuk membaca: Janganlah kamu menyimpang daripada nenek moyang kamu, kerana kamu menyeleweng daripada nenek moyang kamu adalah kafir. Sesungguhnya Rasulullah s.a.w. bersabda, “Janganlah kamu menyanjungku sebagaimana aku menyanjungnya”. Isa putera Maryam, salam sejahtera ke atasnya. Aku hanyalah hamba Allah, maka katakanlah, “Abdullah dan Rasul-Nya”. Telah sampai kepadaku bahawa seseorang di antara kamu Dia berkata: Seandainya Umar radhiallahu 'anhu wafat, nescaya aku akan membai'at si fulan, maka jangan ada yang tertipu apabila dia berkata bai'at kepada Abu Bakar ra adalah perkara yang mudah. Memang seperti itu, kecuali Allah SWT telah melindunginya dari kejahatannya, dan tidak ada di antara kamu pada hari ini seseorang yang akan dipotong lehernya seperti Abu Bakar radhiallahu anhu, dan menjadi berita kami ketika Rasulullah s.a.w. wafat bahawa Ali, Az-Zubayr, dan sesiapa yang bersama mereka, mereka tetap tinggal bersama Rasulullah saw di rumah Fadtima. berkatilah dia dan sejahterakan dia, dan dia meninggalkan kami. Orang-orang Ansar semuanya berada di Saqifat Bani Sa`idah, dan orang-orang yang berhijrah berkumpul kepada Abu Bakar ra, maka aku berkata kepadanya, Wahai Abu Bakar, bawalah kami kepada saudara-saudara kami dari kaum Ansar, dan kami berangkat mengikuti mereka hingga kami bertemu dengan dua orang soleh yang menceritakan kepada kami apa yang telah dilakukan kepada orang-orang, lalu mereka berkata: Ke manakah kamu mahu wahai kumpulan hijrah? Aku berkata, “Kami ingin ini saudara-saudara kami dari kalangan Ansar.” Mereka berkata, “Tidak, janganlah kamu mendekati mereka, dan selesaikanlah urusanmu.” Wahai masyarakat yang berhijrah, aku berkata, “Demi Allah, kami akan datang mereka.” Maka kami berangkat sehingga kami sampai kepada mereka di Saqifah Bani Sa’idah, dan tiba-tiba, mereka telah dikumpulkan, dan tiba-tiba, di antara punggung mereka ada seorang lelaki dengan sikat, dan aku berkata, “Siapa ini?” Mereka berkata, "Saad bin Ubadah." Saya berkata, "Apa yang salah dengan dia?" Mereka berkata, "Sakit." Apabila kami duduk, dia bangun. Pendakwah mereka memuji Tuhan Yang Maha Kuasa atas apa yang patut baginya dan berkata, "Selepas itu, kami adalah penyokong Tuhan Yang Maha Kuasa dan Batalion Islam." Dan kamu, wahai ummat yang berhijrah, adalah segolongan dari kami, dan segolongan dari kamu telah berangkat, ingin menghina kami dari asal kami dan mengasingkan kami dari perkara itu. Kemudian apabila saya diam. Saya ingin bercakap, dan saya telah memalsukan artikel yang saya suka. Saya ingin mengatakannya di tangan Abu Bakar ra. Saya pernah memperlakukannya dengan agak kasar, tetapi dia lebih pemaaf dan lebih bermaruah daripada saya, maka Abu Bakar radhiyallahu 'anhu berkata, "Lihatlah utusanmu," maka saya benci memarahinya. Dia lebih berpengetahuan daripadaku dan lebih mulia, dan demi Allah, dia tidak meninggalkan perkataan yang aku sukai dalam pemalsuanku melainkan dia mengucapkannya dalam gerak hati dan lebih baik, sehingga dia diam dan berkata: Selepas itu, apa sahaja kebaikan yang kamu sebutkan, kamu adalah penduduknya, dan orang Arab tidak mengetahui perkara ini kecuali kejiranan Quraisy ini, yang berada di tengah-tengah keturunan Arab. Dia berpaling, dan aku telah menerima untuk kamu salah seorang dari dua orang ini, mana yang kamu kehendaki, dan dia memegang tanganku dan dengan tangan Abu Ubaidah bin al-Jarrah. Saya tidak membenci semua itu. Dia berkata sesuatu yang berbeza, tetapi demi Tuhan, jika saya datang ke hadapan dan memenggal leherku, itu tidak akan mendekatkanku kepada dosa yang lebih aku cintai daripada berkomplot melawan kaum yang di antaranya adalah Abu A dara, semoga Allah meridhainya, kecuali jiwaku berubah ketika mati, dan seseorang dari Ansar berkata, "Akulah akarnya yang gatal dan akarnya." Yang diharapkan daripada kami adalah seorang putera raja, dan daripada kamu seorang putera raja, wahai kaum Quraisy. Maka aku berkata kepada Malik, “Apakah yang dimaksud dengan ‘Aku adalah akarnya yang bertekstur dan akar-akarnya yang dialu-alukan?’” Dia berkata seakan-akan mengatakan “Aku telah mengetahuinya,” katanya, dan kebingungan bertambah dan suara-suara meninggi sehingga aku takut terjadi perselisihan, maka aku berkata, “Ulurkan tanganmu, wahai Abu Bakar.” Maka dia mengulurkan tangannya, dan aku membaiatnya, dan orang-orang yang berhijrah membai'atnya, kemudian orang-orang Ansar membai'atnya, dan kami berbaris melawan Saad bin Ubadah, dan seseorang di antara mereka berkata, "Engkau telah membunuh Sa'ad, maka aku berkata, "Semoga Allah membunuh Sa'd," dan Umar, semoga Allah tidak meridhainya. hadir, sesuatu yang lebih kuat daripada berjanji setia kepada ayah saya.” Bakr, semoga Allah meridhainya. Kami khuatir jika kami berpisah dari orang ramai dan tidak ada bai'ah, supaya mereka membuat bai'at selepas kami, maka kami akan mengikuti mereka dengan cara yang tidak kami redhai. Atau kita tidak bersetuju dengan mereka, yang akan mengakibatkan rasuah. Sesiapa yang berbai'at kepada seorang putera raja tanpa berunding dengan kaum Muslimin, maka tidak ada baiah kepadanya, dan tidak ada baiah kepada orang yang dijanjikan setia kepadanya dengan risiko dibunuh. Malik berkata, Ibn Shihab memberitahu saya dari Urwah ibn al-Zubayr bahawa dua orang lelaki iaitu Uwaymir ibn Sa’idah dan Ma’an bin Adiy. Ibn Shihab berkata, dan Sa’id bin Al-Musayyab memberitahuku bahawa orang yang berkata: “Aku adalah batangnya yang gatal dan tangkainya.” Al-Murjab Al-Hubab bin Al-Mundhir.
Ubaidullah bin Abdullah bin Utbah bin Mas'ud (RA) Musnad Ahmad #391 Sahih
Musnad Ahmad : 174
Lt Was
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَلِيُّ ‌بْنُ ​عَيَّاشٍ، ​حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ وَأَخْبَرَنِي الْأَوْزَاعِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَرْوَانَ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى عُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَهُوَ مَحْصُورٌ فَقَالَ إِنَّكَ إِمَامُ الْعَامَّةِ وَقَدْ نَزَلَ بِكَ مَا تَرَى وَإِنِّي أَعْرِضُ عَلَيْكَ خِصَالًا ثَلَاثًا اخْتَرْ إِحْدَاهُنَّ إِمَّا أَنْ تَخْرُجَ فَتُقَاتِلَهُمْ فَإِنَّ مَعَكَ عَدَدًا وَقُوَّةً وَأَنْتَ عَلَى الْحَقِّ وَهُمْ عَلَى الْبَاطِلِ وَإِمَّا أَنْ نَخْرِقَ لَكَ بَابًا سِوَى الْبَابِ الَّذِي هُمْ عَلَيْهِ فَتَقْعُدَ عَلَى رَوَاحِلِكَ فَتَلْحَقَ بِمَكَّةَ فَإِنَّهُمْ لَنْ يَسْتَحِلُّوكَ وَأَنْتَ بِهَا وَإِمَّا أَنْ تَلْحَقَ بِالشَّامِ فَإِنَّهُمْ أَهْلُ الشَّامِ وَفِيهِمْ مُعَاوِيَةُ فَقَالَ عُثْمَانُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَمَّا أَنْ أَخْرُجَ فَأُقَاتِلَ فَلَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ خَلَفَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي أُمَّتِهِ بِسَفْكِ الدِّمَاءِ وَأَمَّا أَنْ أَخْرُجَ إِلَى مَكَّةَ فَإِنَّهُمْ لَنْ يَسْتَحِلُّونِي بِهَا فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ يُلْحِدُ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ بِمَكَّةَ يَكُونُ عَلَيْهِ نِصْفُ عَذَابِ الْعَالَمِ فَلَنْ أَكُونَ أَنَا إِيَّاهُ وَأَمَّا أَنْ أَلْحَقَ بِالشَّامِ فَإِنَّهُمْ أَهْلُ الشَّامِ وَفِيهِمْ مُعَاوِيَةُ فَلَنْ أُفَارِقَ دَارَ هِجْرَتِي وَمُجَاوَرَةَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدَّثَنَاه عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَقَالَ يُلْحِدُ‏.‏
Ali ​bin ‌Ayyash ​memberitahu ​kami, Al-Walid bin Muslim memberitahu kami, dia berkata, dan Al-Awza'i memberitahu saya, dari Muhammad bin Abdul-Malik bin Marwan, bahawa Dia memberitahunya dari Al-Mughirah bin Syu'bah, bahawa dia memasuki Uthman, semoga Tuhan meridhainya, semasa dia dikepung, dan berkata, "Kamu adalah orang-orang, dan kamu telah turun." Seperti yang anda lihat, saya mengemukakan kepada anda tiga ciri. Pilih salah satu daripada mereka: Sama ada anda pergi dan lawan mereka, kerana anda mempunyai bilangan dan kekuatan, dan anda berada di atas kebenaran. Dan mereka berada di atas kebatilan, atau Kami akan membinasakan bagi kamu satu pintu selain pintu yang mereka berada di atasnya, dan kamu akan duduk di atas unta kamu dan masuk ke Mekah, kerana mereka adalah Mereka tidak akan menghalalkan untuk kamu semasa kamu berada di sana. Sama ada kamu bergabung dengan Levant, kerana mereka adalah ahli Levant dan di antara mereka adalah Muawiyah. Othman r.a. berkata: Sama ada saya akan keluar dan berperang, kerana saya tidak akan menjadi yang pertama di antara kaumnya untuk menggantikan Rasulullah s.a.w. dengan menumpahkan darah. Saya akan pergi ke Mekah, kerana mereka tidak mengizinkan saya berbuat demikian, kerana saya mendengar Rasulullah s.a.w. bersabda: Seorang lelaki dari Quraisy di Mekah adalah seorang atheis. Dia akan menderita separuh siksaan dunia, dan saya tidak akan sama. Adapun aku bergabung dengan Levant, mereka adalah orang-orang Levant, dan di antara mereka adalah Muawiyah, aku tidak akan pernah meninggalkan tempat hijrahku dan kejirananku bersama Rasulullah saw. Ali bin Ishaq menceritakan kepada kami dari Ibn Al-Mubarak, dan dia menyebut Hadis dan dia berkata dia adalah seorang atheis.
Lt Was Musnad Ahmad #482 Sahih
Musnad Ahmad : 175
Zaid bin Ali bin al-Husain (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ‌يُوسُفَ ​الْمُؤَدِّبُ، ​يَعْقُوبُ جَارُنَا حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ الْمُطَّلِبِ، عَنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ قُتِلَ دُونَ مَالِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ‏.‏
Abu ‌Yusuf ‌Al-Muaddeeb ​menceritakan ​kepada kami, Ya'qub tetangga kami, Ibrahim bin Saad menceritakan kepada kami, dari Abd Al-Aziz bin Al-Muthalib, dari Abd Al-Rahman bin Al-Harith, dari Zaid bin Ali bin Al-Hussein, dari ayahnya, dari Rasulullah saw. Sesiapa yang terbunuh tanpa Apa salahnya, dia mati syahid
Zaid bin Ali bin al-Husain (RA) Musnad Ahmad #590 Sahih
Musnad Ahmad : 176
It Was
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَبْد ‌اللَّهِ، ​حَدَّثَنَا ​أَبُو دَاوُدَ الْمُبَارَكِيُّ، سُلَيْمَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ جَارُ خَلَفٍ الْبَزَّارِ حَدَّثَنَا أَبُو شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ نَهَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ خَاتَمِ الذَّهَبِ وَعَنْ لُبْسِ الْحُمْرَةِ وَعَنْ الْقِرَاءَةِ فِي الرُّكُوعِ وَالسُّجُودِ‏.‏
Abdullah ​menceritakan ‌kepada ​kami, ​Abu Dawud Al-Mubaraki menceritakan kepada kami, Suleiman bin Muhammad, seorang jiran di belakang Al-Bazzar, menceritakan kepada kami Abu Shihab, dari Ibnu Abi Laila, Dari Abdul Karim, dari Abdullah bin Al-Harith bin Nawfal, dari Ibnu Abbas, dari Ali, semoga Allah meridhoinya. Rasulullah melarangku, katanya. Semoga selawat dan salam Allah ke atasnya, tentang cincin emas, tentang memakai jubah merah, dan tentang membaca bacaan ketika rukuk dan sujud.
It Was Musnad Ahmad #829 Sahih
Musnad Ahmad : 177
It Was
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَسْوَدُ ‌بْنُ ‌عَامِرٍ، ​أَخْبَرَنَا شَرِيكٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ رِبْعِيٍّ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ جَاءَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُنَاسٌ مِنْ قُرَيْشٍ فَقَالُوا يَا مُحَمَّدُ إِنَّا جِيرَانُكَ وَحُلَفَاؤُكَ وَإِنَّ نَاسًا مِنْ عَبِيدِنَا قَدْ أَتَوْكَ لَيْسَ بِهِمْ رَغْبَةٌ فِي الدِّينِ وَلَا رَغْبَةٌ فِي الْفِقْهِ إِنَّمَا فَرُّوا مِنْ ضِيَاعِنَا وَأَمْوَالِنَا فَارْدُدْهُمْ إِلَيْنَا فَقَالَ لِأَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مَا تَقُولُ قَالَ صَدَقُوا إِنَّهُمْ جِيرَانُكَ قَالَ فَتَغَيَّرَ وَجْهُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ لِعُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مَا تَقُولُ قَالَ صَدَقُوا إِنَّهُمْ لَجِيرَانُكَ وَحُلَفَاؤُكَ فَتَغَيَّرَ وَجْهُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ‏.‏
Aswad ​bin ‌Amir ‌memberitahu ​kami, Syarik memberitahu kami, dari Mansour, dari Rabi’i, dari Ali, semoga Allah meridhainya, yang berkata, “Rasulullah saw telah datang.” Beberapa orang Quraisy memberi salam sesama sendiri dan berkata, "Wahai Muhammad, kami adalah tetangga dan sekutumu, dan beberapa hamba kami datang kepadamu dengan tidak menginginkan agama dan tidak menginginkan fikah, bahkan mereka melarikan diri dari harta kami dan harta kami, maka kembalikanlah mereka kepada kami. Dia berkata kepada Abu Bakar ra, "Apa katamu?" Dia berkata Mereka betul. Mereka adalah jiran anda. Dia berkata, dan wajah Rasulullah s.a.w. berubah. Kemudian dia berkata kepada Omar, semoga Allah meridhainya, "Apa yang kamu katakan?" katanya. Mereka percaya bahawa mereka adalah jiran dan sekutu kamu, maka wajah Rasulullah s.a.w berubah.
It Was Musnad Ahmad #1336 Sahih
Musnad Ahmad : 178
It Was
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​الْيَمَانِ، ​أَخْبَرَنَا ​شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ الزُّبَيْرَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ كَانَ يُحَدِّثُ أَنَّهُ خَاصَمَ رَجُلًا مِنْ الْأَنْصَارِ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي شِرَاجِ الْحَرَّةِ كَانَا يَسْتَقِيَانِ بِهَا كِلَاهُمَا فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلزُّبَيْرِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ اسْقِ ثُمَّ أَرْسِلْ إِلَى جَارِكَ فَغَضِبَ الْأَنْصَارِيُّ وَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ كَانَ ابْنَ عَمَّتِكَ فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ لِلزُّبَيْرِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ اسْقِ ثُمَّ احْبِسْ الْمَاءَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى الْجَدْرِ فَاسْتَوْعَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَئِذٍ لِلزُّبَيْرِ حَقَّهُ وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَبْلَ ذَلِكَ أَشَارَ عَلَى الزُّبَيْرِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ بِرَأْيٍ أَرَادَ فِيهِ سَعَةً لَهُ وَلِلْأَنْصَارِيِّ فَلَمَّا أَحْفَظَ الْأَنْصَارِيُّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اسْتَوْعَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلزُّبَيْرِ حَقَّهُ فِي صَرِيحِ الْحُكْمِ قَالَ عُرْوَةُ فَقَالَ الزُّبَيْرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ وَاللَّهِ مَا أَحْسِبُ هَذِهِ الْآيَةَ أُنْزِلَتْ إِلَّا فِي ذَلِكَ ‏{‏فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لَا يَجِدُوا فِي أَنْفُسِهِمْ حَرَجًا مِمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيمًا‏}‏‏.‏
Abu ‌al-Yaman ​memberitahu ​kami, ​Shuaib memberitahu kami, dari al-Zuhri, dia berkata: Urwa ibn al-Zubayr memberitahu saya bahawa al-Zubayr r.a. pernah menceritakan Dia bergaduh dengan seorang lelaki dari Ansar yang telah menyaksikan Badar sebelum Nabi s.a.w, di dalam dubur seorang wanita merdeka. Mereka muntah air. Dengan kedua-duanya, Nabi s.a.w. berkata kepada Al-Zubayr ra., air dan kemudian kirimkan kepada jiran anda. Orang Ansari marah dan berkata, Rasulullah, jika dia sepupu kamu. Kemudian wajah Rasulullah s.a.w. diwarnai. Kemudian dia berkata kepada Al-Zubayr, semoga Allah meridhainya. Air bagi pihaknya, kemudian tahan air itu sehingga ia kembali ke dinding, dan Nabi s.a.w. menunaikannya. Pada masa itu, Al-Zubayr mempunyai haknya, dan Nabi saw berpuas hati. Sebelum itu, beliau menasihati Al-Zubayr, semoga Allah meridhainya, dengan pendapat bahawa dia ingin menyenangkannya dan Ansari. Ketika Al-Ansari melindungi Rasulullah s.a.w., Rasulullah s.a.w. telah memberikan hak kepada Al-Zubayr untuk menyatakan keputusan. Dia berkata Urwa, dan Al-Zubair r.a berkata, Demi Allah, saya tidak menyangka ayat ini diturunkan melainkan untuk itu {Tetapi tidak, demi Tuhanmu Mereka tidak akan beriman sehingga mereka menjadikan kamu hakim atas apa yang mereka perselisihkan sesama mereka, kemudian mereka tidak merasa malu dalam diri mereka terhadap keputusan kamu, dan mereka tunduk sepenuhnya.
It Was Musnad Ahmad #1419 Sahih
Al-Adab Al-Mufrad : 179
Sahih
نَجِيحٍ ​أَبُو ‌عُمَارَةَ ​قَالَ‏:‏ ​سَمِعْتُ الْحَسَنَ يَقُولُ‏:‏ لَقَدْ عَهِدْتُ الْمُسْلِمِينَ، وَإِنَّ الرَّجُلَ مِنْهُمْ لَيُصْبِحُ فَيَقُولُ‏:‏ يَا أَهْلِيَهْ، يَا أَهْلِيَهْ، يَتِيمَكُمْ يَتِيمَكُمْ، يَا أَهْلِيَهْ، يَا أَهْلِيَهْ، مِسْكِينَكُمْ مِسْكِينَكُمْ، يَا أَهْلِيَهْ، يَا أَهْلِيَهْ، جَارَكُمْ جَارَكُمْ، وَأُسْرِعَ بِخِيَارِكُمْ وَأَنْتُمْ كُلَّ يَوْمٍ تَرْذُلُونَ‏.‏ وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ‏:‏ وَإِذَا شِئْتَ رَأَيْتَهُ فَاسِقًا يَتَعَمَّقُ بِثَلاَثِينَ أَلْفًا إِلَى النَّارِ مَا لَهُ قَاتَلَهُ اللَّهُ‏؟‏ بَاعَ خَلاَقَهُ مِنَ اللهِ بِثَمَنِ عَنْزٍ، وَإِنْ شِئْتَ رَأَيْتَهُ مُضَيِّعًا مُرْبَدًّا فِي سَبِيلِ الشَّيْطَانِ، لاَ وَاعِظَ لَهُ مِنْ نَفْسِهِ وَلاَ مِنَ النَّاسِ‏.‏
Najih ​Abu ‌Amara ​berkata: ​Saya mendengar Al-Hasan berkata: Saya telah mengenali orang Islam, dan seorang lelaki dari kalangan mereka bangun pada waktu pagi dan berkata: Wahai keluarganya, wahai keluarganya, anak yatimmu, anak yatimmu, oh keluarganya, oh keluarganya, fakirmu, miskinmu, wahai keluarganya, wahai keluarganya, jirannya, jirannya, Dan Aku akan segera memilih kamu, sedangkan kamu ditolak setiap hari. Dan aku mendengar dia berkata: Dan jika kamu mahu, kamu akan melihat dia seorang yang berdosa masuk ke dalam tiga puluh ribu ke dalam. Apakah yang ada di Neraka bagi orang yang membunuhnya? Dia menjual ciptaannya kepada Tuhan dengan harga seekor kambing, dan jika anda mahu, anda boleh melihatnya hilang dan musnah di jalan Syaitan. Tidak. Dia tidak akan dinasihati oleh dirinya sendiri atau oleh rakyat.
Al-Adab Al-Mufrad #139 Sahih
Al-Adab Al-Mufrad : 180
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُحَمَّدُ ‌بْنُ ​عَبَّادٍ، ​قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ مُجَاهِدِ أَبِي حَزْرَةَ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ‏:‏ خَرَجْتُ أَنَا وَأَبِي نَطْلُبُ الْعِلْمَ فِي هَذَا الْحَيِّ فِي الأَنْصَارِ، قَبْلَ أَنْ يَهْلِكُوا، فَكَانَ أَوَّلَ مَنْ لَقِينَا أَبُو الْيَسَرِ صَاحِبُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ غُلاَمٌ لَهُ، وَعَلَى أَبِي الْيَسَرِ بُرْدَةٌ وَمَعَافِرِيٌّ، وَعَلَى غُلاَمِهِ بُرْدَةٌ وَمَعَافِرِيٌّ، فَقُلْتُ لَهُ‏:‏ يَا عَمِّي، لَوْ أَخَذْتَ بُرْدَةَ غُلاَمِكَ وَأَعْطَيْتَهُ مَعَافِرِيَّكَ، أَوْ أَخَذْتَ مَعَافِرِيَّهُ وَأَعْطَيْتَهُ بُرْدَتَكَ، كَانَتْ عَلَيْكَ حُلَّةٌ أَوْ عَلَيْهِ حُلَّةٌ، فَمَسَحَ رَأْسِي وَقَالَ‏:‏ اللَّهُمَّ بَارِكْ فِيهِ، يَا ابْنَ أَخِي، بَصَرُ عَيْنَيَّ هَاتَيْنِ، وَسَمْعُ أُذُنَيَّ هَاتَيْنِ، وَوَعَاهُ قَلْبِي وَأَشَارَ إِلَى نِيَاطِ قَلْبِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ أَطْعِمُوهُمْ مِمَّا تَأْكُلُونَ، وَاكْسُوهُمْ مِمَّا تَلْبَسُونَ وَكَانَ أَنْ أُعْطِيَهُ مِنْ مَتَاعِ الدُّنْيَا أَهْوَنُ عَلَيَّ مِنْ أَنْ يَأْخُذَ مِنْ حَسَنَاتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ‏.‏
Muhammad ​ibn ‌Abbad ​menceritakan ​kepada kami, katanya: Hatim ibn Ismail telah menceritakan kepada kami, dari Yaqoub ibn Mujahid Abi Hazra, daripada Ubadah ibn al-Walid ibn Ubadah ibn al-Samit berkata: Ayahku dan aku telah keluar untuk menuntut ilmu di kejiranan Ansar ini, sebelum mereka dibinasakan, dan dialah yang pertama kali bertemu. Abu Yusr adalah sahabat Nabi, semoga Allah memberkatinya dan memberinya kedamaian, dan bersamanya adalah seorang hamba baginda. Abu Al-Yusr memakai jubah dan jubah, dan hambanya memakai jubah dan jubah. Maka aku berkata kepadanya: Wahai pamanku, sekiranya kamu mengambil jubah hambamu dan memberinya jubahmu, atau mengambil jubahnya dan memberinya jubahmu, niscaya Engkau mempunyai beban atau beban padanya, lalu dia mengusap kepalaku dan berkata: Ya Allah, berkatilah dia, anak saudaraku. Mataku ini telah melihat dan telingaku ini telah mendengar. Hati saya menyedarinya dan menunjuk ke sudut hatinya. Nabi s.a.w. bersabda: Beri makan mereka dari apa yang kamu makan, dan berikanlah pakaian kepada mereka dari apa yang kamu pakai. Lebih mudah bagiku memberinya sebagian dari harta dunia daripada dia mengambil dari amalku pada hari kiamat.
Al-Adab Al-Mufrad #187 Sahih