277 Hadithe
01
Mischkat Al-Masabih # 19/3787
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَأَقَامَ الصَّلَاةَ وَصَامَ رَمَضَانَ كَانَ حَقًّا عَلَى اللَّهِ أَنْ يُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ جَاهَدَ فِي سهل اللَّهِ أَوْ جَلَسَ فِي أَرْضِهِ الَّتِي وُلِدَ فِيهَا» . قَالُوا: أفَلا نُبشِّرُ النَّاسَ؟ قَالَ: «إِنَّ فِي الْجَنَّةِ مِائَةَ دَرَجَةٍ أَعَدَّهَا اللَّهُ لِلْمُجَاهِدِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ مَا بَيْنَ الدَّرَجَتَيْنِ كَمَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ فَإِذَا سَأَلْتُمُ اللَّهَ فَاسْأَلُوهُ الْفِرْدَوْسَ فَإِنَّهُ أَوْسَطُ الْجَنَّةِ وَأَعْلَى الْجَنَّةِ وَفَوْقَهُ عَرْشُ الرَّحْمَنِ وَمِنْهُ تُفَجَّرُ أنهارُ الجنَّةِ» . رَوَاهُ البُخَارِيّ
Unter Berufung auf Abu Hurairah sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wer an Gott und seinen Gesandten glaubt, das Gebet verrichtet und im Ramadan fastet, hat eine Pflicht gegenüber Gott.“ Um ihn ins Paradies zu lassen, strebt er in Gottes Ebene oder sitzt in dem Land, in dem er geboren wurde.“ Sie sagten: Sollen wir dem Volk nicht eine frohe Botschaft verkünden? Er sagte: „In der Tat besteht das Paradies aus hundert Ebenen, die Gott für diejenigen vorbereitet hat, die auf dem Weg Gottes streben. Zwischen den beiden Ebenen ist es wie zwischen Himmel und Erde. Wenn Sie also Gott fragen, fragen Sie ihn. Das Paradies, denn es ist die Mitte des Paradieses und das Höchste des Paradieses, und darüber ist der Thron des Allergnädigsten, und von ihm fließen die Flüsse des Paradieses.“ Er erzählte es Al-Bukhari
02
Mischkat Al-Masabih # 19/3788
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَثَلُ الْمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَمَثَلِ الصَّائِمِ الْقَائِمِ الْقَانِتِ بِآيَاتِ اللَّهِ لَا يَفْتُرُ مِنْ صِيَامٍ وَلَا صَلَاةٍ حَتَّى يَرْجِعَ الْمُجَاهِدُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ»
In seiner Autorität sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Das Beispiel einer Person, die sich für die Sache Gottes einsetzt, ist wie das Beispiel einer fastenden Person, einer Person, die den Versen Gottes gehorsam ist und nicht schwankt.“ Vom Fasten und keinem Gebet, bis der Mudschaheddin auf den Weg Gottes zurückkehrt.“
03
Mischkat Al-Masabih # 19/3789
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «انْتَدَبَ اللَّهُ لِمَنْ خَرَجَ فِي سَبِيلِهِ لَا يُخْرِجُهُ إِلَّا إِيمَانٌ بِي وَتَصْدِيقٌ بِرُسُلِي أَنْ أَرْجِعَهُ بِمَا نَالَ مِنْ أَجْرٍ وَغَنِيمَةٍ أَوْ أُدْخِلَهُ الْجَنَّةَ»
In seiner Autorität sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Gott hat jedem, der sich auf den Weg macht, ein Mandat erteilt. Er wird es nur durch den Glauben an Mich und den Glauben an Meine Gesandten loswerden.“ Dass ich ihn mit der Belohnung und der Beute, die er erhalten hat, zurückgebe oder ihn ins Paradies lasse.“
04
Mischkat Al-Masabih # 19/3790
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْلَا أَنَّ رِجَالًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ لَا تَطِيبُ أَنْفُسُهُمْ أَنْ يَتَخَلَّفُوا عَنِّي وَلَا أَجِدُ مَا أَحْمِلُهُمْ عَلَيْهِ مَا تَخَلَّفْتُ عَنْ سَرِيَّةٍ تَغْزُو فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوَدِدْتُ أنْ أُقتَلَ فِي سَبِيل الله ثمَّ أُحْيى ثمَّ أُقتَلُ ثمَّ أُحْيى ثمَّ أُقتَلُ ثمَّ أُحْيى ثمَّ أقتل»
In seiner Autorität sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Bei dem Einen, in dessen Hand meine Seele ist, hätte es nicht einige Muslime gegeben, die es nicht mögen. dann werde ich getötet, dann werde ich wieder zum Leben erweckt, dann werde ich getötet, dann werde ich wieder zum Leben erweckt, dann werde ich getötet.“
05
Mischkat Al-Masabih # 19/3791
وَعَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «رِبَاطُ يَوْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا عَلَيْهَا»
Unter Berufung auf Sahl bin Saad sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Ein Tag Bindung auf dem Weg Gottes ist besser als diese Welt und alles, was auf ihr ist.“
06
Mischkat Al-Masabih # 19/3792
وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَغَدْوَةٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ رَوْحَةٌ خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا»
Mit der Autorität von Anas sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Ein Morgen oder ein Tag auf dem Weg Gottes ist besser als diese Welt und was darin ist.“
07
Mischkat Al-Masabih # 19/3793
وَعَن سلمانَ الفارسيِّ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «رِبَاطُ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ خَيْرٌ مِنْ صِيَامِ شَهْرٍ وَقِيَامِهِ وَإِنْ مَاتَ جَرَى عَلَيْهِ عَمَلُهُ الَّذِي كَانَ يَعْمَلُهُ وَأُجْرِيَ عَلَيْهِ رِزْقُهُ وَأَمِنَ الْفَتَّانَ» . رَوَاهُ مُسْلِمٌ
Unter Berufung auf Salman Al-Farisi sagte er: „Ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: „Einen Tag und eine Nacht auf dem Weg Gottes fortzufahren ist besser, als einen Monat lang zu fasten und im Gebet zu beten.“ Und wenn er stirbt, wird seine Arbeit, die er getan hat, für ihn erfüllt sein, sein Lebensunterhalt wird für ihn erfüllt sein und er wird vor Angriffen sicher sein.“ Erzählt von Muslim
08
Mischkat Al-Masabih # 19/3794
وَعَن أبي عَبْسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا اغْبَرَّتْ قَدَمَا عَبْدٍ فِي سَبِيلِ الله فَتَمَسهُ النَّار» . رَوَاهُ البُخَارِيّ
Unter Berufung auf Abu Abs sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Niemals sollen die Füße eines Dieners auf dem Weg Gottes mit Staub bedeckt sein, und das Feuer berührt ihn.“ Überliefert von Al-Bukhari
09
Mischkat Al-Masabih # 19/3795
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا يَجْتَمِعُ كَافِرٌ وَقَاتِلُهُ فِي النَّارِ أبدا» . رَوَاهُ مُسلم
Im Auftrag von Abu Hurairah, dem Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte er: „Ein Ungläubiger und sein Mörder werden sich niemals in der Hölle treffen.“ Erzählt von Muslim
10
Mischkat Al-Masabih # 19/3796
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مِنْ خَيْرِ مَعَاشِ النَّاسِ لَهُمْ رَجُلٌ مُمْسِكٌ عِنَانَ فَرَسِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَطِيرُ عَلَى مَتْنِهِ كُلَّمَا سَمِعَ هَيْعَةً أَوْ فَزْعَةً طَارَ عَلَيْهِ يَبْتَغِي الْقَتْلَ وَالْمَوْتَ مَظَانَّهُ أَوْ رَجُلٌ فِي غُنَيْمَةٍ فِي رَأْسِ شَعَفَةٍ مِنْ هَذِهِ الشَّعَفِ أَوْ بَطْنِ وَادٍ مِنْ هَذِهِ الْأَوْدِيَةِ يُقِيمُ الصَّلَاةَ وَيُؤْتِي الزَّكَاةَ وَيَعْبُدُ الله حَتَّى يَأْتِيَهُ الْيَقِينُ لَيْسَ مِنَ النَّاسِ إِلَّا فِي خير» . رَوَاهُ مُسلم
In seiner Autorität sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Zu den besten Lebensunterhaltsmitteln des Volkes gehört ein Mann, der die Zügel seines Pferdes auf dem Weg Gottes hält und weiterfliegt. Wann immer er einen Schock oder einen Schrecken hört, fliegt er auf ihn zu und versucht zu töten, und der Tod ist sein Platz, oder ein Mann mit Beute an der Spitze eines Dorns der Erde. Dieser Wald oder die Tiefe eines dieser Täler verrichtet Gebete, zahlt.“ Zakat und betet Gott an, bis die Gewissheit kommt, dass er nur unter den Besten ist.“ Erzählt von Muslim
11
Mischkat Al-Masabih # 19/3797
وَعَن زيد بن خالدٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ جَهَّزَ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَقَدْ غَزَا وَمَنْ خَلَفَ غَازِيًا فِي أَهْلِهِ فقد غزا»
Auf die Autorität von Zaid bin Khalid hin sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Wer einen Kämpfer um Gottes willen vorbereitet, hat gekämpft, und wer in seiner Familie die Nachfolge eines Kämpfers angetreten hat, hat gekämpft.“
12
Mischkat Al-Masabih # 19/3798
وَعَنْ بُرَيْدَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «حُرْمَةُ نِسَاءِ الْمُجَاهِدِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ كَحُرْمَةِ أُمَّهَاتِهِمْ وَمَا مِنْ رَجُلٍ مِنَ الْقَاعِدِينَ يَخْلُفُ رَجُلًا مِنَ الْمُجَاهِدِينَ فِي أَهْلِهِ فَيَخُونُهُ فِيهِمْ إِلَّا وُقِفَ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فيأخذُ مِنْ عَمَلِهِ مَا شَاءَ فَمَا ظَنُّكُمْ؟» . رَوَاهُ مُسلم
Unter Berufung auf Buraydah sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Die Heiligkeit der Frauen der Mudschaheddin für die Sitzenden ist wie die Heiligkeit ihrer Mütter, und kein Mann ist hinter einem Mann aus den Reihen der Mudschaheddin in seiner Familie, und er verrät ihn unter ihnen, es sei denn, er hält am Tag der Auferstehung für ihn an und einige seiner Arbeiten werden ihm weggenommen. Was auch immer er wollte, was willst du?“ Denken Sie? Erzählt von Muslim
13
Mischkat Al-Masabih # 19/3799
وَعَن أبي مَسْعُود الْأنْصَارِيّ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ بِنَاقَةٍ مَخْطُومَةٍ فَقَالَ: هَذِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَكَ بِهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ سَبْعمِائة نَاقَة كلهَا مخطومة» . رَوَاهُ مُسلم
Auf die Autorität von Abu Masoud Al-Ansari hin sagte er: „Ein Mann kam mit einer hügeligen Kamelstute und sagte: Das ist um Gottes willen.“ Dann sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Für dich.“ Am Tag der Auferstehung wird es siebenhundert Kamele geben, alle gesprenkelt.“ Erzählt von Muslim
14
Mischkat Al-Masabih # 19/3800
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ بَعْثًا إِلَى بَنِي لِحْيَانَ مِنْ هُذَيْلٍ فَقَالَ: «لينبعثْ مِنْ كلِّ رجلينِ أحدُهما والأجرُ بَينهمَا» . رَوَاهُ مُسلم
Auf Autorität von Abu Saeed: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, schickte eine Delegation aus Hudhayl ​​zu Banu Lahyan und sagte: „Lass einen von ihnen für jeweils zwei Männer aussenden, und die Belohnung wird zwischen ihnen sein.“ Erzählt von Muslim
15
Mischkat Al-Masabih # 19/3801
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَنْ يَبْرَحَ هَذَا الدِّينُ قَائِمًا يُقَاتِلُ عَلَيْهِ عِصَابَةٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ حَتَّى تقوم السَّاعَة» . رَوَاهُ مُسلم
Auf die Autorität von Jabir bin Samurah hin sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Diese Religion wird nicht weiter existieren und eine Gruppe von Muslimen wird darum streiten.“ Bis die Stunde kommt.“ Erzählt von Muslim
16
Mischkat Al-Masabih # 19/3802
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يُكَلَّمُ أَحَدٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَنْ يُكَلَّمُ فِي سَبِيلِهِ إِلَّا جَاءَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَجُرْحُهُ يَثْعَبُ دَمًا اللَّوْنُ لَوْنُ الدَّمِ والريحُ ريحُ المسكِ»
Unter Berufung auf Abu Hurairah sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Niemand wird auf die Weise Gottes gesprochen, und Gott weiß am besten, wer auf Seine Weise gesprochen wird, außer dass der Tag der Auferstehung gekommen ist und seine Wunde von Blut fließt, das die Farbe von Blut hat und nach Moschus riecht.“
17
Mischkat Al-Masabih # 19/3803
وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا مِنْ أَحَدٍ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ يُحِبُّ أَنْ يُرْجَعَ إِلَى الدُّنْيَا وَلَهُ مَا فِي الْأَرْضِ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا الشَّهِيدُ يَتَمَنَّى أَنْ يُرْجَعَ إِلَى الدُّنْيَا فَيُقْتَلَ عَشْرَ مَرَّاتٍ لِمَا يَرَى مِنَ الْكَرَامَةِ»
Mit der Autorität von Anas sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Niemand, der das Paradies betritt, möchte in diese Welt zurückkehren, solange er alles hat, was auf der Erde ist.“ „Nichts außer dem Märtyrer, der in diese Welt zurückkehren und zehnmal für das, was er an Würde sieht, getötet werden möchte.“
18
Mischkat Al-Masabih # 19/3804
Masruq (RA)
وَعَنْ مَسْرُوقٍ قَالَ: سَأَلْنَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مسعودٍ عَنْ هَذِهِ الْآيَةِ: (وَلَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاءٌ عِنْدَ ربِّهم يُرزقون)
الْآيَةَ قَالَ: إِنَّا قَدْ سَأَلْنَا عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ:
" أَرْوَاحُهُمْ فِي أَجْوَافِ طَيْرٍ خُضْرٍ لَهَا قَنَادِيلُ مُعَلَّقَةٌ بِالْعَرْشِ تَسْرَحُ مِنَ الْجَنَّةِ حَيْثُ شَاءَتْ ثُمَّ تَأْوِي إِلَى تِلْكَ الْقَنَادِيلِ فَاطَّلَعَ إِلَيْهِمْ رَبُّهُمُ اطِّلَاعَةً فَقَالَ: هَلْ تَشْتَهُونَ شَيْئًا؟ قَالُوا: أَيَّ شَيْءٍ نَشْتَهِي وَنَحْنُ نَسْرَحُ مِنَ الْجنَّة حيثُ شِئْنَا ففعلَ ذلكَ بهِمْ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فَلَمَّا رَأَوْا أَنَّهُمْ لَنْ يُتْرَكُوا مِنْ أَنْ يَسْأَلُوا قَالُوا: يَا رَبُّ نُرِيدُ أَنْ تُرَدَّ أَرْوَاحُنَا فِي أَجْسَادِنَا حَتَّى نُقْتَلَ فِي سبيلِكَ مرَّةً أُخرى فَلَمَّا رَأَى أَنْ لَيْسَ لَهُمْ حَاجَةٌ تُرِكُوا ". رَوَاهُ مُسلم
Auf die Autorität von Masruq hin sagte er: „Wir haben Abdullah bin Masoud nach diesem Vers gefragt: (Und denken Sie nicht, dass diejenigen, die für die Sache Gottes getötet wurden, tot sind, sondern lebendig. Sie werden von ihrem Herrn versorgt.) In dem Vers heißt es: „Wir haben tatsächlich danach gefragt, und Er sagte: „Ihre Seelen sind in den Bäuchen grüner Vögel, an deren Thron Lampen befestigt sind.“ Sie wird das Paradies verlassen, wohin sie will, und dann wird sie in diesen Lampen Zuflucht suchen. Da schaute ihr Herr sie mit einem wissenden Blick an und sagte: „Wünschst du dir etwas?“ Sie sagten: „Alles, was wir uns wünschen, während wir vom Paradies aus reisen, wohin wir wollen.“ Das tat er dreimal mit ihnen, und als sie sahen, dass sie nicht ungefragt zurückblieben. Sie sagten: „O Herr, wir wollen, dass unsere Seelen in unsere Körper zurückkehren, damit wir für Dich erneut getötet werden können.“ Als sie sahen, dass sie es nicht brauchten, verließen sie sie. „Erzählt von Muslim.
19
Mischkat Al-Masabih # 19/3805
عَن أَبِي قَتَادَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَامَ فِيهِمْ فَذَكَرَ لَهُمْ أَنَّ الْجِهَادَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالْإِيمَانَ بِاللَّهِ أَفْضَلُ الْأَعْمَالِ فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ قُتِلْتُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يُكَفَّرُ عَنَى خَطَايَايَ؟ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «نِعْمَ إِنْ قُتِلْتَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَأَنْتَ صَابِرٌ مُحْتَسِبٌ مُقْبِلٌّ غَيْرُ مُدْبِرٍ» . ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «كَيْفَ قُلْتَ؟» فَقَالَ: أَرَأَيْتَ إِنْ قُتِلْتُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَيُكَفَّرُ عَنِّي خَطَايَايَ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «نَعَمْ وَأَنْتَ صَابِرٌ مُحْتَسِبٌ مُقْبِلٌ غَيْرُ مُدْبِرٍ إِلَّا الدَّيْنَ فَإِنَّ جِبْرِيلَ قَالَ لِي ذَلِكَ» . رَوَاهُ مُسْلِمٌ
Aufgrund der Autorität von Abu Qatada, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, unter ihnen aufstand und ihnen sagte, dass der Dschihad auf dem Weg Gottes und der Glaube an Gott besser seien. Dann stand ein Mann auf und sagte: O Gesandter Gottes, glaubst du, dass meine Sünden gesühnt würden, wenn ich im Namen Gottes getötet würde? Dann sagte der Gesandte Gottes zu ihm: Mögen Gottes Gebete und Friede auf ihm sein: „Ja, wenn du für die Sache Gottes getötet wirst und du geduldig bist und Belohnung suchst, vorwärts schreitest und nicht zurückweichst.“ Dann sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Wie hast du gesagt?“ Er sagte: Hast du gedacht, dass meine Sünden vergeben würden, wenn ich im Namen Gottes getötet würde? Dann sagte der Gesandte Gottes: Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren. Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren: „Ja, und du bist geduldig und suchst Belohnung und wendest dich nicht ab, außer vor Schulden, denn Gabriel hat das zu mir gesagt.“ Erzählt von Muslim
20
Mischkat Al-Masabih # 19/3806
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «الْقَتْلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يُكَفِّرُ كُلَّ شَيْءٍ إِلَّا الدّين» . رَوَاهُ مُسلم
Im Namen von Abdullah bin Amr bin Al-Aas sagte der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Das Töten für die Sache Gottes tilgt alles außer der Schuld.“ Erzählt von Muslim
21
Mischkat Al-Masabih # 19/3807
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
" يَضْحَكُ اللَّهُ تَعَالَى إِلَى رَجُلَيْنِ يَقْتُلُ أَحَدُهُمَا الْآخَرَ يَدْخُلَانِ الْجَنَّةَ: يُقَاتِلُ هَذَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيُقْتَلُ ثُمَّ يَتُوبُ اللَّهُ على الْقَاتِل فيستشهد "
Im Auftrag von Abu Hurairah, dem Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte er: „Gott, der Allmächtige, lacht, als zwei Männer, von denen einer den anderen tötet, das Paradies betreten: Dieser Mann kämpft auf dem Weg Gottes und wird getötet, dann wendet sich Gott dem Mörder zu und wird zum Märtyrer.“ "
22
Mischkat Al-Masabih # 19/3808
وَعَن سهل بن حنيف قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " مَنْ سَأَلَ اللَّهَ الشَّهَادَةَ بِصِدْقٍ بَلَّغَهُ اللَّهُ مَنَازِلَ الشُّهَدَاءِ وَإِنْ مَاتَ عَلَى فِرَاشِهِ. رَوَاهُ مُسلم
Unter Berufung auf Sahl bin Hanif sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wer Gott aufrichtig um das Märtyrertum bittet, dem wird Gott den Status eines Märtyrers verleihen, selbst wenn er an seinem Bett stirbt.“ Überliefert von Muslim
23
Mischkat Al-Masabih # 19/3809
وَعَن أنسٍ أَنَّ الرُّبَيِّعَ بِنْتَ الْبَرَاءِ وَهِيَ أَمُّ حَارِثَةَ بْنِ سُرَاقَةَ أَتَتِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَا تُحَدِّثُنِي عنْ حَارِثَةَ وَكَانَ قُتِلَ يَوْمَ بَدْرٍ أَصَابَهُ سَهْمٌ غَرْبٌ فَإِنْ كَانَ فِي الْجَنَّةِ صَبَرْتُ وَإِنْ كَانَ غَيْرُ ذَلِكَ اجْتَهَدْتُ عَلَيْهِ فِي الْبُكَاءِ فَقَالَ: «يَا أَمَّ حَارِثَةَ إِنَّهَا جِنَانٌ فِي الْجَنَّةِ وَإِنَّ ابْنَكِ أَصَابَ الْفِرْدَوْسَ الْأَعْلَى» . رَوَاهُ البخاريُّ
Aufgrund der Autorität von Anas kam Al-Rabi’ bint Al-Bara’, die Mutter von Harithah bin Suraqah, zum Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und sagte: „O Gesandter Gottes, willst du mir nicht von Haritha erzählen, und er wurde am Tag von Badr getötet, von einem westlichen Pfeil getroffen.“ Wenn er im Paradies ist, werde ich geduldig sein, und wenn es anders ist, werde ich mich bemühen. Er fing an zu weinen und sagte: „O Umm Haritha, sie ist ein Himmel im Paradies, und dein Sohn hat das höchste Paradies betreten.“ Überliefert von Al-Bukhari
24
Mischkat Al-Masabih # 19/3810
وَعَنْهُ قَالَ: انْطَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابُهُ حَتَّى سَبَقُوا الْمُشْرِكِينَ إِلَى بَدْرٍ وَجَاءَ الْمُشْرِكُونَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «قُومُوا إِلَى جَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ» . قَالَ عُمَيْرُ بْنُ الْحُمَامِ: بَخْ بَخْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" مَا يَحْمِلُكَ عَلَى قَوْلِكَ: بَخْ بَخْ؟ " قَالَ: لَا وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِلَّا رَجَاءَ أَنْ أَكُونَ مِنْ أَهْلِهَا قَالَ: «فَإِنَّكَ مِنْ أَهْلِهَا» قَالَ: فَأَخْرَجَ تَمَرَاتٍ مِنْ قَرْنِهِ فَجَعَلَ يَأْكُلُ مِنْهُنَّ ثُمَّ قَالَ: لَئِنْ أَنَا حَيِيتُ حَتَّى آكل تمراتي إِنَّهَا الْحَيَاة طَوِيلَةٌ قَالَ: فَرَمَى بِمَا كَانَ مَعَهُ مِنَ التَّمْرِ ثُمَّ قَاتَلَهُمْ حَتَّى قُتِلَ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ
Auf seine Autorität hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und seine Gefährten machten sich auf den Weg, bis sie vor den Polytheisten nach Badr gingen, und die Polytheisten kamen, und der Gesandte Gottes sagte: Mögen Gottes Gebete und Friede auf ihm sein: „Erhebe dich zu einem Garten, so weit wie die Himmel und die Erde.“ Umayr bin Al-Hammam sagte: Bakh, Bakh, und er sagte: „Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm: „Was bringt dich dazu, ‚Bakh, Bakh‘ zu sagen?“ Er sagte: „Nein, bei Gott, o Gesandter Gottes, außer in der Hoffnung, dass ich einer seiner Leute sein werde. Er sagte: „Dann bist du einer seiner Leute.“ Er sagte: Dann nahm er Datteln aus seinem Horn und begann davon zu essen. Dann sagte er: Wenn ich lebe, bis ich meine Datteln esse. Das Leben ist lang. Er sagte: „Er warf die Datteln weg, die er bei sich hatte, und kämpfte dann gegen sie, bis er getötet wurde.“ Erzählt von Muslim
25
Mischkat Al-Masabih # 19/3811
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا تَعُدُّونَ الشَّهِيدَ فِيكُمْ؟» قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَنْ قُتِلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَهُوَ شَهِيدٌ قَالَ:
" إِنَّ شُهَدَاءَ أُمَّتِي إِذًا لِقَلِيلٌ: مَنْ قُتِلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَهُوَ شَهِيدٌ وَمَنْ مَاتَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَهُوَ شَهِيدٌ وَمَنْ مَاتَ فِي الطَّاعُونِ فَهُوَ شَهِيدٌ وَمَنْ مَاتَ فِي الْبَطْنِ فهوَ شهيدٌ ". رَوَاهُ مُسلم
Auf die Autorität von Abu Hurairah hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Was hältst du von euch für den Märtyrer?“ Sie sagten: „O Gesandter Gottes, wer für die Sache Gottes getötet wird, ist ein Märtyrer.“ Er sagte: „Die Märtyrer meiner Nation sind also wenige: Wer für die Sache Gottes getötet wird, ist ein Märtyrer.“ Und wer für die Sache Gottes stirbt, der ist ein Märtyrer, und wer an der Pest stirbt, ist ein Märtyrer, und wer am Magen stirbt, ist ein Märtyrer.“ Erzählt von Muslim.
26
Mischkat Al-Masabih # 19/3812
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا مِنْ غَازِيَة أَو سَرِيَّة تغزو فتغتنم وَتَسْلَمُ إِلَّا كَانُوا قَدْ تَعَجَّلُوا ثُلُثَيْ أُجُورِهِمْ وَمَا مِنْ غَازِيَةٍ أَوْ سَرِيَّةٍ تَخْفُقُ وَتُصَابُ إِلَّا تمّ أُجُورهم» . رَوَاهُ مُسلم
Unter Berufung auf Abdullah bin Amr sagte er: „Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, sagte: „Es gibt keine Invasionstruppe oder Expedition, die eindringt, Reichtümer beschlagnahmt und in Sicherheit ist, es sei denn, sie haben sich beeilt.“ Zwei Drittel ihres Lohns, und es gibt keinen Eindringling oder eine Kriegsgruppe, die scheitert oder verletzt wird, aber ihr Lohn wird vollständig ausgezahlt.“ Erzählt von Muslim
27
Mischkat Al-Masabih # 19/3813
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ مَاتَ وَلَمْ يَغْزُو وَلَمْ يُحَدِّثْ بِهِ نَفْسَهُ مَاتَ عَلَى شُعْبَةٍ نفاق» . رَوَاهُ مُسلم
Unter Berufung auf Abu Hurairah sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wer stirbt und nicht kämpft und nicht mit sich selbst darüber spricht, stirbt im Zustand der Heuchelei.“ Erzählt von Muslim
28
Mischkat Al-Masabih # 19/3814
وَعَن أبي مُوسَى قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: الرَّجُلُ يُقَاتِلُ لِلْمَغْنَمِ وَالرَّجُلُ يُقَاتِلُ لِلذِّكْرِ وَالرَّجُلُ يُقَاتِلُ لِيُرَى مَكَانُهُ فَمَنْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ؟ قَالَ: «مَنْ قَاتَلَ لِتَكُونَ كَلِمَةُ اللَّهِ هِيَ الْعُلْيَا فَهُوَ فِي سَبِيلِ الله»
Auf die Autorität von Abu Musa hin sagte er: „Ein Mann kam zum Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und sagte: „Ein Mann kämpft um Beute, ein Mann kämpft um einen Mann und ein Mann kämpft darum, gesehen zu werden.“ Wer steht an seiner Stelle auf dem Weg Gottes? Er sagte: „Wer dafür kämpft, dass das Wort Gottes an erster Stelle steht, ist für die Sache Gottes.“
29
Mischkat Al-Masabih # 19/3816
وَعَنْ أَنَسٍ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجَعَ مِنْ غَزْوَةِ تَبُوكَ فَدَنَا مِنَ الْمَدِينَةِ فَقَالَ: «إِنَّ بِالْمَدِينَةِ أَقْوَامًا مَا سِرْتُمْ مَسِيرًا وَلَا قَطَعْتُمْ وَادِيًا إِلَّا كَانُوا مَعَكُمْ» . وَفِي رِوَايَةٍ: «إِلَّا شَرِكُوكُمْ فِي الْأَجْرِ» . قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ وَهُمْ بِالْمَدِينَةِ؟ قَالَ: «وهُم بالمدينةِ حَبسهم الْعذر» . رَوَاهُ البُخَارِيّ
وَرَوَاهُ مُسلم عَن جَابر
Mit der Autorität von Anas: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, kehrte aus der Schlacht von Tabuk zurück und näherte sich Medina und sagte: „In der Tat gibt es in Medina einige Leute, die du einen Weg zurückgelegt hast, und du hast kein Tal überquert, außer dass sie mit dir waren.“ Und in einer Erzählung: „Es sei denn, sie teilen die Belohnung mit euch.“ Sie sagten: O Gesandter Gottes, und sie in der Stadt? He said: “While they were in Medina, they were detained due to an excuse.” Überliefert von Al-Bukhari und überliefert von Muslim im Auftrag von Jabir
30
Mischkat Al-Masabih # 19/3817
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاسْتَأْذَنَهُ فِي الْجِهَادِ فَقَالَ: «أَحَي والدك؟» قَالَ: نَعَمْ قَالَ: «فَفِيهِمَا فَجَاهِدْ» . مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَفِي رِوَايَةٍ: «فَارْجِعْ إِلَى وَالِدَيْكَ فَأَحْسِنْ صُحْبَتَهُمَا»
Im Auftrag von Abdullah bin Amr sagte er: „Ein Mann kam zum Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und bat ihn um Erlaubnis, sich am Dschihad zu beteiligen.“ Er sagte: „Lebt dein Vater?“ Er sagte: Ja. Er sagte: „Also hatte er in beiden Fällen Probleme.“ vereinbart. Und in einer Erzählung: „Geh zurück zu deinen Eltern und sei mit ihnen gut befreundet.“
31
Mischkat Al-Masabih # 19/3818
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ يَوْم الْفَتْح: ( «اهجرة بَعْدَ الْفَتْحِ وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ وَإِذَا اسْتُنْفِرْتُمْ فانفروا»
Auf die Autorität von Ibn Abbas, auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Frieden seien auf ihm, sagte er am Tag der Eroberung: „Migration nach der Eroberung, aber Dschihad und Absicht, und wenn ihr mobilisiert seid, geht hinaus.“
32
Mischkat Al-Masabih # 19/3819
عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا تَزَالُ طَائِفَةٌ مِنْ أُمَّتِي يُقَاتِلُونَ عَلَى الْحَقِّ ظَاهِرِينَ عَلَى مَنْ نَاوَأَهُمْ حَتَّى يُقَاتِلَ آخِرُهُمُ الْمَسِيحَ الدَّجَّالَ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Auf die Autorität von Imran bin Husayn hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Eine Gruppe meiner Nation wird weiterhin für die Wahrheit kämpfen und diejenigen besiegen, die ihnen entgegenkommen, bis der letzte von ihnen gegen den Antichristen kämpft.“ Überliefert von Abu Dawood
33
Mischkat Al-Masabih # 19/3820
وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ لَمْ يَغْزُ وَلَمْ يُجَهِّزْ غَازِيًا أَوْ يَخْلُفْ غَازِيًا فِي أَهْلِهِ بِخَيْرٍ أَصَابَهُ اللَّهُ بِقَارِعَةٍ قَبْلَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Auf die Autorität von Abu Umamah, auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte er: „Wer nicht kämpft und keinen Kämpfer ausbildet oder einem Kämpfer in seiner Familie nachfolgt, dem wird schlecht widerfahren.“ Gott wird uns vor dem Tag der Auferstehung eine Katastrophe bescheren. Erzählt von Abu Dawood
34
Mischkat Al-Masabih # 19/3821
وَعَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «جَاهِدُوا الْمُشْرِكِينَ بِأَمْوَالِكُمْ وَأَنْفُسِكُمْ وَأَلْسِنَتِكُمْ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ والدارمي
Auf die Autorität von Anas, auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte er: „Bekämpfe die Polytheisten mit deinem Reichtum, deinen Seelen und deinen Zungen.“ Überliefert von Abu Dawud, Al-Nasa’i und Al-Darimi
35
Mischkat Al-Masabih # 19/3822
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَفْشُوا السَّلَامَ وَأَطْعِمُوا الطَّعَامَ وَاضْرِبُوا الْهَامَ تُوَرَّثُوا الْجِنَانَ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: هَذَا حديثٌ غَرِيب
Unter Berufung auf Abu Hurairah sagte er: „Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, sagte: „Erweitere die Grüße, füttere die Nahrung und genieße den Geist, und du wirst das Paradies erben.“ Al-Tirmidhi erzählte es und sagte: „Dies ist ein seltsamer Hadith.“
36
Mischkat Al-Masabih # 19/3824
وَعَن فَضالَةَ بنِ عُبيدٍ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «كُلُّ مَيِّتٍ يُخْتَمُ عَلَى عَمَلِهِ إِلَّا الَّذِي مَاتَ مُرَابِطًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَإِنَّهُ يُنَمَّى لَهُ عَمَلُهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَيَأْمَنُ فتْنَة الْقَبْر» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَأَبُو دَاوُد
وَرَوَاهُ الدَّارمِيّ عَن عقبَة بن عَامر
Auf die Autorität von Fadalah bin Ubaid, auf die Autorität des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte er: „Die Taten jedes Verstorbenen sind versiegelt, außer demjenigen, der auf dem Weg Gottes gestorben ist, denn seine Taten werden bis zum Tag der Auferstehung gefördert, und er wird vor der Prüfung im Grab sicher sein.“ Es wurde von Al-Tirmidhi und Abu Dawud überliefert, und es wurde von Al-Darimi im Auftrag von Uqba Bin Amer überliefert
37
Mischkat Al-Masabih # 19/3825
وَعَن معاذِ بن جبلٍ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَنْ قَاتَلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَوَاقَ نَاقَةٍ فَقَدْ وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ وَمَنْ جُرِحَ جُرْحًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ نُكِبَ نَكْبَةً فَإِنَّهَا تَجِيءُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَأَغْزَرِ مَا كَانَتْ لَوْنُهَا الزَّعْفَرَانُ وَرِيحُهَا الْمِسْكُ وَمَنْ خَرَجَ بِهِ خُرَاجٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَإِنَّ عَلَيْهِ طَابَعُ الشُّهَدَاءِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ
Auf Veranlassung von Muadh bin Jabal hörte er den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: „Wer für die Sache Gottes kämpft und eine Kamelstute hat, für den ist das Paradies bestimmt. Wenn er für die Sache Gottes verwundet wird oder ein Unglück erleidet, wird es am Tag der Auferstehung so dick erscheinen wie die Farbe von Safran. Sein Duft ist Moschus, und wer auch immer eine Steuer für die Sache Gottes zahlt, dann.“ er hat den Charakter eines Märtyrers.“ Überliefert von Al-Tirmidhi, Abu Dawud und Al-Nasa’i.
38
Mischkat Al-Masabih # 19/3826
وَعَن خُرَيمِ بن فاتِكٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ أَنْفَقَ نَفَقَةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ كُتبَ لَهُ بسبعمائةِ ضعف» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَالنَّسَائِيّ
Mit der Autorität von Khurraym bin Fatik sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wer auch immer auf dem Weg Gottes spendet, wird siebenhundertmal so viel belohnt.“ Überliefert von Al-Tirmidhi und Al-Nasa’i
39
Mischkat Al-Masabih # 19/3827
وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَفْضَلُ الصَّدَقَاتِ ظِلُّ فُسْطَاطٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَمِنْحَةُ خَادِمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ طَرُوقَةُ فَحْلٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ
Unter Berufung auf Abu Umamah sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Die beste Almosentätigkeit ist die Unterstützung eines Zeltes um Gottes willen und die Spende eines Dieners auf dem Weg Gottes.“ Oder das Töten eines Hengstes um Gottes willen.“ Erzählt von Al-Tirmidhi
40
Mischkat Al-Masabih # 19/3828
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يَلِجُ النَّارَ مَنْ بَكَى مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ حَتَّى يَعُودَ اللَّبَنُ فِي الضَّرْعِ وَلَا يَجْتَمِعَ عَلَى عَبْدٍ غُبَارٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَدُخَانُ جَهَنَّمَ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَزَادَ النَّسَائِيُّ فِي أُخْرَى: «فِي مَنْخِرَيْ مُسْلِمٍ أَبَدًا» وَفِي أُخْرَى: «فِي جَوْفِ عَبْدٍ أَبَدًا وَلَا يَجْتَمِعُ الشُّحُّ وَالْإِيمَانُ فِي قَلْبِ عَبْدٍ أَبَدًا»
Unter Berufung auf Abu Hurairah sagte er: „Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, sagte: „Derjenige, der aus Gottesfurcht weint, wird nicht in die Hölle kommen, bis die Milch zum Euter zurückkehrt.“ „Staub wird sich auf einem Diener auf dem Weg Gottes sammeln und der Rauch der Hölle.“ Überliefert von Al-Tirmidhi, und Al-Nasa’i fügte in einem anderen hinzu: „In meinen Nasenlöchern.“ Niemals ein Muslim“ und in einem anderen: „Niemals im Herzen eines Dieners, und Geiz und Glaube werden niemals gleichzeitig im Herzen eines Dieners existieren.“
41
Mischkat Al-Masabih # 19/3829
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" عَيْنَانِ لَا تَمَسُّهُمَا النَّارُ: عَيْنٌ بَكَتْ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ وَعَيْنٌ بَاتَتْ تَحْرُسُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ". رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ
Auf die Autorität von Ibn Abbas hin sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Zwei Augen können vom Feuer nicht berührt werden: ein Auge, das aus Gottesfurcht weinte, und ein Auge, das die Nacht damit verbrachte, den Weg Gottes zu bewachen.“ Erzählt von Al-Tirmidhi
42
Mischkat Al-Masabih # 19/3830
وَعَن أبي هريرةَ قَالَ: مَرَّ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشِعْبٍ فِيهِ عُيَيْنَةٌ مِنْ مَاءٍ عَذْبَةٌ فَأَعْجَبَتْهُ فَقَالَ: لَوِ اعْتَزَلْتُ النَّاسَ فَأَقَمْتُ فِي هَذَا الشِّعْبِ فَذَكَرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «لَا تَفْعَلْ فَإِنَّ مَقَامَ أَحَدِكُمْ فِي سَبِيلِ الله أفضل من صلَاته سَبْعِينَ عَامًا أَلَا تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ وَيُدْخِلَكُمُ الْجَنَّةَ؟ اغْزُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ مَنْ قَاتَلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَوَاقَ نَاقَةٍ وَجَبت لَهُ الْجنَّة» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Auf die Autorität von Abu Hurairah hin sagte er: „Ein Mann aus den Gefährten des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, kam an einem Berg vorbei, in dem sich eine Quelle mit frischem Wasser befand.“ Es gefiel ihm, und er sagte: „Wenn ich mich nur vom Volk absondern und unter diesem Volk wohnen würde.“ Dies wurde dem Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, erwähnt, und er sagte: „Tut das nicht, denn es gibt einen Ort, an dem irgendjemand von euch mehr als siebzig Jahre lang für Gott gebetet hat? Möchtet ihr nicht, dass Gott euch vergibt und euch ins Paradies aufnimmt? Kämpfet für die Sache Gottes. Wer für die Sache Gottes kämpft und eine Kamelstute besteigt, dem ist das Paradies garantiert.“ Erzählt von Al-Tirmidhi
43
Mischkat Al-Masabih # 19/3831
وَعَنْ عُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «رِبَاطُ يَوْمٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ يَوْمٍ فِيمَا سِوَاهُ مِنَ الْمَنَازِلِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَالنَّسَائِيّ
Mit der Autorität von Othman, möge Gott mit ihm zufrieden sein, mit der Autorität des Gesandten Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, sagte er: „Die Bindung eines Tages auf dem Weg Gottes ist besser als tausend Tage in allen anderen Tagen.“ „Aus den Häusern.“ Überliefert von Al-Tirmidhi und Al-Nasa’i
44
Mischkat Al-Masabih # 19/3832
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
" عَرَضَ عَلَيَّ أَوَّلُ ثَلَاثَةٍ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ: شَهِيدٌ وَعَفِيفٌ مُتَعَفِّفٌ وَعَبَدٌ أَحْسَنَ عبادةَ اللَّهِ ونصح لمواليه ". رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Im Auftrag von Abu Hurairah, dem Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte er: „Die ersten drei, die das Paradies betraten, wurden mir vorgestellt: ein Märtyrer, ein keuscher und selbstbeherrschter Mensch und ein Diener, der Gott am meisten verehrte und seinen Anhängern gegenüber aufrichtig war.“ Erzählt von Al-Tirmidhi
45
Mischkat Al-Masabih # 19/3833
وَعَن عبدِ الله بنِ حُبَشيٍّ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُئِلَ أَيُّ الْأَعْمَالِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: «طُولُ الْقِيَامِ» قِيلَ: فَأَيُّ الصَّدَقَةِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: «جُهْدُ الْمُقِلِّ» قِيلَ: فَأَيُّ الْهِجْرَةِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: «مَنْ هَجَرَ مَا حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ» قِيلَ: فَأَيُّ الْجِهَادِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: «مَنْ جَاهَدَ الْمُشْرِكِينَ بِمَالِهِ وَنَفْسِهِ» . قِيلَ: فَأَيُّ الْقَتْلِ أَشْرَفُ؟ قَالَ: «مَنْ أُهْرِيقَ دَمُهُ وَعُقِرَ جَوَادُهُ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ
وَفِي رِوَايَةِ للنسائي: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُئِلَ: أيُّ الأعمالِ أفضلُ؟ قَالَ: «إِيمانٌ لَا شكَّ فِيهِ وَجِهَادٌ لَا غُلُولَ فِيهِ وَحَجَّةٌ مَبْرُورَةٌ» . قِيلَ: فَأَيُّ الصَّلَاةِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: «طُولُ الْقُنُوتِ» . ثمَّ اتفقَا فِي الْبَاقِي
Aus der Quelle von Abdullah bin Habashi: Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, wurde gefragt, welche Taten die besten seien? Er sagte: „Langjährig.“ Es hieß: Welche Wohltätigkeitsorganisation ist besser? Er sagte: „Die Bemühungen von al-Muql.“ Es hieß: Welche Migration ist die beste? Er sagte: „Wer aufgibt, was Gott ihm verboten hat.“ Es hieß: Welcher Dschihad ist der Beste? Er sagte: „Wer mit seinem Reichtum und seinem Leben gegen die Polytheisten kämpft.“ Es hieß: Welche Tötung ist ehrenvoller? Er sagte: „Wessen Blut vergossen und dessen Pferd verstümmelt wird.“ Überliefert von Abu Dawud und in einer Al-Nasa’i-Erzählung: Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, wurde gefragt: Welche Taten sind die besten? Er sagte: „Glaube, an dem es keinen Zweifel gibt, Dschihad, an dem es keine Falschheit und Beweise gibt.“ „Entschuldigt.“ Es hieß: Welches Gebet ist das beste? Er sagte: „Die Länge von Qunoot.“ Dann einigten sie sich auf den Rest
46
Mischkat Al-Masabih # 19/3834
al-Miqdam bin Ma'dikarib (RA)
وَعَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِي كَرِبَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" لِلشَّهِيدِ عِنْدَ اللَّهِ سِتُّ خِصَالٍ: يُغْفَرُ لَهُ فِي أوَّلِ دفعةٍ وَيَرَى مَقْعَدَهُ مِنَ الْجَنَّةِ وَيُجَارُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ وَيَأْمَنُ مِنَ الْفَزَعِ الْأَكْبَرِ وَيُوضَعُ عَلَى رَأْسِهِ تَاجُ الْوَقَارِ الْيَاقُوتَةُ مِنْهَا خَيْرٌ مِنَ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا ويزوَّجُ ثنتينِ وَسَبْعِينَ زَوْجَةً مِنَ الْحُورِ الْعِينِ وَيُشَفَّعُ فِي سَبْعِينَ مِنْ أَقْرِبَائِهِ ". رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ
Unter Berufung auf Al-Miqdam bin Maadi Karib sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Der Märtyrer hat in den Augen Gottes sechs Eigenschaften: Ihm wird zunächst vergeben.“ Er wird seinen Sitz im Paradies sehen, er wird vor der Qual des Grabes geschützt, er wird vor dem größten Schrecken sicher sein und eine Krone der Ehrfurcht wird ihm aufs Haupt gesetzt. Ein Rubin darin ist besser als die Welt und alles, was darin ist, und er wird zweiundsiebzig Frauen aus der Mitte der schönen Jungfrauen heiraten und für siebzig seiner Verwandten Fürsprache einlegen.“ Von ihm erzählt. Al-Tirmidhi und Ibn Majah
47
Mischkat Al-Masabih # 19/3835
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ لَقِيَ اللَّهَ بِغَيْرِ أَثَرٍ مِنْ جِهَادٍ لَقِيَ اللَّهَ وَفِيهِ ثُلْمَةٌ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَابْن مَاجَه
Unter Berufung auf Abu Hurairah sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wer Gott ohne eine Spur von Dschihad begegnet, wird Gott mit einem Zeichen an ihm begegnen.“ Überliefert von Al-Tirmidhi und Ibn Majah
48
Mischkat Al-Masabih # 19/3836
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الشَّهِيدُ لَا يَجِدُ أَلَمَ الْقَتْلِ إِلَّا كَمَا يَجِدُ أَحَدُكُمْ أَلَمَ الْقَرْصَةِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَالنَّسَائِيُّ وَالدَّارِمِيُّ وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ
In seiner Autorität sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Der Märtyrer erfährt den Schmerz des Tötens nicht, es sei denn, einer von euch erfährt den Schmerz, gezwickt zu werden.“ Es wurde von Al-Tirmidhi, Al-Nasa’i und Al-Darimi überliefert, und Al-Tirmidhi sagte: „Dies ist ein Hasan-Ghareeb-Hadith.“
49
Mischkat Al-Masabih # 19/3837
وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
" لَيْسَ شَيْءٌ أَحَبَّ إِلَى اللَّهِ مِنْ قَطْرَتَيْنِ وَأَثَرَيْنِ: قَطْرَةِ دُمُوعٍ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ وَقَطْرَةِ دَمٍ يُهْرَاقُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَأَمَّا الْأَثَرَانِ: فَأَثَرٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَأَثَرٌ فِي فَرِيضَةٍ مِنْ فَرَائِضِ اللَّهِ تَعَالَى ". رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ
Auf die Autorität von Abu Umamah, auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte er: „Es gibt nichts, was Gott mehr liebt als zwei Tropfen und zwei Spuren: ein Tropfen Tränen aus Gottesfurcht.“ Und ein Tropfen Blut, der auf dem Weg Gottes vergossen wurde. Was die Spuren betrifft: eine Spur auf dem Weg Gottes und eine Spur in einer der Pflichten Gottes. Allmächtig." Al-Tirmidhi erzählte es und sagte: Dies ist ein Hasan-Ghareeb-Hadith.
50
Mischkat Al-Masabih # 19/3838
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا تَرْكَبِ الْبَحْرَ إِلَّا حَاجًّا أَوْ مُعْتَمِرًا أَوْ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَإِنَّ تَحْتَ الْبَحْرِ نَارًا وَتَحْتَ النَّارِ بَحْرًا» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ
Auf die Autorität von Abdullah bin Amr hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Reite nicht auf dem Meer, außer als Pilger oder als Pilger oder als Krieger, um Gottes willen, wahrlich, unter dem Meer ist Feuer, und unter dem Feuer ist ein Meer.“ Erzählt von Abu Dawood