Chapter 18
Back to Chapters
01
Riyad as-Salihin # 18/1809
وعن ربعي بن حراش قال: انطلقت مع أبي مسعود الأنصاري إلى حذيفة بن اليمان رضي الله عنهم فقال له أبو مسعود، حدثني ما سمعت من رسول الله صلى الله عليه وسلم ، في الدجال قال:
"إن الدجال يخرج ، وإن معه ماء وناراً ، فأما الذي يراه الناس ماء فنار تحرق، وأما الذي يراه الناس نارأً، فماء بارد عذب، فمن أدركه منكم، فليقع في الذي يراه ناراً، فإنه ماء عذب طيب" فقال أبو مسعود: وأنا قد سمعته. ((متفق عليه)).
"إن الدجال يخرج ، وإن معه ماء وناراً ، فأما الذي يراه الناس ماء فنار تحرق، وأما الذي يراه الناس نارأً، فماء بارد عذب، فمن أدركه منكم، فليقع في الذي يراه ناراً، فإنه ماء عذب طيب" فقال أبو مسعود: وأنا قد سمعته. ((متفق عليه)).
On the authority of Rabi’ bin Harrash, he said: I went with Abu Masoud Al-Ansari to Hudhayfah bin Al-Yaman, may God be pleased with them, and Abu Masoud said to him, “Tell me what I heard from the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, about the Antichrist. He said: “The Antichrist will emerge, and he has water and fire with him. As for what people see as water, it will burn, and as for what people see as fire, it is cold, sweet water. Whoever of you catches it, let him fall into what he sees.” Fire, for it is fresh and good water.” He said Abu Masoud: And I heard him. ((Agreed upon)).
02
Riyad as-Salihin # 18/1811
-وعن أنس رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
"ليس من بلد إلى سيطؤه الدجال، إلا مكة والمدينة، وليس نقب من أنقابها إلا عليه الملائكة صافين تحرسهما، فينزل بالسبخة، فترجف المدينة ثلاث رجفات، يخرج الله منها كل كافر ومنافق". ((رواه مسلم)).
"ليس من بلد إلى سيطؤه الدجال، إلا مكة والمدينة، وليس نقب من أنقابها إلا عليه الملائكة صافين تحرسهما، فينزل بالسبخة، فترجف المدينة ثلاث رجفات، يخرج الله منها كل كافر ومنافق". ((رواه مسلم)).
On the authority of Anas, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said:
“There is no country that the Antichrist can control, except Mecca and Medina, and there is not one of their territories that will be cleared by angels guarding them. Then he descends on the marsh, and Medina shakes three times, and God expels from it every infidel and hypocrite.” ((Narrated by Muslim)).
03
Riyad as-Salihin # 18/1812
وعنه رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"يتبع الدجال من يهود أصبهان سبعون ألفا عليهم الطيالسة" ((رواه مسلم)).
"يتبع الدجال من يهود أصبهان سبعون ألفا عليهم الطيالسة" ((رواه مسلم)).
On his authority, may God be pleased with him, the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said:
“The Antichrist will be followed by seventy thousand of the Jews of Isfahan wearing talayas” ((Narrated by Muslim)).
04
Riyad as-Salihin # 18/1813
وعن أم شريك رضي الله عنها أنها سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول: لينفرن الناس من الدجال في الجبال" ((رواه مسلم)).
On the authority of Umm Sharik, may God be pleased with her, that she heard the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, say: “The people will flee from the Antichrist in the mountains” ((Narrated by Muslim)).
05
Riyad as-Salihin # 18/1815
وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: “يخرج الدجال فيتوجه قبله رجل من المؤمنين فيتلقاه المسالح: مسالح الدجال، فيقولون له: إلى أين تعمد؟ فيقول: أعمد إلى هذا الذي خرج فيقولون له أوَ ما تؤمن بربنا؟ فيقول: ما بربنا خفاء! فيقولون: اقتلوه، فيقول بعضهم لبعض: أليس قد نهاكم ربكم أن تقتلوا أحداً دونه، فينطلقون به إلى الدجال، فإذا رآه المؤمن قال: يا أيها الناس إن هذا الدجال الذي ذكر رسول الله صلى الله عليه وسلم ؛ فيأمر الدجال به فيشبّح؛ فيقول: خذوه وشجوه، فيوسع ظهره وبطنه ضرباً، فيقول: أوَ ما تؤمن بي؟ فيقول: أنت المسيح الكذاب! فيؤمر به ، فيؤشر بالمنشار من مفرقه حتى يفرق بين رجليه، ثم يمشي الدجال بين القطعتين ، ثم يقول له: قم ، فيستوي قائماً، ثم يقول له: أتؤمن بي؟ فيقول: ما ازددت فيك إلا بصيرة، ثم يقول: يا أيها الناس إنه لا يفعل بعدي بأحد من الناس، فيأخذه الدجال ليذبحه، فيجعل الله ما بين رقبته إلى ترقوته نحاساً، فلا يستطيع إليه سبيلا، فيأخذ بيديه ورجليه فيقذف به، فيحسب الناس أنما قذفه إلى النار، وإنما ألقي في الجنة" فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : "هذا أعظم الناس شهادة عند رب العالمين" ((رواه مسلم)). وروى البخاري بعضه بمعناه “المسالح” :هم الخفراء والطلائع.
On the authority of Abu Saeed Al-Khudri, may God be pleased with him, on the authority of the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, he said: “The Antichrist will emerge, and a man of the believers will go before him, and the armed men will meet him: the armed forces of the Antichrist, and they will say to him: Where are you going? So he will say: I will go to this one who has come out. Then they will say to him: ‘Do you not believe in our Lord?’ He will say: ‘There is nothing hidden in our Lord!’ Then they say: ‘Kill him.’ Then they say to each other: Has not your Lord forbid you to kill anyone other than Him? So they take him to the Antichrist, and when the believer sees him, he says: O people, this is the Antichrist whom the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, mentioned; The Antichrist will command him and he will appear. He says: Take him and stab him. He beats his back and stomach, and says: Do you not believe in me? He says: You are the false Messiah! He is commanded to do so, and he points with the saw from his side until it separates his legs. Then the antichrist walks between the two pieces, then says to him: Get up. So he stands upright, then says to him: Do you believe in me? He says: I have only increased insight in you. Then he says: O people, he will not do that to any of the people after me. Then the Antichrist will take him to slaughter him, and God will turn what is between his neck to his collarbone into copper, and he will not be able to find a way to it. Then he will take him with his hands and feet and throw him, and the people will think that he threw him into Hell, but rather that he was thrown into Paradise. So the Messenger of God said. May God bless him and grant him peace: “This “The greatest of people is testimony before the Lord of the worlds” ((Narrated by Muslim)). Al-Bukhari narrated some of it with the meaning of “the armed ones”: they are the guards and the vanguards.
06
Riyad as-Salihin # 18/1816
وعن المغيرة بن شعبة رضي الله عنه قال: ما سأل أحد رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الدجال أكثر مما سألته؛ وإنه قال لي: "مايضرك؟ "قلت: إنهم يقولون: إن معه جبل خبز ونهر ماء! قال: "هو أهون على الله من ذلك" ((متفق عليه)).
On the authority of Al-Mughirah bin Shu’bah, may God be pleased with him, he said: No one asked the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, about the Antichrist more than I asked him. And he said to me: “What harms you?” I said: They say: He has a mountain of bread and a river of water! He said: “It is easier for God than that” ((Agreed upon)).
07
Riyad as-Salihin # 18/1817
وعن أنس رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
"ما من نبي إلا وقد أنذر أمته الأعور الكذاب، ألا إنه أعور، وإن ربكم عز وجل ليس بأعور، مكتوب بين عينيه ك ف ر" ((متفق عليه)).
"ما من نبي إلا وقد أنذر أمته الأعور الكذاب، ألا إنه أعور، وإن ربكم عز وجل ليس بأعور، مكتوب بين عينيه ك ف ر" ((متفق عليه)).
On the authority of Anas, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said:
“There is no prophet except that he warned his nation about the one-eyed liar. Indeed, he is one-eyed, and your Lord, the Almighty and Majestic, is not one-eyed. Between his eyes is written ‘Kufr’ (Agreed upon).”
08
Riyad as-Salihin # 18/1818
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
"ألا أحدثكم حديثاً عن الدجال ما حدث به نبي قومه! إنه أعور، وإنه يجيء معه بمثال الجنة والنار، فالتي يقول إنها الجنة هي النار" ((متفق عليه)).
"ألا أحدثكم حديثاً عن الدجال ما حدث به نبي قومه! إنه أعور، وإنه يجيء معه بمثال الجنة والنار، فالتي يقول إنها الجنة هي النار" ((متفق عليه)).
On the authority of Abu Hurairah, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said:
“Shall I not tell you a story about the Antichrist that was told by the Prophet of his people? He is one-eyed, and he brings with him an example of Paradise and Hell, so what he says is Paradise is Hell” ((Agreed upon)).
09
Riyad as-Salihin # 18/1820
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
" لا تقوم الساعة حتى يقاتل المسلمون اليهود، حتى يختبيء اليهودي من وراء الحجر والشجر، فيقول الحجر والشجر: يا مسلم هذا يهودي خلفى تعالى فاقتله، إلا الغرقد فإنه من شجر اليهود" ((متفق عليه)).
" لا تقوم الساعة حتى يقاتل المسلمون اليهود، حتى يختبيء اليهودي من وراء الحجر والشجر، فيقول الحجر والشجر: يا مسلم هذا يهودي خلفى تعالى فاقتله، إلا الغرقد فإنه من شجر اليهود" ((متفق عليه)).
On the authority of Abu Hurairah, may God be pleased with him, that the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said:
“The Hour will not come until the Muslims fight the Jews, until the Jew hides behind stones and trees, and the stones and trees say: O Muslim, this is a Jew behind me, the Almighty, so kill him, except for the gharqad, for it is one of the trees of the Jews” ((Agreed upon)).
10
Riyad as-Salihin # 18/1825
وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
"ليأتين على الناس زمان يطوف الرجل فيه بالصدقة من الذهب، فلا يجد أحداً يأخذها منه، ويرى الرجل الواحد يتبعه أربعون امرأة يلذن به من قلة الرجال وكثرة النساء" ((رواه مسلم)).
"ليأتين على الناس زمان يطوف الرجل فيه بالصدقة من الذهب، فلا يجد أحداً يأخذها منه، ويرى الرجل الواحد يتبعه أربعون امرأة يلذن به من قلة الرجال وكثرة النساء" ((رواه مسلم)).
On the authority of Abu Musa Al-Ash’ari, may God be pleased with him, that the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, said:
“A time will come upon the people in which a man will go around giving alms of gold, but he will not find anyone to take it from him, and he will see one man followed by forty women, who will find pleasure in him due to the scarcity of men and the abundance of women.” ((Narrated by Muslim)).
11
Riyad as-Salihin # 18/1828
وعن مرادس الأسلمي رضي الله عنه قال: قال للنبي صلى الله عليه وسلم :
"يذهب الصالحون الأول فالأول، وتبقى حثالة كحثالة الشعير أو التمر، لا يباليهم الله باله" ((رواه البخاري)).
"يذهب الصالحون الأول فالأول، وتبقى حثالة كحثالة الشعير أو التمر، لا يباليهم الله باله" ((رواه البخاري)).
On the authority of Muradas Al-Aslami, may God be pleased with him, he said: He said to the Prophet, may God bless him and grant him peace:
“The first righteous people go, after the first, and scum remains like the scum of barley or dates. God does not care about his God.” ((Narrated by Al-Bukhari)).
12
Riyad as-Salihin # 18/1831
وعن جابر رضي الله عنه قال: كان جذع يقوم إليه النبي صلى الله عليه وسلم ، يعني في الخطبة. فلما وضع المنبر، سمعنا للجذع مثل صوت العشار حتى نزل النبي، صلى الله عليه وسلم ، فوضع يده عليه فسكن". وفي رواية: فلما كان يوم الجمعة قعد النبي، صلى الله عليه وسلم على المنبر، فصاحت النخلة التى كان يخطب عندها حتى كادت أن تنشق. وفي رواية : فصاحت صياح الصبي، فنزل النبي صلى الله عليه وسلم ، حتى أخذها فضمها إليه، فجعلت تئن أنين الصبي الذي يسكت حتى استقرت ، قال: "بكت على ما كانت تسمع من الذكر" ((رواه البخاري)).
On the authority of Jabir, may God be pleased with him, he said: “There was a trunk to which the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, would stand, meaning during the sermon. When he set up the pulpit, we heard the trunk like the voice of a tax collector until the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, came down and put his hand on it, and it calmed down.” And in a narration: When it was Friday, the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, sat on the pulpit, and the palm tree by which he was preaching shouted until it almost split. And in a narration: She shouted loudly The boy, so the Prophet, may God bless him and grant him peace, descended until he took her and hugged her to him, and she began to moan with the moans of the boy who was silent until she calmed down. He said: “She cried at the remembrance she was hearing” ((Narrated by Al-Bukhari)).
13
Riyad as-Salihin # 18/1832
وعن أبي ثعلبة الخشني جرثوم بن ناشر رضي الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"إن الله تعالى فرض فرائض فلا تضيعوها، وحد حدوداً فلا تعتدوها، وحرم أشياء فلا تنتهكوها، وسكت عن أشياء رحمة لكم غير نسيان فلا تبحثوا عنها".
حديث حسن. رواه الدارقطني وغيره.
"إن الله تعالى فرض فرائض فلا تضيعوها، وحد حدوداً فلا تعتدوها، وحرم أشياء فلا تنتهكوها، وسكت عن أشياء رحمة لكم غير نسيان فلا تبحثوا عنها".
حديث حسن. رواه الدارقطني وغيره.
On the authority of Abu Tha’labah Al-Khushni Jurthum bin Nashir, may God be pleased with him, on the authority of the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, he said:
“God Almighty has imposed obligations, so do not neglect them. He has set limits, so do not transgress them. He has prohibited things, so do not violate them. He has remained silent about certain things out of mercy for you, not out of forgetfulness, so do not search for them.”
Good hadith. Narrated by Al-Daraqutni and others.
14
Riyad as-Salihin # 18/1834
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
"لا يلدغ المؤمن من جحر مرتين" ((متفق عليه)).
"لا يلدغ المؤمن من جحر مرتين" ((متفق عليه)).
On the authority of Abu Hurairah, may God be pleased with him, that the Prophet, may God bless him and grant him peace, said:
“The believer is not stung from the same hole twice.” (Agreed upon)
15
Riyad as-Salihin # 18/1837
وعنه قال: بينما النبي صلى الله عليه وسلم في مجلس يحدث القوم، جاءه أعرابي فقال: متى الساعة؟ فمضى رسول الله صلى الله عليه وسلم ، يحدث، فقال بعض القوم: سمع ما قال: فكره ما قال، وقال بعضهم: بل لم يسمع، حتى إذا قضى حديثه قال: "أين السائل عن الساعة؟ "قال: ها أنا يا رسول الله . قال: "إذا ضيعت الأمانة ، فانتظر الساعة" قال: كيف إضاعتها؟ قالك "إذا وسد الأمر إلى غير أهله فانتظر الساعة" ((رواه البخاري)).
On his authority, he said: While the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, was in a gathering speaking to the people, a Bedouin came to him and said: When is the Hour? So the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, went on speaking, and some of the people said: He heard what he said. He thought about what he said, and some of them said: Rather, he did not listen, until when he finished his speech, he said: “Where is the questioner about the Hour?” He said: Here I am, O Messenger of God. He said: “If your trust is lost, then wait for the Hour.” He said: How could you waste it? He said: “If the matter is entrusted to people who do not deserve it, then wait for the Hour” ((Narrated by Al-Bukhari)).
16
Riyad as-Salihin # 18/1842
وعن سلمان الفارسي رضي الله عنه من قوله قال: لا تكونن إن استطعت أول من يدخل السوق، ولا آخر من يخرج منها، فإنها معركة الشيطان، وبها ينصب رايته. ((رواه مسلم هكذا)). ورواه البرقاني في صحيحه عن سلمان قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
"لا تكن أول من يدخل السوق، ولا آخر من يخرج منها، فيها باض الشيطان وفرخ".
"لا تكن أول من يدخل السوق، ولا آخر من يخرج منها، فيها باض الشيطان وفرخ".
On the authority of Salman Al-Farsi, may God be pleased with him, who said: If you are able, do not be the first to enter the market, nor the last to leave it, for it is the battle of Satan, and in it he sets up his banner. ((It was narrated by Muslim like this)). Al-Barqani narrated it in his Sahih on the authority of Salman, who said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said:
“Do not be the first to enter the market, nor the last to leave it, for there are eggs of Satan and chicks in them.”
17
Riyad as-Salihin # 18/1844
وعن أبي مسعود الأنصاري رضي الله عنه قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم :
"إن مما أدرك الناس من كلام النبوة الأولى: إذا لم تستحي فاصنع ما شئت" ((رواه البخاري)).
"إن مما أدرك الناس من كلام النبوة الأولى: إذا لم تستحي فاصنع ما شئت" ((رواه البخاري)).
On the authority of Abu Masoud Al-Ansari, may God be pleased with him, he said: The Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, said:
“One of the words that people realized from the words of the first prophecy was: If you are not ashamed, then do whatever you want.” (Narrated by Al-Bukhari)
18
Riyad as-Salihin # 18/1845
وعن ابن مسعود رضي الله عنه قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم :
"أول ما يقضى بين الناس يوم القيامة في الدماء" ((متفق عليه)).
"أول ما يقضى بين الناس يوم القيامة في الدماء" ((متفق عليه)).
On the authority of Ibn Masoud, may God be pleased with him, he said: The Prophet, may God bless him and grant him peace, said:
“The first thing that will be decided between people on the Day of Resurrection will be bloodshed” (Agreed upon).
19
Riyad as-Salihin # 18/1847
وعنها رضي الله عنها قالت:
"كان خلق نبي الله صلى الله عليه وسلم القرآن" ((رواه مسلم في جملة حديث طويل)).
"كان خلق نبي الله صلى الله عليه وسلم القرآن" ((رواه مسلم في جملة حديث طويل)).
On her authority, may God be pleased with her, she said:
“The creation of the Prophet of God, may God bless him and grant him peace, was the Qur’an” ((Narrated by Muslim as part of a long hadith)).
20
Riyad as-Salihin # 18/1848
وعنها قالت : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : "من أحب لقاء الله أحب الله لقاءه، ومن كره لقاء الله كره الله لقاءه" فقلت: يا رسول الله ، أكراهية الموت؟ فكلنا نكره الموت! قال:"ليس كذلك، ولكن المؤمن إذا بشر برحمة الله ورضوانه وجنته أحب لقاء الله ، فأحب الله لقاءه، وإن الكافر إذا بشر بعذاب الله وسخطه، كره لقاء الله وكره الله لقاءه" ((رواه مسلم)).
On her authority, she said: The Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, said: “Whoever loves meeting God, God loves meeting him, and whoever hates meeting God, God hates meeting him.” So I said: O Messenger of God, the hatred of death? We all hate death! He said: “That is not the case, but if the believer is given good news of God’s mercy, satisfaction, and Paradise, he loves meeting God, so God loves meeting him, and the infidel when he receives the good news.” With God's torment and wrath, he hated meeting God and hated God Meeting him” ((Narrated by Muslim)).
21
Riyad as-Salihin # 18/1850
وعن أبي الفضل العباس بن عبد المطلب رضي الله عنه قال: شهدت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم حنين فلزمت أنا وأبو سفيان بن الحارث بن عبد المطلب رسول الله صلى الله عليه وسلم فلم نفارقه ورسول الله صلى الله عليه وسلم على بغلة له بيضاء، فلما التقى المسلمون والمشركون ولى المسلمون مدبرين ، فطفق رسول الله صلى الله عليه وسلم ، يركض بغلته قبل الكفار، وأنا آخذ بلجام بغلة رسول الله صلى الله عليه وسلم ،أكفها إرادة أن لا تسرع وأبو سفيان آخذ بركاب رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: رسول الله صلى الله عليه وسلم "أي عباس ناد أصحاب السمرة” قال العباس، وكان رجلاً صيتا فقلت بأعلى صوتي: أين أصحاب السمرة، فوالله لكأن عطفتهم حين سمعوا صوتى عطفة البقر على أولادها، فقالوا: يا لبيك يا لبيك، فاقتتلوا هم والكفار، والدعوة في الأنصار يقولون: يا معشر الأنصار، يا معشر الأنصار، ثم قصرت الدعوة على بني الحارث بن الخزرج، فنظر رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو على بغلته كالمتطاول عليها إلى قتالهم فقال: "هذا حين حمي الوطيس" ثم أخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم حصيات، فرمى بهن وجوه الكفار، ثم قال: "انهزموا ورب محمد"، فذهبت أنظر فإذا القتال على هيئته فيما أرى، فوالله ما هو إلا أن رماهم بحصياته، فما زلت أرى حدهم كيلاً، وأمرهم مدبراً، ((رواه مسلم)).«الوطيس» التنور، ومعناه: اشتدت الحرب. وقوله: «حدهم» هو بالحاء المهملة: أي بأسهم.
On the authority of Abu al-Fadl al-Abbas ibn Abd al-Muttalib, may God be pleased with him, he said: I witnessed with the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, on the day of Hunayn, and Abu Sufyan ibn al-Harith ibn Abd al-Muttalib joined the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, and we did not separate from him while the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, was riding on a white mule of his. When the Muslims and polytheists met, the Muslims turned away, and the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, set off running with his mule before the infidels. I take The reins of the mule of the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, restrained it from the will not to rush while Abu Sufyan was riding the stirrups of the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, and he said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, “Oh, Abbas, call the owners of the brown ones.” Al-Abbas said, and he was a man of good reputation, so I said at the top of my voice: Where are the owners of the brown ones? By God, it was as if their kindness when they heard my voice was the kindness of cows to their young, so they said: Oh Labayk, ya Labayk, so they and the infidels fought. And the call for the Ansar was saying: O people of the Ansar, oh people of the Ansar. Then the call was limited to Banu al-Harith ibn al-Khazraj, and the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, while he was on his mule, looking at their fighting, said: “This is when the battle heated up.” Then the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, took pebbles and threw them in the faces of the infidels, then said: “Be defeated, by God.” Muhammad,” so I went to look and saw the fighting in its appearance From what I see, by God, he only pelted them with his pebbles, and I still see that he punished them as a measure, and commanded them to turn away, ((Narrated by Muslim)). And his saying: “He defined them” is with the neglected H: that is, with arrows.
22
Riyad as-Salihin # 18/1851
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
"يا أيها الناس إن الله طيب لا يقبل إلا طيباً، وإن الله أمر المؤمنين بما أمر به المرسلين، فقال تعالى: {يا أيها الرسل كلوا من الطيباب واعلموا صالحاً}، وقال تعالى: {يا أيها الذين آمنوا كلوا من طيبات ما رزقناكم} ثم ذكر الرجل يطيل السفر أشعث أغبر يمد يديه إلى السماء : يا رب يارب، ومطعمه حرام، ومشربه حرام، وملبسه حرام، وغذي بالحرام فأنى يستجاب لذلك!؟" ((رواه مسلم)).
"يا أيها الناس إن الله طيب لا يقبل إلا طيباً، وإن الله أمر المؤمنين بما أمر به المرسلين، فقال تعالى: {يا أيها الرسل كلوا من الطيباب واعلموا صالحاً}، وقال تعالى: {يا أيها الذين آمنوا كلوا من طيبات ما رزقناكم} ثم ذكر الرجل يطيل السفر أشعث أغبر يمد يديه إلى السماء : يا رب يارب، ومطعمه حرام، ومشربه حرام، وملبسه حرام، وغذي بالحرام فأنى يستجاب لذلك!؟" ((رواه مسلم)).
On the authority of Abu Hurairah, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, said: “O people, God is good and accepts only that which is good, and God has commanded the believers as He commanded the messengers to do, so God Almighty said: {O you messengers, eat of the good and know what is good}, and God Almighty said: {O you who have believed, eat of the good things.” We have provided for you.} Then he mentioned a man traveling for a long time, disheveled and dusty, extending his hands to the sky “O Lord, O Lord, when his food is forbidden, his drink is forbidden, his clothing is forbidden, and he is fed with forbidden food, so how can he respond to that!?” ((Narrated by Muslim)).
23
Riyad as-Salihin # 18/1853
وعنه رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
"سيحان وجيحان والفرات والنيل كل من أنهار الجنة" ((رواه مسلم)).
"سيحان وجيحان والفرات والنيل كل من أنهار الجنة" ((رواه مسلم)).
On his authority, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said:
“Sihan, Jihan, the Euphrates, and the Nile are all rivers of Paradise” (Narrated by Muslim).
24
Riyad as-Salihin # 18/1855
وعن أبي سليمان خالد بن الوليد رضي الله عنه قال: “لقد انقطعت في يدي يوم مؤته تسعة أسياف، فما بقي في يدي إلا صفيحة يمانية" ((رواه البخاري)).
On the authority of Abu Suleiman Khalid bin Al-Walid, may God be pleased with him, he said: “Nine swords were cut off from my hand on the day of his death, and all that remained in my hand was a Yemeni plate” ((Narrated by Al-Bukhari)).
25
Riyad as-Salihin # 18/1859
وعن عوف بن مالك بن الطفيل أن عائشة رضي الله عنها حدثت أن عبد الله بن الزبير رضي الله عنهما قال في بيع أو عطاء أعطته عائشة رضي الله عنها: والله لتنتهين عائشة، أو لأحجرن عليها، قالت أهو قال هذا ؟ قالو: نعم، قالت: هو لله علي نذر أن لا أكلم ابن الزبير أبدا، فاستشفع بن الزبير إليها حين طالت الهجرة، فقالت: لا والله لا أشفع فيه أبداً، ولا أتحنث إلى نذري فلما طال ذلك على ابن الزبير كلم المسور ابن مخرمة، وعبد الرحمن بن الأسود بن عبد يغوث وقال لهما: أنشدكما الله لما أدخلتماني على عائشة رضي الله عنها، فإنها لا يحل لها أن تنذر قطيعتى، فأقبل به المسور، وعبد الرحمن حتى استأذنا على عائشة، فقالا: السلام عليك ورحمة الله وبركاته، أندخل؟ قالت عائشة: ادخلوا، قالوا: كلنا؟ قالت: نعم ادخلوا كلكم، ولا تعلم أن معهما ابن الزبير، فلما دخلوا ، دخل ابن الزبير الحجاب، فاعتنق عائشة رضي الله عنها، وطفق يناشدها ويبكي، وطفق المسور، وعبد الرحمن يناشدانها إلا كلمته وقبلت منه، ويقولان : إن النبي صلى الله عليه وسلم نها عما قد علمت من الهجرة، ولا يحل لمسلم أن يهجر أخاه فوق ثلاث ليال، فلما أكثروا على عائشة من التذكرة والتحريج، طفقت تذكرهما وتبكي ، وتقول: إني نذرت والنذر شديد ، فلم يزالا بها حتى كلمت ابن الزبير، وأعتقت في نذرها ذلك أربعين رقبة، وكانت تذكر نذرها بعد ذلك فتبكي حتى تبل دموعها خمارها. ((رواه البخاري)).
On the authority of Auf ibn Malik ibn al-Tufayl that Aisha, may God be pleased with her, narrated that Abdullah ibn al-Zubair, may God be pleased with them both, said in a sale or tender that Aisha, may God be pleased with her, said: By God, you will stop Aisha, or I will quarantine her. She said, Did he say this? They said: Yes, she said: It is for God. I have vowed never to speak to Ibn al-Zubayr, so Ibn al-Zubayr sought intercession for her when the migration took a long time, and she said: No, by God, no. I will never intercede for him, and I will not perjure myself My vow, and when that had been prolonged for Ibn al-Zubayr, he spoke to al-Miswar Ibn Makhramah and Abd al-Rahman ibn al-Aswad ibn Abd Yaghuth and said to them: I adjure you by God when you brought me in to Aisha, may God be pleased with her, for it is not permissible for her to vow a severance from me. So al-Miswar and Abd al-Rahman approached him until they asked for permission to come to Aisha and said: May the peace, mercy, and blessings of God be upon you. Shall we enter? Aisha said: Enter. They said: All of us? She said: Yes Enter, all of you, and you do not know that Ibn al-Zubayr is with them. When they entered, Ibn al-Zubayr entered the veil and embraced Aisha, may God be pleased with her, and began pleading with her and crying. Al-Maswar and Abd al-Rahman began pleading with her except that she spoke to him and she accepted from him, and they said: The Prophet, may God bless him and grant him peace, forbade what she had learned of emigration, and it is not permissible for a Muslim to abandon his brother for more than three nights. The ticket and the forest, I started remembering them She would cry and say: I made a vow and the vow was severe. They did not stop until she spoke to Ibn al-Zubayr, and she freed forty slaves as a result of her vow. She would remember her vow after that and cry until her tears soaked her veil. ((Narrated by Al-Bukhari)).
26
Riyad as-Salihin # 18/1860
وعن عقبة بن عامر رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج إلى قتلى أحد، فصلى عليهم بعد ثمان سنين كالمودع للأحياء والأموات، ثم طلع إلى المنبر ، فقال: إني بين أيديكم فرط وأنا شهيد عليكم، وإن موعدكم الحوض ، وإني لأنظر إليه من مقامي هذا، وإني لست أخشى عليكم أن تشركوا، ولكن أخشى عليكم الدنيا أن تنافسوها" قال: فكانت آخر نظرة نظرتها إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم . ((متفق عليه)). وفي رواية : "ولكني أخشى عليكم الدنيا أن تنافسوا فيها ، وتقتتلوا فتهلكوا كملا هلك من كان قبلكم" قال عقبة: فكان آخر ما رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم على المنبر. وفي رواية قال: «إني فرط لكم وأنا شهيد عليكم وإني والله لأنظر إلى حوضي الآن، وإني أعطيت مفاتيح خزائن الأرض، أو مفاتيح الأرض، وإني والله ما أخاف عليكم أن تشركوا بعدي، ولكن أخاف عليكم أن تنافسوا فيها» . والمراد بالصلاة على قتلى أحد: الدعاء لهم، لا الصلاة المعروفة.
On the authority of Uqba bin Amer, may God be pleased with him, that the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, went out to the dead of Uhud and prayed over them after eight years like a farewell to the living and the dead. Then he went up to the pulpit and said: I am in your hands and I am a witness over you, and your appointment is the Basin, and I look at it from this position of mine, and I am not afraid that you will associate others with the world, but I fear that you will compete with this world. To the Messenger of God May God’s prayers and peace be upon him. ((Agreed upon)). And in a narration: “But I fear for you in this world that you will compete in it and fight and be destroyed just as those who came before you perished.” Uqba said: The last thing I saw of the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, was on the pulpit. In a narration, he said: “I am a witness to you and I am a witness over you. By God, I am looking at my basin now, and I have been given the keys to the treasures of the earth, or the keys to the earth, and I By God, I do not fear that you will associate others with others after me, but I fear that you will compete in it.” What is meant by praying for someone’s dead: praying for them, not the well-known prayer
27
Riyad as-Salihin # 18/1861
وعن أبي زيد عمرو بن أخطب الأنصاري رضي الله عنه قال: صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم الفجر، وصعد المنبر، فخطبنا حتى حضرت الظهر، فنزل فصلى، ثم صعد المنبر حتى حضرت العصر، ثم نزل فصلى، ثم صعد المنبر حتى غربت الشمس، فأخبرنا ما كان هو كائن، فأعلمنا أحفظنا. ((رواه مسلم)).
On the authority of Abu Zaid Amr bin Akhtab Al-Ansari, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, led the dawn prayer with us, and ascended the pulpit, so we preached until noon arrived, so he descended and prayed, then ascended the pulpit until afternoon prayer, then he descended and prayed, then ascended the pulpit until the sun set, so he informed us of what was going to happen, so let us know the best of us. ((Narrated by Muslim)).
28
Riyad as-Salihin # 18/1863
-وعن أم شريك رضي الله عنها أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمرها بقتل الأوزاغ وقال: “كان ينفخ على إبراهيم" ((متفق عليه)).
-On the authority of Umm Sharik, may God be pleased with her, that the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, ordered her to kill the lizards and said: “He used to blow on Abraham” ((Agreed upon)).
29
Riyad as-Salihin # 18/1865
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
" قال رجل لأتصدقن بصدقة، فخرج بصدقته، فوضعها في يد سارق، فأصبحوا يتحدثون: تصدق على سارق! فقال: اللهم لك الحمد لأتصدقن بصدقة، فخرج بصدقته، فوضعها في يد زانية؟! فأصبحوا يتحدثون: تصدق على زانية فقال: اللهم لك الحمد على زانية، لأتصدقن بصدقة، فخرج بصدقته، فوضعها في يد غني, فأصبحوا يتحدثون! تصدق الليلة على غني, فقال: اللهم لك الحمد على سارق ، وعلى زانية، وعلى غني! فأتى فقيل له: أما صدقتك على سارق، فلعله أن يستعف عن سرقته، وأما الزانية فلعلها تستعف عن زناها، وأما الغني فلعله أن يعتبر، فينفق مما آتاه الله" ((رواه البخاري بلفظه، ومسلم بمعناه)).
" قال رجل لأتصدقن بصدقة، فخرج بصدقته، فوضعها في يد سارق، فأصبحوا يتحدثون: تصدق على سارق! فقال: اللهم لك الحمد لأتصدقن بصدقة، فخرج بصدقته، فوضعها في يد زانية؟! فأصبحوا يتحدثون: تصدق على زانية فقال: اللهم لك الحمد على زانية، لأتصدقن بصدقة، فخرج بصدقته، فوضعها في يد غني, فأصبحوا يتحدثون! تصدق الليلة على غني, فقال: اللهم لك الحمد على سارق ، وعلى زانية، وعلى غني! فأتى فقيل له: أما صدقتك على سارق، فلعله أن يستعف عن سرقته، وأما الزانية فلعلها تستعف عن زناها، وأما الغني فلعله أن يعتبر، فينفق مما آتاه الله" ((رواه البخاري بلفظه، ومسلم بمعناه)).
On the authority of Abu Hurairah, may God be pleased with him, that the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, said: “A man said: ‘Should I give charity?’ So he went out with his charity and placed it in the hand of a thief. They started talking: Give charity to a thief! On an adulteress, do you not give charity? So he went out with his charity and put it in my pocket The hand of a rich man, so they started talking! Tonight, alms was given to a rich man, and he said: O God, praise be to You for a thief, for an adulterer, and for a rich man! Then he came and was told: As for your charity for a thief, perhaps he will refrain from stealing, and as for the adulteress, perhaps she will refrain from her adultery, and as for the rich man, perhaps he will consider it and spend from what God has given him.” ((Narrated by Al-Bukhari in its wording, and Muslim in its meaning)).
30
Riyad as-Salihin # 18/1868
وعن سعيد بن زيد رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
"الكمأة من المن، وماؤها شفاء للعين" ((متفق عليه)).
"الكمأة من المن، وماؤها شفاء للعين" ((متفق عليه)).
On the authority of Saeed bin Zaid, may God be pleased with him, he said: I heard the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, saying:
“Truffles are a form of manna, and their water is a cure for the eyes” (Agreed upon).
01
Riyad as-Salihin # 18/1819
وعن ابن عمر رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ذكر الدجال بين ظهراني الناس فقال:
" إن الله ليس بأعور، ألا إن المسيح الدجال أعور العين اليمنى، كأن عينه عنبة طافية" ((متفق عليه)).
" إن الله ليس بأعور، ألا إن المسيح الدجال أعور العين اليمنى، كأن عينه عنبة طافية" ((متفق عليه)).
On the authority of Ibn Omar, may God be pleased with them both, that the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, mentioned the Antichrist among the people and said:
“God is not one-eyed, but the Antichrist is blind in his right eye, as if his eye were a floating grape.” (Agreed upon).
01
Riyad as-Salihin # 18/1866
وعنه قال: كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في دعوة، فرفع إليه الذراع، وكانت تعجبه، فنهس منها نهسة وقال: أنا سيد الناس يوم القيامة، هل تدرون مم ذاك؟ يجمع الله الأولين والآخرين في صعيد واحد، فيبصرهم الناظر، ويسمعهم الداعي، وتدنوا منهم الشمس، فيبلغ الناس من الغم والكرب ما لا يطيقون ولا يحتملون ، فيقول الناس: ألا ترون إلى ما أنتم فيه إلى ما بلغكم، ألا تنظرون من يشفع لكم إلى ربكم؟ فيقول بعض الناس لبعض: أبوكم آدم، ويأتونه فيقولون: يا آدم أنت أبو البشر، خلقك الله بيده، ونفخ فيك من روحه، وأمر الملائكة، فسجدوا لك وأسكنك الجنة، ألا تشفع لنا إلى ربك؟ ألا ترى ما نحن فيه، وما بلغنا؟ فقال: إن ربي غضب غضباً لم يغضب قبله مثله، ولا يغضب بعده مثله، وإنه نهاني عن الشجرة، فعصيت، نفسي نفسي نفسي، اذهبوا إلى غيري، إذهبوا إلى نوح، فيأتون نوحا فيقولون: يا نوح ، أنت أول الرسل إلى أهل الأرض، وقد سماك الله عبداً شكوراً، ألا ترى ما نحن فيه، ألا ترى ما بلغنا ألا تشفع لنا إلى ربك؟ فيقول: إن ربي غضب اليوم غضباً لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله، وإنه قد كانت لي دعوة دعوت بها على قومي، نفسي نفسي نفسي، اذهبوا إلى غيري، اذهبوا إلى إبراهيم فيأتون إبراهيم فيقولون: يا إبراهيم أنت نبي الله وخليله من أهل الأرض اشفع لنا إلى ربك، ألا ترى ما نحن فيه؟ فيقول لهم: إن ربي غضب اليوم غضباً لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله، وإني كنت كذبت ثلاث كذبات، نفسي نفسي نفسي، اذهبوا إلى غيري، اذهبوا إلى موسى، فيأتون موسى، فيقولون: يا موسى أنت رسول الله فضلك الله برسالاته وبكلامه على الناس، اشفع لنا إلى ربك ألا ترى ما نحن فيه؟ فيقول: إن ربي قد غضب اليوم غضباً لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله، وإني قد قتلت نفساً لم أومر بقتلها، نفسي نفسي نفسي، اذهبوا إلى غيري، اذهبوا إلى عيسى، فيأتون عيسى، فيقولون: يا عيسى أنت رسول الله وكلمته ألقاها إلى مريم وروح منه ، وكلمت الناس في المهد ، اشفع لنا إلى ربك، ألا ترى ما نحن فيه؟ فيقول عيسى: إن ربي غضب اليوم غضباً لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله ولم يذكر ذنباً، نفسي نفسي نفسي، اذهبوا إلى غيري، اذهبوا إلى محمد صلى الله عليه وسلم ". وفي رواية: "فيأتوني فيقولون: يا محمد أنت رسول الله وخاتم الأنبياء، وقد غفر لك ما تقدم من ذنبك وما تأخر، اشفع لنا إلى ربك، ألا ترى ما نحن فيه؟ فأنطلق، فأتي تحت العرش، فأقع ساجداً لربي، ثم يفتح الله علي من محامده، وحسن الثناء عليه شيئاً لم يفتح على أحد قبلي ثم يقال: يا محمد ارفع رأسك، سل تعطه، واشفع تشفع، فأرفع رأسي، فأقول أمتي يارب، أمتي يا رب، فيقال: يا محمد أدخل من أمتك من لا حساب عليهم من الباب الأيمن من أبواب الجنة وهم شركاء الناس فيما سوى ذلك من الأبواب" ثم قال:" والذي نفسي بيده إن ما بين المصراعين من مصاريع الجنة كما بين مكة وهجر، أو كما بين مكة وبصرى" ((متفق عليه)).
He said: ‘We were with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allaah be upon him) in a call, so he raised his arm to him, and he liked it, and he hed from it a heaved and said: ‘I am the master of people on the Day of Resurrection. Allah brings together the first and the last in one place, and the beholders see them, and the caller hears them, and the sun is low from them, so that the people of the cloud and the anguish will reach what they cannot bear and cannot bear, and the people will say: Do you not see what you are in it to what has reached you, will you not see who intercedes for you to your Lord? And some of the people will say to each other, ‘Your father is Adam, and they will come to him,’ and they will say, ‘O Adam, you are the father of mankind,’ and Allah has created you with his hand, and he breathed into you from his soul, and he ordered the angels, so they worshipped you and gave you Paradise, will you not intercede for us to your Lord?’ Can't you see where we are, and what we've reached? He said: ‘My Lord is angry and angry before him, and he is not angry after him like him, and he forbade me from the tree, so I disobeyed myself myself, go to others, go to Noah, and they will come to Noah and they will say, ‘Noah, you are the first messenger to the people of the earth, and Allah has called you a thankful slave, do you not see what we are in, do you not see what we have reached? He will say, ‘My Lord, I am angry today, and he will not be angry before him like him, and he will not be angry after him like him, and that I had a call to my people, myself, myself, go to others, go to Abraham and they will come to Abraham and they will say, ‘O Abraham, you are the Prophet of Allah and his bree of the people of the earth, I will intercede for us to your Lord. He will say to them, ‘My Lord, today, he is angry, he is not angry before him like him, and he will not be angry after him like him, and I used to lie three lies, myself myself, go to others, go to Moses, and they will come to Moses, and they will say, ‘O Moses, you are the Messenger of Allah, please, by His messages and words to people.’ He will say: My Lord has been angry today in anger that has not been angered before him like him, and will not be angry after him like him, and that I have killed a soul that I did not order to kill, myself myself myself, go to others, go to Jesus, and they will come to Jesus, and they will say: "O Jesus, you are the Messenger of Allah and his word is delivered to Mary and a spirit from him, and I have spoken to people in the cradle, and I will intercede for us to your Lord, shall you not see what we are in it?" Jesus said: “My Lord is angry today in anger that he did not get angry before him like him, and he will not be angry after him like him and he will not mention guilt, my soul myself, go to others, go to Muhammad peace be upon him.” And they will say, ‘O Muhammad, you are the Messenger of Allah and the seal of the prophets, and you have been forgiven of your previous sins and what is delayed. So I go, and I come under the throne, and I fall to my Lord, and then Allah opens to me from his praise, and good praise for him is something that has not been opened to anyone before me, then it is said: O Muhammad, raise your head, give it, and intercede with my head, and I will raise my head, and I will say, ‘My Ummah, my Lord, my nation, O Lord,’ and it will be said: ‘O Muhammad, enter from your nation from the right door of the gates of Paradise and they are the partners of people in other than that of the gates.’
02
Riyad as-Salihin # 18/1821
وعنه رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
" والذي نفسي بيده لا تذهب الدنيا حتى يمر الرجل بالقبر، فيتمرغ عليه، ويقول: ياليتني مكان صاحب هذا القبر، وليس به الدين، ما به إلا البلاء" ((متفق عليه)).
" والذي نفسي بيده لا تذهب الدنيا حتى يمر الرجل بالقبر، فيتمرغ عليه، ويقول: ياليتني مكان صاحب هذا القبر، وليس به الدين، ما به إلا البلاء" ((متفق عليه)).
On his authority, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said:
“By the One in Whose hand is my soul, this world will not pass until a man passes by a grave, rolls over it, and says: I wish I were in the place of the owner of this grave, and he has no religion, and there is nothing but calamity in him” ((Agreed upon)).
03
Riyad as-Salihin # 18/1822
وعنه رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " لا تقوم الساعة حتى يحسر الفرات عن جبل من ذهب يقتتل عليه، فيقتل من كل مائة تسعة وتسعون، فيقول كل رجل منه: لعلي أن أكون أنا أنجو". وفي رواية: "يوشك أن يحسر الفرات عن كنز من ذهب، فمن حضره فلا يأخذ منه شيئاً" ((متفق عليه)).
On the authority of him, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, said: “The Hour will not come until the Euphrates loses a mountain of gold and fights over it, and out of every hundred ninety-nine are killed, and every man of it says: Perhaps I will be saved.” And in a narration: “The Euphrates is about to lose a treasure of gold, so whoever attends it should not take anything from it.” ((Agreed upon)).
04
Riyad as-Salihin # 18/1823
وعنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
"يتركون المدينة على خير ما كانت، لا يغشاها إلا العوافي -يريد: عوافي السباع والطير، وآخر من يحشر راعيان من مزينة يريدان المدينة ينعقان بغنمهما فيجدانها وحوشاً، حتى إذا بلغا ثنية الوداع خراً على وجوههما" ((متفق عليه)).
"يتركون المدينة على خير ما كانت، لا يغشاها إلا العوافي -يريد: عوافي السباع والطير، وآخر من يحشر راعيان من مزينة يريدان المدينة ينعقان بغنمهما فيجدانها وحوشاً، حتى إذا بلغا ثنية الوداع خراً على وجوههما" ((متفق عليه)).
On his authority, he said: I heard the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, say:
“They leave the city as good as it was, and only the Awafi invade it - he means: the Awafi of wild animals and birds, and the last to be gathered are two shepherds from Muzainah who go to Medina, crowing at their sheep and finding them as beasts, until when they reach Thaniyat Al-Wada’, they fall on their faces” ((Agreed upon)).
05
Riyad as-Salihin # 18/1824
وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
"يكون خليفة ((متفق عليه)). خلفائكم في آخر الزمان يحثو المال ولا يعده" ((رواه مسلم)).
"يكون خليفة ((متفق عليه)). خلفائكم في آخر الزمان يحثو المال ولا يعده" ((رواه مسلم)).
On the authority of Abu Saeed Al-Khudri, may God be pleased with him, that the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, said:
“He will be a caliph ((Agreed upon)). Your successors at the end of time will scramble for money and not count it” ((Narrated by Muslim)).
06
Riyad as-Salihin # 18/1826
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
" اشترى رجل من رجل عقاراً، فوجد الذي اشترى العقار في عقاره جرة فيها ذهب، فقال له الذي اشترى العقار خذ ذهبك: إنما اشتريت منك الأرض، ولم أشتر الذهب، وقال الذي له الأرض: إنما بعتك الأرض وما فيها، فتحاكما إلى رجل، فقال الذي تحاكما إليه: ألكما ولد؟ قال أحدهما : لي غلام، وقال الآخر: لي جارية، قال: أنكحا الغلام الجارية وأنفقوا على أنفسهما منه وتصدقا" ((متفق عليه)).
" اشترى رجل من رجل عقاراً، فوجد الذي اشترى العقار في عقاره جرة فيها ذهب، فقال له الذي اشترى العقار خذ ذهبك: إنما اشتريت منك الأرض، ولم أشتر الذهب، وقال الذي له الأرض: إنما بعتك الأرض وما فيها، فتحاكما إلى رجل، فقال الذي تحاكما إليه: ألكما ولد؟ قال أحدهما : لي غلام، وقال الآخر: لي جارية، قال: أنكحا الغلام الجارية وأنفقوا على أنفسهما منه وتصدقا" ((متفق عليه)).
On the authority of Abu Hurairah, may God be pleased with him, that the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, said: “A man bought a property from another man, and the one who bought the property found in his property a jar with gold in it, and the one who bought the property said to him, ‘Take your gold’: I only bought the land from you, and I did not buy the gold. And the one who had the land said: I sold you the land and what is in it, so they took the court to a man, and the one to whom they were adjudicating said: Do you have a child? One of them said: I have a boy, and he said The other: I have a slave girl. He said: Marry the boy to the slave girl and they will spend on themselves from him and give in charity. (Agreed upon)
07
Riyad as-Salihin # 18/1827
وعنه رضي الله عنه أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
"كانت امرأتان معهما ابناهما، جاء الذئب فذهب بابن إحداهما، فقالت لصاحبتها: إنما ذهب بابنك، وقالت الأخرى إنما ذهب بابنك فتحاكما إلى داود صلى الله عليه وسلم فقضى به للكبرى، فخرجتا على سليمان بن داود، صلى الله عليه وسلم فأخبرتاه، فقال: ائتوني بالسكين أشقه بينهما. فقالت الصغرى: لا تفعل رحمك الله، هو ابنها، فقضى به للصغرى" ((متفق عليه)).
"كانت امرأتان معهما ابناهما، جاء الذئب فذهب بابن إحداهما، فقالت لصاحبتها: إنما ذهب بابنك، وقالت الأخرى إنما ذهب بابنك فتحاكما إلى داود صلى الله عليه وسلم فقضى به للكبرى، فخرجتا على سليمان بن داود، صلى الله عليه وسلم فأخبرتاه، فقال: ائتوني بالسكين أشقه بينهما. فقالت الصغرى: لا تفعل رحمك الله، هو ابنها، فقضى به للصغرى" ((متفق عليه)).
On his authority, may God be pleased with him, he heard the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, saying: “There were two women with their sons. The wolf came and took the son of one of them, and she said to her companion: He only took your son. The other said: He only took your son. So they brought them to Dawud, may God’s prayers and peace be upon him, and he ruled for the eldest. So they went out to Sulaiman bin Dawud, may God’s prayers and peace be upon him, and they told him, and he said: Bring me a knife to cut it between them. She said: The younger one: Do not do that, may God have mercy on you. He is her son, so he decided for him for the younger one.” (Agreed upon)
08
Riyad as-Salihin # 18/1829
وعن رفاعة بن رافع الزرقي رضي الله عنه قال: جاء جبريل إلى النبي صلى الله عليه وسلم : "إذا أنزل الله تعالى بقوم عذاباً. وعن رفاعة بن رافع الزُّرَقِيِّ - رضي الله عنه - قال: جاء جبريل إلى النبيّ - صلى الله عليه وسلم - قال: مَا تَعُدُّونَ أهْلَ بَدْرٍ فِيكُمْ؟ قال: «مِنْ أفْضَلِ المُسْلِمِينَ» أوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا. قال: وَكَذلِكَ مَنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنَ المَلائِكَةِ.
(رواه البخاري)
(رواه البخاري)
On the authority of Rifa’ah bin Rafi’ al-Zarqi, may God be pleased with him, he said: Gabriel came to the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him: “When God Almighty sends down a torment upon a people.” On the authority of Rifa’ah bin Rafi’ al-Zarqi, may God be pleased with him, he said: Gabriel came to the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, and said: What do you consider the people of Badr to be among you? He said: “One of the best Muslims” or a similar word. He said: “And likewise whoever bears witness.” A full moon of angels. (Narrated by Al-Bukhari)
09
Riyad as-Salihin # 18/1830
وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال : قال رسولُ اللهِ : « إذَا أنْزَلَ اللهُ تَعَالَى بِقَومٍ عَذَاباً ، أصَابَ العَذَابُ مَنْ كَانَ فِيهِمْ ، ثُمَّ بُعِثُوا عَلَى أَعْمَالِهِمْ » . متفق عليه .
On the authority of Ibn Omar, may God be pleased with them, he said: The Messenger of God said: “When God Almighty sends down a torment on a people, the torment will befall whoever is among them, then they will be resurrected to do their deeds.” Agreed.
10
Riyad as-Salihin # 18/1833
وعن عبد الله بن أبي أوفى رضي الله عنهما قال: غزونا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم سبع غزوات نأكل الجراد، وفي رواية: نأكل معه الجراد" ((متفق عليه)).
On the authority of Abdullah bin Abi Awfa, may God be pleased with them both, he said: We fought seven battles with the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, eating locusts, and in a narration: We ate locusts with him” ((Agreed upon)).
11
Riyad as-Salihin # 18/1835
وعنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ، :
"ثلاثة لا يكلمهم الله يوم القيامة ولا ينظر إليهم ولا يزكيهم ولهم عذاب أليم: رجل على فضل ماء بالفلاة يمنعه من ابن السبيل، ورجل بايع رجلاً، سلعة، بعد العصر، فحلف بالله لأخذها بكذا وكذا، فصدقه وهو على غير ذلك، ورجل بايع إماماً لا يبايعه إلا لدنيا، فإن أعطاه منها وفى ، وإن لم يعطه منها لم يف" ((متفق عليه)).
"ثلاثة لا يكلمهم الله يوم القيامة ولا ينظر إليهم ولا يزكيهم ولهم عذاب أليم: رجل على فضل ماء بالفلاة يمنعه من ابن السبيل، ورجل بايع رجلاً، سلعة، بعد العصر، فحلف بالله لأخذها بكذا وكذا، فصدقه وهو على غير ذلك، ورجل بايع إماماً لا يبايعه إلا لدنيا، فإن أعطاه منها وفى ، وإن لم يعطه منها لم يف" ((متفق عليه)).
On his authority, he said: The Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, said: “There are three to whom God will not speak on the Day of Resurrection, nor will He look at them, nor will He purify them, and they will have a painful punishment: A man who owes a surplus of water in the desert that prevents him from being on the way, a man who pledged allegiance to a man, an item, after the afternoon prayer, and he swore by God to take it for such-and-such, but he believed him even though he was otherwise, and a man who pledged allegiance to an imam who only pledges allegiance to him.” For this world, if he gives him of it, he will fulfill it, and if he does not give him of it, he will not fulfill it.” ((Agreed upon)).
12
Riyad as-Salihin # 18/1836
وعنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " بين النفختين أربعون" قالوا: يا أبا هريرة أربعون يوماً؟ قال: أبيت، قالوا: أربعون سنة؟ قال: أبيت، قالوا: أربعون شهراً؟ قال: أبيت" ويبلى كل شئ من الإنسان إلا عجب ذنبه، فيه يركب الخلق، ثم ينزل الله من السماء ماء، فينبتون كما ينبت البقل" ((متفق عليه)).
And on his authority, on the authority of the Prophet, may God bless him and grant him peace, he said: “Forty between the two blasts.” They said: O Abu Hurairah, forty days? He said: I did not. They said: Forty years? He said: I did not. They said: Forty months? He said: I did not. And everything of man will be destroyed except the tip of his tail. In it He rides creation. Then God sends down water from the sky. And they will grow as plants grow.” (Agreed upon)
13
Riyad as-Salihin # 18/1838
وعنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"يصلون لكم، فإن أصابوا فلكم، وإن أخطؤوا فلكم وعليهم" ((رواه البخاري)).
"يصلون لكم، فإن أصابوا فلكم، وإن أخطؤوا فلكم وعليهم" ((رواه البخاري)).
On his authority, the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said:
“They pray for you, and if they are correct, then it is for you, and if they are incorrect, then it is for you and against them.” ((Narrated by Al-Bukhari)).
14
Riyad as-Salihin # 18/1839
وعنه رضي الله عنه : {كنتم خير أمة أخرجت للناس} قال: خير الناس للناس يأتون بهم في السلاسل في أعناقهم حتى يدخلوا في الإسلام.
أخرجه: البخاري.
أخرجه: البخاري.
And on the authority of him, may God be pleased with him: {You are the best nation raised for mankind} He said: The best people for people are brought with chains around their necks until they enter Islam.
Directed by: Al-Bukhari.
15
Riyad as-Salihin # 18/1840
وعنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
"عجب الله عز وجل من قوم يدخلون الجنة في السلاسل" ((رواهما البخاري)). معناه: يؤسرون ويقيدون ثم يسلمون فيدخلون الجنة.
"عجب الله عز وجل من قوم يدخلون الجنة في السلاسل" ((رواهما البخاري)). معناه: يؤسرون ويقيدون ثم يسلمون فيدخلون الجنة.
On the authority of the Prophet, may God bless him and grant him peace, he said:
“God Almighty is amazed at a people who enter Paradise in chains” ((Narrated by Al-Bukhari)). It means: They are captured and chained, then they are handed over and they enter Paradise.
16
Riyad as-Salihin # 18/1841
وعنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
"أحب البلاد إلى الله مساجدها ، وأبغض البلاد إلى الله أسواقها" ((رواه مسلم)).
"أحب البلاد إلى الله مساجدها ، وأبغض البلاد إلى الله أسواقها" ((رواه مسلم)).
On the authority of the Prophet, may God bless him and grant him peace, he said:
“The most beloved of the countries to God are their mosques, and the most hated of the countries to God are their markets.” (Narrated by Muslim)
17
Riyad as-Salihin # 18/1843
وعن عاصم الأحول عن عبد الله بن سرجس رضي الله عنه قال: قلت لرسول الله صلى الله عليه وسلم : يا رسول الله غفر الله لك، قال:
"ولك" قال عاصم: فقلت له: استغفر لك رضي الله عنه صلى الله عليه وسلم ؟ قال: نعم ولك، ثم تلا هذه الآية: {واستغفر لذنبك، وللمؤمنين والمؤمنات} ((محمد:19)). ((رواه مسلم)).
"ولك" قال عاصم: فقلت له: استغفر لك رضي الله عنه صلى الله عليه وسلم ؟ قال: نعم ولك، ثم تلا هذه الآية: {واستغفر لذنبك، وللمؤمنين والمؤمنات} ((محمد:19)). ((رواه مسلم)).
On the authority of Asim Al-Ahwal, on the authority of Abdullah bin Sarjis, may God be pleased with him, he said: I said to the Messenger of God, may God bless him and grant him peace: O Messenger of God, may God forgive you. He said:
“And for you.” Asim said: So I said to him: I ask forgiveness for you, may God be pleased with him, may God bless him and grant him peace. He said: Yes, and for you. Then he recited this verse: {And ask forgiveness for your sin, and for the believing men and believing women} ((Muhammad: 19)). ((Narrated by Muslim)..
18
Riyad as-Salihin # 18/1846
وعن عائشة رضي الله عنها قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
"خلقت الملائكة من نور، وخلق الجان من مارج من نار، وخلق آدم مما وصف لكم" ((رواه مسلم)).
"خلقت الملائكة من نور، وخلق الجان من مارج من نار، وخلق آدم مما وصف لكم" ((رواه مسلم)).
On the authority of Aisha, may God be pleased with her, she said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said:
“The angels were created from light, the jinn were created from what appears from fire, and Adam was created from what has been described to you” ((Narrated by Muslim)).
19
Riyad as-Salihin # 18/1849
وعن أم المؤمنين صفية بن حيي رضي الله عنها قالت: كان النبي صلى الله عليه وسلم معتكفاً، فأتيته أزوره ليلاً، فحدثته ثم قمت لأنقلب، فقام معي ليقلبني، فمر رجلان من الأنصار رضي الله عنهما ، فلما رأيا النبي صلى الله عليه وسلم أسرعا، فقال صلى الله عليه وسلم : على رسلكما إنها صفية بنت حيي فقالا: سبحان الله يا رسول الله! :"إن الشيطان يجري من ابن آدم مجرى الدم، وإني خشيت أن يقذف في قلوبكما شراً أو قال: شيئاً” ((متفق عليه)).
On the authority of the Mother of the Believers, Safiyya bin Huyay, may God be pleased with her, she said: The Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, was in seclusion, so I came to visit him at night, so I spoke to him, then I got up to turn, and he stood with me to turn me. Two men from the Ansar, may God be pleased with them, passed by, and when they saw the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, they hurried, and he, may God’s prayers and peace be upon him, said: To your messengers. She is Safiyya bint Huyy, and they said: Glory be to God, O Messenger. God!: “Satan flows from a son Adam is the flow of blood, and I feared that he would throw evil into your hearts or say something” ((Agreed upon)).