Chapter 7
Back to Chapters
01
Riyad as-Salihin # 7/956
عن كعب بن مالك، رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلمى الله عليه وسلم الله عليه وسلم خرج في غزوة تبوك يوم الخميس، وكان يحب أن يخرج يوم الخميس" ((متفق عليه)).
وفي رواية في “الصحيحين” لقلما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يخرج إلا في يوم الخميس.
وفي رواية في “الصحيحين” لقلما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يخرج إلا في يوم الخميس.
On the authority of Ka’b bin Malik, may God be pleased with him, that the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him and may God’s peace and blessings be upon him, went out in the Battle of Tabuk on a Thursday, and he liked to go out on a Thursday” ((Agreed upon)).
And in a narration in the Two Sahihs, the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, rarely went out except on Thursdays.
02
Riyad as-Salihin # 7/957
وعن صخر بن وداعة الغامدي الصحابي رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: “اللهم بارك لأمتي في بكورها" وكان إذا بعث سرية أو جيشاً بعثهم من أول النهار. وكان صخر تاجراً فكان يبعث تجارته أول النهار، فأثري وكثر ماله” ((رواه أبو داود والترمذي وقال: حديث حسن)).
On the authority of Sakhr bin Wada’a al-Ghamdi, the companion, may God be pleased with him, that the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, said: “O God, bless my nation in its early years.” And if he sent a company or an army, he would send them from the beginning of the day. Sakhr was a merchant, so he would send out his trade at the beginning of the day, so he became wealthy and his money increased. ((Narrated by Abu Dawud and al-Tirmidhi, who said: a good hadith)).
03
Riyad as-Salihin # 7/958
عن ابن عمر رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : "لو أن الناس يعلمون من الوحدة ما أعلم ما سار راكب بليل وحده” ((رواه البخاري)).
On the authority of Ibn Omar, may God be pleased with them both, he said: The Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, said: “If people knew what I know about loneliness, a rider would not travel alone at night” ((Narrated by Al-Bukhari)).
04
Riyad as-Salihin # 7/959
وعن عمر بن شعيب عن أبيه عن جده رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : “الراكب شيطان والراكبان شيطانان والثلاثة ركب" ((رواه أبو داود والترمذي والنسائي بأسانيد صحيحة، وقال الترمذي: حديث حسن))
On the authority of Omar bin Shuaib, on the authority of his father, on the authority of his grandfather, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said: “The rider is a devil, the two riders are two devils, and the three are knees” ((Narrated by Abu Dawud, al-Tirmidhi, and al-Nasa’i with authentic chains of transmission, and al-Tirmidhi said: a good hadith))
05
Riyad as-Salihin # 7/960
وعن أبي سعيد وأبي هريرة رضي الله عنهما قالا: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : “إذا خرج ثلاثة في سفر فليأمروا أحدهم" حديث حسن، ((رواه أبو داود بإسناد حسن)).
On the authority of Abu Saeed and Abu Hurairah, may God be pleased with them, they said: The Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, said: “If three people go out on a journey, let them command one of them.” A good hadith, ((Narrated by Abu Dawud with a good chain of transmission)).
06
Riyad as-Salihin # 7/961
وعن ابن عباس رضي الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: “خير الصحابة أربعة وخير السرايا أربعمائة وخير الجيوش أربعة آلاف ولن يغلب اثنا عشر ألفاً عن قلة" ((رواه أبو داود والترمذي وقال: حديث حسن))
On the authority of Ibn Abbas, may God be pleased with them both, on the authority of the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, he said: “The best companions are four, the best companies are four hundred, and the best armies are four thousand, and twelve thousand will not be defeated by a small number” ((Narrated by Abu Dawud and Al-Tirmidhi and said: a good hadith))
07
Riyad as-Salihin # 7/962
عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : “إذا سافرتم في الخصب فأعطوا الإبل حظها من الأرض وإذا سافرتم في الجدب فأسرعوا عليها السير وبادروا بها نقيها، وإذا عرستم، فاجتنبوا الطريق، فإن طرق الدواب، ومأوي الهوام بالليل” ((رواه مسلم)).
معنى: “أعطوا الإبل حظها من الأرض” أي: ارفقوا بها في السير لترعي في حال سيرها وقوله: نقيها وهو بكسر النون، وإسكان القاف، وبالياء المثناة من تحت وهو: المخ، معناه: أسرعوا بها حتي تصلوا المقصد قبل أن يذهب مخها من ضنك السير. و التعريس النزول في الليل.
معنى: “أعطوا الإبل حظها من الأرض” أي: ارفقوا بها في السير لترعي في حال سيرها وقوله: نقيها وهو بكسر النون، وإسكان القاف، وبالياء المثناة من تحت وهو: المخ، معناه: أسرعوا بها حتي تصلوا المقصد قبل أن يذهب مخها من ضنك السير. و التعريس النزول في الليل.
On the authority of Abu Hurairah, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, said: “If you travel in fertility, give the camels their share of land, and if you travel in drought, travel quickly on them and hasten with them to cleanse them, and when you get married, avoid the road, for the paths of animals and the habitat of vermin are at night” ((Narrated by Muslim)). Meaning: “Give the camels their share of land.” “Land” means: accompany it while traveling so that it can graze in any event Her walk and his saying: Cleanse her, which is with the kasra of the nūn, the sīkān of the qāf, and the double yā’ from underneath, which is: the mukh, meaning: Hurry with her until you reach the destination before her brain goes away from the hardship of the journey. And the grooming is going down at night.
08
Riyad as-Salihin # 7/963
وعن أبي قتادة، رضي الله عنه، قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ، إذا كان في سفر، فعرس بليل اضطجع علي يمينه وإذا عرس قبيل الصبح نصب ذراعه، ووضع رأسه علي كفه" ((رواه مسلم)).
قال العلماء: إنما نصب ذراعه لئلا يستغرق في النوم، فتفوته صلاة الصبح عن وقتها أو عن أول وقتها.
قال العلماء: إنما نصب ذراعه لئلا يستغرق في النوم، فتفوته صلاة الصبح عن وقتها أو عن أول وقتها.
On the authority of Abu Qatada, may God be pleased with him, he said: If the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, was traveling and getting married at night, he would lie on his right, and if he was getting married just before dawn, he would raise his arm and place his head on his palm” ((Narrated by Muslim)).
The scholars said: He only raised his arm so that he would not fall asleep and miss the morning prayer after its time or at the beginning of its time.
09
Riyad as-Salihin # 7/964
عن أنس، رضي الله عنه، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
"عليكم بالدلجة، فإن الأرض تطوي بالليل" ((رواه أبو داود بإسناد حسن))
الدلجة : السير في الليل
"عليكم بالدلجة، فإن الأرض تطوي بالليل" ((رواه أبو داود بإسناد حسن))
الدلجة : السير في الليل
On the authority of Anas, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said:
“You must adhere to the depths, for the earth folds at night.” (Narrated by Abu Dawud with a good chain of transmission)
Dalga: walking at night
10
Riyad as-Salihin # 7/965
وعن أبي ثعلبة الخشني، رضي الله عنه، قال: كان الناس إذا نزلوا منزلاً تفرقوا في الشعاب والأودية. فقال رسول الله، صلى الله عليه وسلم :
"إن تفرقكم في هذه الشعاب والأودية إنما ذلكم من الشيطان!" فلم ينزلوا بعد ذلك منزلا إلا انضم بعضهم إلي بعض. ((رواه أبو داود بإسناد حسن)).
"إن تفرقكم في هذه الشعاب والأودية إنما ذلكم من الشيطان!" فلم ينزلوا بعد ذلك منزلا إلا انضم بعضهم إلي بعض. ((رواه أبو داود بإسناد حسن)).
On the authority of Abu Tha’labah Al-Khushani, may God be pleased with him, he said: When the people camped, they would disperse through the paths and valleys. The Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, said:
“If they disperse you in these paths and valleys, it is from Satan!” They did not descend after that until some of them joined each other. ((Narrated by Abu Dawud with a good chain of transmission)).
11
Riyad as-Salihin # 7/966
وعن سهل بن عمرو -وقيل سهل بن الربيع بن عمرو الأنصاري المعروف بابن الحنظلية، وهو من أهل بيعة الرضوان، رضي الله عنه، قال: مر رسول الله صلى الله عليه وسلم ببعير قد لحق ظهره بطنه، فقال:
"اتقوا الله في هذه البهائهم المعجمة، فاركبوها صالحة وكلوها صالحة" ((رواه أبو داود بإسناد صحيح)).
"اتقوا الله في هذه البهائهم المعجمة، فاركبوها صالحة وكلوها صالحة" ((رواه أبو داود بإسناد صحيح)).
On the authority of Sahl bin Amr - and it is said that Sahl bin Al-Rabi’ bin Amr Al-Ansari, known as Ibn Al-Hanzaliyya, who is one of the people of the pledge of allegiance to Al-Ridwan, may God be pleased with him, said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, passed by a camel whose back had joined its stomach, and he said:
“Fear God regarding these magnificent splendors, so ride them well and eat them well” ((Narrated by Abu Dawud with an authentic chain of transmission)).
12
Riyad as-Salihin # 7/967
وعن أبي جعفر عبد الله بن جعفر، رضي الله عنهما، قال: أردفني رسول الله صلى الله عليه وسلم ، ذات يوم خلفه، وأسر إلي حديثاً لا أحدث به أحداً من الناس وكان أحب ما أستتر به رسول الله صلى الله عليه وسلم لحاجته هدف أو حائش نخل. يعنى: حائط نخل" ((رواه هكذا مختصراً)).
وزاد فيه البرقاني بإسناد مسلم بعد قوله: حائش نخل: فدخل حائطاً لرجل من الأنصار، فإذا فيه جمل، فلما رأي رسول الله صلى الله عليه وسلم جرجر وذرفت عيناه، فأتاه النبي صلى الله عليه وسلمى الله عليه وسلم الله عليه وسلم ، فمسح سراته -أى: سنامه- وذفراه فسكن؛ فقال: من رب هذا الجمل، لمن هذا الجمل؟ فجاء فتى من الأنصار، فقال: هذا لي يا رسول الله، فقال: أفلا تتقي الله في هذه البهيمة التي ملكك الله إياها؟ فإنه يشكو إلي أنك تجيعه وتدئبه ((رواه أبو داود كرواية البرقاني)).
قوله: ذفراه وهو بكسر الذال المعجمة وإسكان الفاء، وهو لفظ مفرد مؤنث. قال أهل اللغة: الذفري: الموضع الذي يعرق من البعير خلف الأذن، وقوله: تذئبه أي: تتعبه.
وزاد فيه البرقاني بإسناد مسلم بعد قوله: حائش نخل: فدخل حائطاً لرجل من الأنصار، فإذا فيه جمل، فلما رأي رسول الله صلى الله عليه وسلم جرجر وذرفت عيناه، فأتاه النبي صلى الله عليه وسلمى الله عليه وسلم الله عليه وسلم ، فمسح سراته -أى: سنامه- وذفراه فسكن؛ فقال: من رب هذا الجمل، لمن هذا الجمل؟ فجاء فتى من الأنصار، فقال: هذا لي يا رسول الله، فقال: أفلا تتقي الله في هذه البهيمة التي ملكك الله إياها؟ فإنه يشكو إلي أنك تجيعه وتدئبه ((رواه أبو داود كرواية البرقاني)).
قوله: ذفراه وهو بكسر الذال المعجمة وإسكان الفاء، وهو لفظ مفرد مؤنث. قال أهل اللغة: الذفري: الموضع الذي يعرق من البعير خلف الأذن، وقوله: تذئبه أي: تتعبه.
On the authority of Abu Jaafar Abdullah bin Jaafar, may God be pleased with them both, he said: The Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, brought me back one day behind him, and he confided to me a conversation that I would not tell any of the people. The most beloved thing that the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, to cover himself with for his need was a goal or a palm tree. That is, a wall of palm trees. ((He narrated it like this in brief)). Al-Barqani added to it with the chain of transmission of Muslim after he said: A weed of palm trees: Then he entered a man’s wall. From the Ansar, and there was a camel in it, and when the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, saw a scuff and his eyes shed tears, so the Prophet, may God bless him and grant him peace, may God bless him and grant him peace, came to him, wiped his navel - that is, his hump - and his back, and it calmed down. He said: Who is the master of this camel? Who is this camel for? Then a young man from the Ansar came and said: This is for me, O Messenger of God. He said: Don’t you fear God regarding this animal that God has given you? For he complains to me that you are starving him and exhausting him ((Narrated by Abu Dawud as narrated by Al-Barqani)). His saying: “Dhafarah” is by breaking the dictionary dhaal and placing the fa’, and it is a singular, feminine word. The linguists said: Al-Dhafari: the place where the camel sweats behind the ear, and his saying: You wolf him down, meaning: you make him tired
13
Riyad as-Salihin # 7/968
وعن أنس، رضي الله عنه، قال: كنا إذا نزلنا منزلا لا نسبح حتي نحل الرحال. ((رواه أبو داود بإسناد علي شرط مسلم)).
وقوله: لا نسبح : أي لا نصلي النافلة، ومعناه: أنا -مع حرصنا علي الصلاة- لا نقدمها على حط الرحال وإراحة الدواب
وقوله: لا نسبح : أي لا نصلي النافلة، ومعناه: أنا -مع حرصنا علي الصلاة- لا نقدمها على حط الرحال وإراحة الدواب
On the authority of Anas, may God be pleased with him, he said: When we camped, we would not say tasbih until we had left the journey. ((Narrated by Abu Dawud with a chain of transmission according to the conditions of Muslim)).
And his saying: We do not say tasbih means we do not perform voluntary prayers, and its meaning is: I - despite our keenness to pray - do not give it precedence over traveling or resting animals.
14
Riyad as-Salihin # 7/969
وعن أبي سعيد الخدري، رضي الله عنه، قال: بينما نحن في سفر إذ جاء رجل علي راحلة له، فجعل يصرف بصره يميناً وشمالاً، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : "من كان معه فضل ظهر؛ فليعد به علي من لا ظهر له، ومن كان له فضل زاد فليعد به علي من لا زاد له" فذكر من أصناف المال ما ذكره، حتي رأينا: أنه لا حق لأحد منا في فضل" ((رواه مسلم)).
On the authority of Abu Saeed Al-Khudri, may God be pleased with him, he said: While we were on a journey, a man came upon a camel of his, and he began to look right and left, and the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, said: “Whoever has an extra surplus, let him return it to the one who has no one, and whoever has an extra surplus, let him return it to the one who has no provision.” So he mentioned the types of money that he mentioned, until we saw: that none of us has the right to Fadl” ((Narrated by Muslim)).
15
Riyad as-Salihin # 7/970
وعن جابر رضي الله عنه، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم ، أنه أراد أن يغزو، فقال: يا معشر المهاجرين والأنصار! إن من إخوانكم قوماً، ليس لهم مال، ولا عشيرة، فليضم أحدكم إليه الرجلين، أو الثلاثة، فما لأحدنا من ظهر يحمله إلا كعقبة، يعني أحدهم. قال: فضممت إلي اثنين أو ثلاثة مالي إلا عقبة كعقبة أحدهم من جملي. ((رواه أبو داود))
On the authority of Jabir, may God be pleased with him, on the authority of the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, that he wanted to fight, so he said: O community of immigrants and Ansar! Among your brothers are people who have no money or clan, so let one of you join him with two or three men, for none of us has a back to carry except as an obstacle, meaning one of them. He said: So I joined two or three of my possessions except an obstacle like the obstacle of one of them from my camel. ((Narrated by Abu Dawud)).
16
Riyad as-Salihin # 7/971
وعنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يتخلف في المسير، فيزجي الضعيف ويردف ويدعو له، ((رواه أبو داود بإسناد حسن)).
On his authority, he said: The Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, used to stay behind in the march, and he would push the weak person forward and follow him and pray for him. ((Narrated by Abu Dawud with a good chain of transmission)).
17
Riyad as-Salihin # 7/972
وعن ابن عمر، رضي الله عنهما، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا استوى علي بعيره خارجاً إلى سفر، كبر ثلاثاً، ثم قال: "سبحان الذي سخر لنا هذا وما كنا له مقرنين، وإنا إلي ربنا لمنقلبون. اللهم إنا نسألك في سفرنا هذا البر والتقوى، ومن العمل ما ترضي. اللهم هون علينا سفرنا هذا واطو عنا بعده. اللهم أنت الصاحب في السفر والخليفة في الأهل. اللهم إني أعوذ بك من وعثاء السفر وكآبة المنظر وسوء المنقلب في الأهل والمال والولد" وإذا رجع قالهن وزاد فيهن: "آيبون تائبون عابدون لربنا حامدون" ((رواه مسلم)).
معنى مقرنين : مطيقين. والوعثاء بفتح الواو وإسكان العين المهملة وبالثاء المثلثة وبالمد، وهي: الشدة. و الكآبة بالمد، وهي: تغير النفس من حزن ونحوه. والمنقلب : المرجع.
معنى مقرنين : مطيقين. والوعثاء بفتح الواو وإسكان العين المهملة وبالثاء المثلثة وبالمد، وهي: الشدة. و الكآبة بالمد، وهي: تغير النفس من حزن ونحوه. والمنقلب : المرجع.
On the authority of Ibn Omar, may God be pleased with them both, that when the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, mounted his camel on a journey, he would say “Allahu Akbar” three times, then say: “Glory be to Him who subjected this to us, and we were not bound to Him, and indeed to our Lord we will return. Travel and the caliph in the family. Oh God I seek refuge in You from the hardships of travel, the gloom of the scene, and the bad situation in family, money, and children.” And when he returned, he said them and added to them: “Aibun, repentant, worshipers of our Lord, thankful.” ((Narrated by Muslim)). The waw, the sikan of the neglected eye, the triangular tha’, and the madd, which are: distress. And the depression, the madd, which is: the change of the soul from Sadness and the like. And the upside down: the reference
18
Riyad as-Salihin # 7/973
وعن عبد الله بن سرجس، رضي الله عنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا سافر يتعوذ من وعثاء السفر، وكآبة المنقلب، والحور بعد الكون، ودعوة المظلوم. وسوء المنظر في الأهل والمال. ((رواه مسلم))
هكذا هو في صحيح مسلم: الحور بعد الكون، بالنون، وكذا رواه الترمذي والنسائي. قال الترمذي: يروي :الكور بالراء، وكلاهما له وجه. قال العلماء: ومعناه بالنون والراء جميعاً: الرجوع من الاستقامة أو الزيادة إلي النقص. قالوا: ورواية الراء مأخوذة من تكوير العمامة، وهو لفها وجمعها، ورواية النون، من الكون، مصدراً كان يكون كوناً إذا وجد واستقر.
هكذا هو في صحيح مسلم: الحور بعد الكون، بالنون، وكذا رواه الترمذي والنسائي. قال الترمذي: يروي :الكور بالراء، وكلاهما له وجه. قال العلماء: ومعناه بالنون والراء جميعاً: الرجوع من الاستقامة أو الزيادة إلي النقص. قالوا: ورواية الراء مأخوذة من تكوير العمامة، وهو لفها وجمعها، ورواية النون، من الكون، مصدراً كان يكون كوناً إذا وجد واستقر.
On the authority of Abdullah bin Sarjis, may God be pleased with him, he said: Whenever the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, traveled, he would seek refuge from the misfortunes of travel, the gloom of a turning point, the houris after the world, the supplication of the oppressed, and the bad sight of family and wealth. ((Narrated by Muslim)) This is how it is in Sahih Muslim: The Houris after the world, with the letter nun, and so it was narrated by Al-Tirmidhi and Al-Nasa’i. He said. Al-Tirmidhi: He narrates: Al-Kur with Ra’, and both of them are his Face. The scholars said: The meaning of the word “nun” and “rā’” together is: returning from straightness or increase to deficiency. They said: The narration of the rā’ is taken from the word “takwir” of the turban, which is to wrap and gather it, and the narration of “nūn” is from the universe, a source that would have been a universe if it existed and was stable.
19
Riyad as-Salihin # 7/974
وعن علي بن ربيعة قال: شهدت علي بن أبي طالب رضي الله عنه أتي بدابة ليركبها، فلما وضع رجله في الركاب قال: بسم الله، فلما استوي علي ظهرها قال: الحمد لله الذي سخر لنا هذا، وما كنا له مقرنين، وإنا إلي ربنا لمنقلبون، ثم قال: الحمد الله، ثلاث مرات، ثم قال: الله اكبر ثلاث مرات، ثم قال: سبحانك إني ظلمت نفسي فاغفر لي فإنه لا يغفر الذنوب إلا أنت، ثم ضحك، فقيل: يا أمير المؤمنين من أي شئ ضحكت؟ قال: رأيت النبي صلى الله عليه وسلم فعل كما فعلت، ثم ضحك، فقلت: يا رسول الله من أي شئ ضحكت؟ قال: “إن ربك سبحانه يعجب من عبده إذا قال: اغفر لي ذنوبي، يعلم أنه لا يغفر الذنوب غيره" ((رواه أبو داود والترمذي وقال: حديث حسن))
وفي بعض النسخ: حديث صحيح. وهذا لفظ أبي داود
وفي بعض النسخ: حديث صحيح. وهذا لفظ أبي داود
On the authority of Ali bin Rabi’ah, he said: I witnessed Ali bin Abi Talib, may God be pleased with him, when an animal was brought to him to ride, and when he put his foot in the stirrup, he said: In the name of God, and when he was leveled on its back, he said: Praise be to God who has subjected this to us, and we were not bound to Him, and indeed to our Lord we will turn. Then he said: Praise be to God, three times, then he said: God is Great, three times, then he said: Glory be to You, I have wronged myself, so forgive me. No one forgives sins except you, then He laughed, and it was said: O Commander of the Faithful, at what did you laugh? He said: I saw the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, do as I did, then he laughed, so I said: O Messenger of God, at what did you laugh? He said: “Your Lord, Glory be to Him, admires His servant when he says: Forgive me my sins, knowing that no one forgives sins except Him” ((Narrated by Abu Dawud and Al-Tirmidhi, and he said: Hadith Hassan) And in some versions: an authentic hadith. This is the wording of Abu Dawud
20
Riyad as-Salihin # 7/975
عن جابر رضي الله عنه قال: كنا إذا صعدنا كبرنا، وإذا نزلنا سبحنا. ((رواه البخاري)).
On the authority of Jabir, may God be pleased with him, he said: When we ascended, we would say “Allahu Akbar,” and when we descended, we would say “Glory be to Him.” ((Narrated by Al-Bukhari)).
21
Riyad as-Salihin # 7/976
وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم وجيوشه إذا علو الثنايا كبروا، وإذا هبطوا سبحوا. ((رواه أبو داود بإسناد صحيح.
On the authority of Ibn Omar, may God be pleased with them both, he said: When the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, and his armies ascended, they would say “Allahu Akbar,” and when they descended, they would say “Allahu Akbar.” ((Narrated by Abu Dawud with an authentic chain of transmission.)
22
Riyad as-Salihin # 7/977
وعنه قال كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا قفل من الحج أو العمرة كلما أوفى علي ثنيه أو فدفد كبر ثلاثاً، ثم قال:
" لا إله إلا الله وحده لا شريك له، له الملك وله الحمد وهو علي كل شئ قدير آيبون تائبون عابدون ساجدون لربنا حامدون. صدق الله وعده، ونصر عبده، وهزم الأحزاب وحده" ((متفق عليه))
وفي رواية لمسلم: إذا قفل من الجيوش أو السرايا أو الحج أو العمرة
قوله: أوفى أي: ارتفع، وقوله: فدفد هو بفتح الفاءين بينهما دال مهملة ساكنة وآخره دال أخرى وهو : الغليظ المرتفع من الأرض.
" لا إله إلا الله وحده لا شريك له، له الملك وله الحمد وهو علي كل شئ قدير آيبون تائبون عابدون ساجدون لربنا حامدون. صدق الله وعده، ونصر عبده، وهزم الأحزاب وحده" ((متفق عليه))
وفي رواية لمسلم: إذا قفل من الجيوش أو السرايا أو الحج أو العمرة
قوله: أوفى أي: ارتفع، وقوله: فدفد هو بفتح الفاءين بينهما دال مهملة ساكنة وآخره دال أخرى وهو : الغليظ المرتفع من الأرض.
On his authority, he said that when the Prophet, may God bless him and grant him peace, finished Hajj or Umrah, every time he fulfilled his double or double, he would say “Allahu Akbar” three times, then he said: “There is no god but God alone, with no partner, to Him belongs the dominion and to Him is praise, and He is powerful over all things. They repent, worship, and prostrate to our Lord, praising God. God has been true to His promise, and He has given victory to His servant, and He has defeated the parties alone” (Agreed upon). On him)) And in a narration by Muslim: If he is isolated from armies, companies, or... Hajj or Umrah: His saying: He fulfilled, that is: he rose, and his saying: So he saved, is with the opening of the two fa’s, between them is a silent, neglected dāl, and its end is another dāl, which is: the thick one that rises from the ground.
23
Riyad as-Salihin # 7/979
وعن أبي موسي الأشعري رضي الله عنه قال: كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في سفر، فكنا إذا أشرفنا على واد هللنا وكبرنا وارتفعت أصواتنا، فقال النبي صلى الله عليه وسلم :”يا أيها الناس أربعوا عل أنفسكم فإنكم لا تدعون أصم ولا غائباً. إنه معكم ، إنه سميع قريب" ((متفق عليه))
أربعوا” بفتح الباء الموحدة أي : أرفقوا بأنفسكم.
أربعوا” بفتح الباء الموحدة أي : أرفقوا بأنفسكم.
On the authority of Abu Musa Al-Ash’ari, may God be pleased with him, he said: We were with the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, on a journey. When we overlooked a valley, we would cheer and say “Allahu Akbar” and our voices would rise, so the Prophet, may God’s prayers and peace be upon him, said: “O people, be careful with yourselves, for you will not call on the deaf or the absent. He is with you. He is the Hearer and Near.” (Agreed upon)
“Arba`a” with the opening of the unified ba’, meaning: be kind to yourselves.
24
Riyad as-Salihin # 7/980
عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال : رسول الله صلى الله عليه وسلم :
" ثلاث دعوات مستجابات لا شك فيهن: دعوة المظلوم، ودعوة المسافر، ودعوة الوالد على ولده" ((رواه أبو داود، والترمذي وقال: حديث حسن))
وليس في رواية أبي داود: “على ولده”
" ثلاث دعوات مستجابات لا شك فيهن: دعوة المظلوم، ودعوة المسافر، ودعوة الوالد على ولده" ((رواه أبو داود، والترمذي وقال: حديث حسن))
وليس في رواية أبي داود: “على ولده”
On the authority of Abu Hurairah, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said:
“There are three supplications that are undoubtedly answered: the supplication of the oppressed, the supplication of the traveler, and the supplication of a father for his child.” (Narrated by Abu Dawud and Al-Tirmidhi, who said: a good hadith)
It is not mentioned in Abu Dawud’s narration: “on his son.”
25
Riyad as-Salihin # 7/981
عن أبي موسي الأشعري رضي الله عنه أن رسول الله كان إذا خاف قوماً قال:
" اللهم إنا نجعلك في نحورهم ، ونعوذ بك من شرورهم" ((رواه أبو داود، والنسائي بإسناد صحيح)).
" اللهم إنا نجعلك في نحورهم ، ونعوذ بك من شرورهم" ((رواه أبو داود، والنسائي بإسناد صحيح)).
On the authority of Abu Musa Al-Ash’ari, may God be pleased with him, that when the Messenger of God feared a people, he would say:
“O God, we place you in their throats, and we seek refuge in you from their evils” (Narrated by Abu Dawud and Al-Nasa’i with an authentic chain of transmission).
26
Riyad as-Salihin # 7/982
-عن خولة بنت حكيم رضي الله عنها قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
"من نزل منزلاً ثم قال: أعوذ بكلمات الله التامات من شر ما خلق: لم يضره شيء حتي يرتحل من منزله ذلك" ((رواه مسلم)).
"من نزل منزلاً ثم قال: أعوذ بكلمات الله التامات من شر ما خلق: لم يضره شيء حتي يرتحل من منزله ذلك" ((رواه مسلم)).
On the authority of Khawla bint Hakim, may God be pleased with her, she said: I heard the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, say:
“Whoever stays in one place and then says: I seek refuge in the perfect words of God from the evil of what He has created: nothing will harm him until he departs from that home” ((Narrated by Muslim)).
27
Riyad as-Salihin # 7/983
وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا سافر فأقبل الليل قال:
" يا أرض ، ربي وربك الله، أعوذ بالله من شرك وشر ما فيك ، وشر ما خلق فيك، وشر ما يدب عليك أعوذ بالله من شر أسد وأسود، ومن الحية والعقرب، ومن ساكن البلد، ومن والد وما ولد" ((رواه أبو داود))
والأسود : الشخص، قال الخطابي: و ساكن البلد : هم الجن الذين هم سكان الأرض . قال: والبلد من الأرض: ما كان مأوى الحيوان، وإن لم يكن فيه بناء ومنازل . قال: ويحتمل أن المراد بالوالد : إبليس وماولد : الشياطين
" يا أرض ، ربي وربك الله، أعوذ بالله من شرك وشر ما فيك ، وشر ما خلق فيك، وشر ما يدب عليك أعوذ بالله من شر أسد وأسود، ومن الحية والعقرب، ومن ساكن البلد، ومن والد وما ولد" ((رواه أبو داود))
والأسود : الشخص، قال الخطابي: و ساكن البلد : هم الجن الذين هم سكان الأرض . قال: والبلد من الأرض: ما كان مأوى الحيوان، وإن لم يكن فيه بناء ومنازل . قال: ويحتمل أن المراد بالوالد : إبليس وماولد : الشياطين
On the authority of Ibn Omar, may God be pleased with them both, he said: When the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, traveled and night fell, he would say: “O earth, my Lord and your Lord is God. I seek refuge in God from your polytheism and the evil of what is within you, the evil of what He created in you, and the evil of what crawls upon you. I seek refuge in God from the evil of lions and lions, from the serpent and from the scorpion, from the inhabitant of the land, and from father and father” ((Narrated by Abu Dawud) and the black: the person. Al-Khattabi said: the inhabitant of the country. He said: They are the jinn who are the inhabitants of the earth. He said: And the land of the earth: that which is the habitat of animals, even if there are no buildings or houses in it. He said: It is possible that what is meant by father is: Satan, and what is born is: devils.
28
Riyad as-Salihin # 7/984
عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"السفر قطعة من العذاب، يمنع أحدكم طعامه، وشرابه ونومه، فإذا قضى أحدكم نهمته من سفره، فليعجل إلى أهله" ((متفق عليه)) .
نهمته : مقصوده
"السفر قطعة من العذاب، يمنع أحدكم طعامه، وشرابه ونومه، فإذا قضى أحدكم نهمته من سفره، فليعجل إلى أهله" ((متفق عليه)) .
نهمته : مقصوده
On the authority of Abu Hurairah, may God be pleased with him, that the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said:
“Travelling is a piece of torment. It deprives one of you of his food, drink, and sleep. When one of you fulfills his hunger from his travel, he should hasten to his family.” (Agreed upon)
His greed: his intention
29
Riyad as-Salihin # 7/985
عن جابر رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"إذا أطال أحدكم الغيبة فلا يطرقن أهله ليلاً"
وفي رواية أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى أن يطرق الرجل أهله ليلاً. ((متفق عليه))
"إذا أطال أحدكم الغيبة فلا يطرقن أهله ليلاً"
وفي رواية أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى أن يطرق الرجل أهله ليلاً. ((متفق عليه))
On the authority of Jabir, may God be pleased with him, that the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said:
“If one of you is absent for a long time, he should not go to his family at night.”
And in a narration that the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, forbade a man from knocking on his family at night. ((Agreed upon))
30
Riyad as-Salihin # 7/986
وعن أنس رضي الله عنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يطرق أهله ليلاً، وكان يأتيهم غدوة أو عشية. ((متفق عليه))
الطروق :المجيء في الليل.
الطروق :المجيء في الليل.
On the authority of Anas, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, did not go to his family at night, and he would come to them in the morning or evening. ((Agreed upon))
Trouq: Coming at night.
31
Riyad as-Salihin # 7/987
وعن أنس رضي الله عنه قال: أقبلنا مع النبي صلى الله عليه وسلم ، حتي إذ كنا بظهر المدينة، قال:
"آيبون، تائبون ، عابدون ، لربنا حامدون" فلم يزل يقول ذلك حتي قدمنا المدينة، ((رواه مسلم)).
"آيبون، تائبون ، عابدون ، لربنا حامدون" فلم يزل يقول ذلك حتي قدمنا المدينة، ((رواه مسلم)).
On the authority of Anas, may God be pleased with him, he said: We came with the Prophet, may God bless him and grant him peace, until we were at the back of Medina. He said:
“Aibun, repentant, worshipers, praising our Lord.” He continued to say that until we arrived at Medina ((Narrated by Muslim)).
32
Riyad as-Salihin # 7/988
عن كعب بن مالك رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا قدم من سفر بدأ بالمسجد فركع فيه ركعتين . ((متفق عليه)) .
On the authority of Ka’b bin Malik, may God be pleased with him, that when the Messenger of God, may God’s prayers and peace be upon him, came from a journey, he would start at the mosque and perform two rak’ahs in it. ((Agreed upon)).
33
Riyad as-Salihin # 7/989
عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
"لا يحل لامرأة تؤمن بالله واليوم الآخر تسافر مسيرة يوم وليلة إلا مع ذي محرم عليها" ((متفق عليه)) .
"لا يحل لامرأة تؤمن بالله واليوم الآخر تسافر مسيرة يوم وليلة إلا مع ذي محرم عليها" ((متفق عليه)) .
On the authority of Abu Hurairah, may God be pleased with him, he said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said:
“It is not permissible for a woman who believes in God and the Last Day to travel a distance of one day and one night except with a mahram to her” (Agreed upon).
34
Riyad as-Salihin # 7/990
وعن ابن عباس رضي الله عنهما أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول: "لا يخلون رجل بامرأة إلا ومعها ذو محرم، ولا تسافر المرأة إلا مع ذي محرم" فقال له رجل: يا رسول الله إن امرأتي خرجت حاجّة، وإني اكتتبت في غزوة كذا وكذا؟ قال: "انطلق فحج مع امرأتك" ((متفق عليه)).
On the authority of Ibn Abbas, may God be pleased with them both, he heard the Prophet, may God bless him and grant him peace, say: “A man should not be alone with a woman unless she has a mahram with her, and a woman should not travel except with a mahram.” A man said to him: O Messenger of God, my wife went out on a pilgrimage, and I was registered for such-and-such expedition? He said: “Go and perform Hajj with your wife.” ((Agreed upon)).
01
Riyad as-Salihin # 7/978
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رجلاً قال: يا رسول الله ، إني أريد أن أسافر فأوصني، قال: "عليك بتقوى الله، والتكبيرعلي كل شرف" فلما ولى الرجل قال: " اللهم اطو له البعد، وهون عليه السفر” ((رواه الترمذي وقال حديث حسن)).
Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that a man said: "O Messenger of Allah, I want to travel and he commanded me," he said, "You have to fear Allah, and exaggerate all honor." When the man was gone, he said: "O Allah, fold his distance, and comfort him in traveling."