61 Hadiths
01
Riyad As-Salihin # 18/1809
Rib'i bin Hirash (RA)
وعن ربعي بن حراش قال‏:‏ انطلقت مع أبي مسعود الأنصاري إلى حذيفة بن اليمان رضي الله عنهم فقال له أبو مسعود، حدثني ما سمعت من رسول الله صلى الله عليه وسلم ، في الدجال قال‏:‏ ‏
"‏إن الدجال يخرج ، وإن معه ماء وناراً ، فأما الذي يراه الناس ماء فنار تحرق، وأما الذي يراه الناس نارأً، فماء بارد عذب، فمن أدركه منكم، فليقع في الذي يراه ناراً، فإنه ماء عذب طيب‏"‏ فقال أبو مسعود‏:‏ وأنا قد سمعته‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité de Rabi' bin Harrash, il dit : Je suis allé avec Abu Masoud Al-Ansari à Hudhayfah bin Al-Yaman, que Dieu soit satisfait d'eux, et Abu Masoud lui dit : " Raconte-moi ce que j'ai entendu du Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, à propos de l'Antéchrist. Il a dit : " L'Antéchrist émergera, et il a de l'eau et du feu avec lui. Quant à ce que les gens considèrent comme de l’eau, elle brûlera, et quant à ce que les gens considèrent comme du feu, c’est de l’eau froide et douce. Celui d’entre vous qui l’attrapera, qu’il tombe dans ce qu’il voit. » Le feu, car c’est une eau fraîche et bonne. Il a dit Abu Masoud : Et je l'ai entendu. ((D'accord)).
02
Riyad As-Salihin # 18/1811
Anas ibn Malik (RA)
-وعن أنس رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏
"‏ليس من بلد إلى سيطؤه الدجال، إلا مكة والمدينة، وليس نقب من أنقابها إلا عليه الملائكة صافين تحرسهما، فينزل بالسبخة، فترجف المدينة ثلاث رجفات، يخرج الله منها كل كافر ومنافق‏"‏‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Anas, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : "Il n'y a aucun pays que l'Antéchrist puisse contrôler, à l'exception de La Mecque et Médine, et il n'y a pas un seul de leurs territoires qui sera nettoyé par les anges qui les gardent. Puis il descend sur le marais, et Médine tremble trois fois, et Dieu en expulse tout infidèle et hypocrite." ((Rapporté par Muslim)).
03
Riyad As-Salihin # 18/1812
Anas ibn Malik (RA)
وعنه رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏يتبع الدجال من يهود أصبهان سبعون ألفا عليهم الطيالسة‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Sous son autorité, que Dieu l'agrée, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « L'Antéchrist sera suivi par soixante-dix mille Juifs d'Ispahan portant des talayas » ((Rapporté par Muslim)).
04
Riyad As-Salihin # 18/1813
Umm Sharik (RA)
وعن أم شريك رضي الله عنها أنها سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول‏:‏ لينفرن الناس من الدجال في الجبال‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l’autorité d’Umm Sharik, qu’Allah l’agrée, elle a entendu le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, dire : « Le peuple fuira l’Antéchrist dans les montagnes » ((Rapporté par Mouslim)).
05
Riyad As-Salihin # 18/1815
Abou Saïd Al Khudri (RA)
وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ “يخرج الدجال فيتوجه قبله رجل من المؤمنين فيتلقاه المسالح‏:‏ مسالح الدجال، فيقولون له‏:‏ إلى أين تعمد‏؟‏ فيقول‏:‏ أعمد إلى هذا الذي خرج فيقولون له أوَ ما تؤمن بربنا‏؟‏ فيقول‏:‏ ما بربنا خفاء‏!‏ فيقولون‏:‏ اقتلوه، فيقول بعضهم لبعض‏:‏ أليس قد نهاكم ربكم أن تقتلوا أحداً دونه، فينطلقون به إلى الدجال، فإذا رآه المؤمن قال‏:‏ يا أيها الناس إن هذا الدجال الذي ذكر رسول الله صلى الله عليه وسلم ؛ فيأمر الدجال به فيشبّح؛ فيقول‏:‏ خذوه وشجوه، فيوسع ظهره وبطنه ضرباً، فيقول‏:‏ أوَ ما تؤمن بي‏؟‏ فيقول‏:‏ أنت المسيح الكذاب‏!‏ فيؤمر به ، فيؤشر بالمنشار من مفرقه حتى يفرق بين رجليه، ثم يمشي الدجال بين القطعتين ، ثم يقول له‏:‏ قم ، فيستوي قائماً، ثم يقول له‏:‏ أتؤمن بي‏؟‏ فيقول‏:‏ ما ازددت فيك إلا بصيرة، ثم يقول‏:‏ يا أيها الناس إنه لا يفعل بعدي بأحد من الناس، فيأخذه الدجال ليذبحه، فيجعل الله ما بين رقبته إلى ترقوته نحاساً، فلا يستطيع إليه سبيلا، فيأخذ بيديه ورجليه فيقذف به، فيحسب الناس أنما قذفه إلى النار، وإنما ألقي في الجنة‏"‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏"‏هذا أعظم الناس شهادة عند رب العالمين‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏ وروى البخاري بعضه بمعناه “المسالح” ‏:‏هم الخفراء والطلائع‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Saeed Al-Khudri, que Dieu l'agrée, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, il a dit : " L'Antéchrist émergera, et un homme parmi les croyants marchera devant lui, et les hommes armés le rencontreront : les forces armées de l'Antéchrist, et ils lui diront : Où vas-tu ? Alors il dira : J'irai vers celui qui est sorti. Alors ils lui diront : " Est-ce que tu Vous ne croyez pas en notre Seigneur ?’ Il dira : ‘Il n’y a rien de caché en notre Seigneur !’ Alors ils diront : ‘Tuez-le.’ Puis ils se dirent : Votre Seigneur ne vous a-t-il pas interdit de tuer quelqu’un d’autre que Lui ? Alors ils l'emmènent à l'Antéchrist, et quand le croyant le voit, il dit : Ô gens, c'est l'Antéchrist dont le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a mentionné ; L'Antéchrist lui commandera et il apparaîtra. Il dit : Prenez-le et poignardez-le. Il se frappe le dos et le ventre et dit : Tu ne crois pas en moi ? Il dit : Tu es le faux Messie ! On lui ordonne de le faire et il pointe avec la scie de son côté jusqu'à ce qu'elle écarte ses jambes. Alors l'antéchrist marche entre les deux morceaux, puis lui dit : Lève-toi. Alors il se redresse, puis lui dit : Crois-tu en moi ? Il dit : Je n'ai fait qu'accroître votre perspicacité. Puis il dit : Ô gens, il ne fera cela à aucun des gens après moi. Alors l’Antéchrist le prendra pour l’égorger, et Dieu transformera en cuivre ce qui se trouve entre son cou et sa clavicule, et il ne pourra pas trouver le chemin pour y parvenir. Alors il le prendra avec ses mains et ses pieds et le jettera, et les gens penseront qu'il l'a jeté en enfer, mais plutôt qu'il a été jeté au paradis. Ainsi a dit le Messager de Dieu. Que Dieu le bénisse et lui accorde la paix : « Ceci « Le plus grand des hommes est le témoignage devant le Seigneur des mondes » ((Rapporté par Mouslim)). Al-Bukhari en a rapporté une partie avec le sens de « ceux qui sont armés » : ce sont les gardes et les avant-gardes.
06
Riyad As-Salihin # 18/1816
Mughirah Bin Shu'bah
وعن المغيرة بن شعبة رضي الله عنه قال‏:‏ ما سأل أحد رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الدجال أكثر مما سألته؛ وإنه قال لي‏:‏ ‏"‏مايضرك‏؟‏ ‏"‏قلت‏:‏ إنهم يقولون‏:‏ إن معه جبل خبز ونهر ماء‏!‏ قال‏:‏ ‏"‏هو أهون على الله من ذلك‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Al-Mughirah bin Shu'bah, que Dieu l'agrée, il a dit : Personne n'a interrogé le Messager de Dieu (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) au sujet de l'Antéchrist plus que je ne lui ai demandé. Et il m'a dit : « Qu'est-ce qui te fait du mal ? J'ai dit : On dit : Il a une montagne de pain et une rivière d'eau ! Il a dit : « C'est plus facile pour Dieu que cela » ((D'accord)).
07
Riyad As-Salihin # 18/1817
Anas ibn Malik (RA)
وعن أنس رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏
"‏ما من نبي إلا وقد أنذر أمته الأعور الكذاب، ألا إنه أعور، وإن ربكم عز وجل ليس بأعور، مكتوب بين عينيه ك ف ر‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Anas, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : "Il n'y a pas de prophète sans avoir mis en garde sa nation contre le menteur borgne. En effet, il est borgne, et votre Seigneur, le Tout-Puissant et Majestueux, n'est pas borgne. Entre ses yeux est écrit 'Kufr' (D'accord)."
08
Riyad As-Salihin # 18/1818
Abou Hourayra (RA)
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏
"‏ألا أحدثكم حديثاً عن الدجال ما حدث به نبي قومه‏!‏ إنه أعور، وإنه يجيء معه بمثال الجنة والنار، فالتي يقول إنها الجنة هي النار‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : "Ne devrais-je pas vous raconter une histoire sur l'Antéchrist qui a été racontée par le Prophète de son peuple ? Il est borgne et il apporte avec lui un exemple du Paradis et de l'Enfer, donc ce qu'il dit est que le Paradis est l'Enfer" ((D'accord)).
09
Riyad As-Salihin # 18/1820
Abou Hourayra (RA)
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏ لا تقوم الساعة حتى يقاتل المسلمون اليهود، حتى يختبيء اليهودي من وراء الحجر والشجر، فيقول الحجر والشجر‏:‏ يا مسلم هذا يهودي خلفى تعالى فاقتله، إلا الغرقد فإنه من شجر اليهود‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « L'Heure ne viendra pas tant que les musulmans n'auront pas combattu les Juifs, jusqu'à ce que le Juif se cache derrière des pierres et des arbres, et que les pierres et les arbres disent : Ô musulman, voici un Juif derrière moi, le Tout-Puissant, alors tue-le, à l'exception du gharqad, car c'est l'un des arbres des Juifs » ((D'accord)).
10
Riyad As-Salihin # 18/1825
Abou Moussa Al-Ach'ari (RA)
وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏ليأتين على الناس زمان يطوف الرجل فيه بالصدقة من الذهب، فلا يجد أحداً يأخذها منه، ويرى الرجل الواحد يتبعه أربعون امرأة يلذن به من قلة الرجال وكثرة النساء‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Musa Al-Ash'ari, que Dieu l'agrée, le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Un temps viendra dans le peuple où un homme ira faire l'aumône de l'or, mais il ne trouvera personne pour le lui prendre, et il verra un homme suivi de quarante femmes, qui trouveront du plaisir en lui à cause de la rareté des hommes et de l'abondance des femmes. » ((Rapporté par Muslim)).
11
Riyad As-Salihin # 18/1828
Mirdas al-Aslami (RA)
وعن مرادس الأسلمي رضي الله عنه قال‏:‏ قال للنبي صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏
"‏يذهب الصالحون الأول فالأول، وتبقى حثالة كحثالة الشعير أو التمر، لا يباليهم الله باله‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité de Muradas Al-Aslami, que Dieu l'agrée, il a dit : Il a dit au Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix : " Les premiers justes s'en vont, après les premiers, et l'écume reste comme l'écume de l'orge ou des dattes. Dieu ne se soucie pas de son Dieu. " ((Rapporté par Al-Bukhari)).
12
Riyad As-Salihin # 18/1831
Jabir (RA)
وعن جابر رضي الله عنه قال‏:‏ كان جذع يقوم إليه النبي صلى الله عليه وسلم ، يعني في الخطبة‏.‏ فلما وضع المنبر، سمعنا للجذع مثل صوت العشار حتى نزل النبي، صلى الله عليه وسلم ، فوضع يده عليه فسكن‏"‏‏.‏ وفي رواية‏:‏ فلما كان يوم الجمعة قعد النبي، صلى الله عليه وسلم على المنبر، فصاحت النخلة التى كان يخطب عندها حتى كادت أن تنشق‏.‏ وفي رواية ‏:‏ فصاحت صياح الصبي، فنزل النبي صلى الله عليه وسلم ، حتى أخذها فضمها إليه، فجعلت تئن أنين الصبي الذي يسكت حتى استقرت ، قال‏:‏ ‏"‏بكت على ما كانت تسمع من الذكر‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité de Jabir, que Dieu l'agrée, il a dit : "Il y avait un tronc près duquel le Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, se tenait debout, c'est-à-dire pendant le sermon. Lorsqu'il a installé la chaire, nous avons entendu le tronc comme la voix d'un collecteur d'impôts jusqu'à ce que le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, descende et pose sa main dessus, et cela s'est calmé." Et dans un récit : C'était vendredi, le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) s'est assis sur la chaire, et le palmier près duquel il prêchait a crié jusqu'à ce qu'il se brise presque. Et dans une narration : Elle a crié fort Le garçon, ainsi que le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, descendit jusqu'à ce qu'il la prenne et la serre contre lui, et elle commença à gémir avec les gémissements du garçon qui resta silencieux jusqu'à ce qu'elle se calme. Il a dit : « Elle a pleuré au souvenir qu'elle entendait » ((Rapporté par Al-Bukhari)).
13
Riyad As-Salihin # 18/1832
Abou Tha'labah al-Khushani (RA)
وعن أبي ثعلبة الخشني جرثوم بن ناشر رضي الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏إن الله تعالى فرض فرائض فلا تضيعوها، وحد حدوداً فلا تعتدوها، وحرم أشياء فلا تنتهكوها، وسكت عن أشياء رحمة لكم غير نسيان فلا تبحثوا عنها‏"‏‏.‏
حديث حسن. رواه الدارقطني وغيره.
Sous l'autorité d'Abou Tha'labah Al-Khushni Jurthum bin Nashir, que Dieu l'agrée, sous l'autorité du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, il dit : "Dieu Tout-Puissant a imposé des obligations, alors ne les négligez pas. Il a fixé des limites, alors ne les transgressez pas. Il a interdit des choses, alors ne les violez pas. Il a gardé le silence sur certaines choses par miséricorde envers vous, non par oubli, alors ne les cherchez pas. " Bon hadith. Rapporté par Al-Daraqutni et d'autres.
14
Riyad As-Salihin # 18/1834
Abou Hourayra (RA)
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏لا يلدغ المؤمن من جحر مرتين‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : "Le croyant n'est pas piqué deux fois par le même trou." (D'accord)
15
Riyad As-Salihin # 18/1837
Abou Hourayra (RA)
وعنه قال‏:‏ بينما النبي صلى الله عليه وسلم في مجلس يحدث القوم، جاءه أعرابي فقال‏:‏ متى الساعة‏؟‏ فمضى رسول الله صلى الله عليه وسلم ، يحدث، فقال بعض القوم‏:‏ سمع ما قال‏:‏ فكره ما قال، وقال بعضهم‏:‏ بل لم يسمع، حتى إذا قضى حديثه قال‏:‏ ‏"‏أين السائل عن الساعة‏؟‏ ‏"‏قال‏:‏ ها أنا يا رسول الله ‏.‏ قال‏:‏ ‏"‏إذا ضيعت الأمانة ، فانتظر الساعة‏"‏ قال‏:‏ كيف إضاعتها‏؟‏ قالك ‏"‏إذا وسد الأمر إلى غير أهله فانتظر الساعة‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏‏.‏
De son autorité, il a dit : Alors que le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) était dans une réunion parlant au peuple, un Bédouin s'est approché de lui et lui a dit : Quelle est l'Heure ? Alors le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, continua à parler, et certains parmi le peuple dirent : Il a entendu ce qu'il a dit. Il réfléchit à ce qu'il avait dit, et certains d'entre eux dirent : Au contraire, il n'écoutait pas, jusqu'à ce qu'à la fin de son discours, il dise : « Où est celui qui pose des questions sur l'Heure ? Il dit : Me voici, ô Messager de Dieu. Il a dit : « Si votre confiance est perdue, alors attendez l’Heure. » Il a dit : Comment as-tu pu le gaspiller ? Il a dit : « Si l'affaire est confiée à des gens qui ne la méritent pas, alors attendez l'Heure » ((Rapporté par Al-Bukhari)).
16
Riyad As-Salihin # 18/1842
Salman al-Farisi (RA)
وعن سلمان الفارسي رضي الله عنه من قوله قال‏:‏ لا تكونن إن استطعت أول من يدخل السوق، ولا آخر من يخرج منها، فإنها معركة الشيطان، وبها ينصب رايته‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم هكذا‏)‏‏)‏‏.‏ ورواه البرقاني في صحيحه عن سلمان قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏
"‏لا تكن أول من يدخل السوق، ولا آخر من يخرج منها، فيها باض الشيطان وفرخ‏"‏‏.‏
Sous l'autorité de Salman Al-Farsi, que Dieu l'agrée, qui a dit : Si vous le pouvez, ne soyez pas le premier à entrer sur le marché, ni le dernier à en sortir, car c'est la bataille de Satan, et il y installe sa bannière. ((Cela a été rapporté par Muslim comme ceci)). Al-Barqani l'a rapporté dans son Sahih sous l'autorité de Salman, qui a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Ne soyez pas le premier à entrer sur le marché, ni le dernier à en sortir, car il y a des œufs de Satan et des poussins dedans. »
17
Riyad As-Salihin # 18/1844
Abou Mas'ud al-Ansari (RA)
وعن أبي مسعود الأنصاري رضي الله عنه قال‏:‏ قال النبي صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏
"‏إن مما أدرك الناس من كلام النبوة الأولى‏:‏ إذا لم تستحي فاصنع ما شئت‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l’autorité d’Abou Masoud Al-Ansari, que Dieu l’agrée, il a dit : Le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « L’une des paroles que les gens ont compris à partir des paroles de la première prophétie était : Si vous n’avez pas honte, alors faites ce que vous voulez. » (Rapporté par Al-Bukhari)
18
Riyad As-Salihin # 18/1845
Ibn Mas'oud (RA)
وعن ابن مسعود رضي الله عنه قال‏:‏ قال النبي صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏
"‏أول ما يقضى بين الناس يوم القيامة في الدماء‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Ibn Masoud, que Dieu l'agrée, il dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « La première chose qui sera décidée entre les hommes le Jour de la Résurrection sera l'effusion du sang » (Convenu).
19
Riyad As-Salihin # 18/1847
Aïcha (RA)
وعنها رضي الله عنها قالت‏:‏ ‏
"‏كان خلق نبي الله صلى الله عليه وسلم القرآن‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم في جملة حديث طويل‏)‏‏)‏‏.‏
Sous son autorité, que Dieu l'agrée, elle dit : « La création du Prophète de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, était le Coran » ((Rapporté par Muslim dans le cadre d'un long hadith)).
20
Riyad As-Salihin # 18/1848
Aïcha (RA)
وعنها قالت ‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏"‏من أحب لقاء الله أحب الله لقاءه، ومن كره لقاء الله كره الله لقاءه‏"‏ فقلت‏:‏ يا رسول الله ، أكراهية الموت‏؟‏ فكلنا نكره الموت‏!‏ قال‏:‏‏"‏ليس كذلك، ولكن المؤمن إذا بشر برحمة الله ورضوانه وجنته أحب لقاء الله ، فأحب الله لقاءه، وإن الكافر إذا بشر بعذاب الله وسخطه، كره لقاء الله وكره الله لقاءه‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
De son autorité, elle a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Celui qui aime rencontrer Dieu, Dieu aime le rencontrer, et celui qui déteste rencontrer Dieu, Dieu déteste le rencontrer. » Alors j'ai dit : Ô Messager de Dieu, la haine de la mort ? Nous détestons tous la mort ! Il a dit : « Ce n’est pas le cas, mais si le croyant reçoit la bonne nouvelle de la miséricorde, de la satisfaction et du paradis de Dieu, il aime rencontrer Dieu, alors Dieu aime le rencontrer, ainsi que l’infidèle lorsqu’il reçoit la bonne nouvelle. » Avec le tourment et la colère de Dieu, il détestait rencontrer Dieu et détestait Dieu Le rencontrer »((Rapporté par Muslim)).
21
Riyad As-Salihin # 18/1850
Abbas Bin Abd Al-Muttalib
وعن أبي الفضل العباس بن عبد المطلب رضي الله عنه قال‏:‏ شهدت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم حنين فلزمت أنا وأبو سفيان بن الحارث بن عبد المطلب رسول الله صلى الله عليه وسلم فلم نفارقه ورسول الله صلى الله عليه وسلم على بغلة له بيضاء، فلما التقى المسلمون والمشركون ولى المسلمون مدبرين ، فطفق رسول الله صلى الله عليه وسلم ، يركض بغلته قبل الكفار، وأنا آخذ بلجام بغلة رسول الله صلى الله عليه وسلم ،أكفها إرادة أن لا تسرع وأبو سفيان آخذ بركاب رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال‏:‏ رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏أي عباس ناد أصحاب السمرة” قال العباس، وكان رجلاً صيتا فقلت بأعلى صوتي‏:‏ أين أصحاب السمرة، فوالله لكأن عطفتهم حين سمعوا صوتى عطفة البقر على أولادها، فقالوا‏:‏ يا لبيك يا لبيك، فاقتتلوا هم والكفار، والدعوة في الأنصار يقولون‏:‏ يا معشر الأنصار، يا معشر الأنصار، ثم قصرت الدعوة على بني الحارث بن الخزرج، فنظر رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو على بغلته كالمتطاول عليها إلى قتالهم فقال‏:‏ ‏"‏هذا حين حمي الوطيس‏"‏ ثم أخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم حصيات، فرمى بهن وجوه الكفار، ثم قال‏:‏ ‏"‏انهزموا ورب محمد‏"‏، فذهبت أنظر فإذا القتال على هيئته فيما أرى، فوالله ما هو إلا أن رماهم بحصياته، فما زلت أرى حدهم كيلاً، وأمرهم مدبراً، ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏«الوطيس» التنور، ومعناه: اشتدت الحرب. وقوله: «حدهم» هو بالحاء المهملة: أي بأسهم.
Sous l'autorité d'Abou al-Fadl al-Abbas ibn Abd al-Muttalib, que Dieu l'agrée, il a dit : J'ai témoigné avec le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, le jour de Hunayn, et Abu Sufyan ibn al-Harith ibn Abd al-Muttalib a rejoint le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, et nous ne nous sommes pas séparés de lui pendant que le Messager de Dieu, puisse Les prières et la paix de Dieu soient sur lui, montait sur sa mule blanche. Lorsque les musulmans et les polythéistes se sont rencontrés, les musulmans se sont détournés et le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) s'est mis à courir avec sa mule devant les infidèles. je prends Les rênes de la mule du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, l'ont empêché de se précipiter pendant qu'Abu Sufyan montait les étriers du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, « Oh, Abbas, appelle les propriétaires des marrons. Al-Abbas a dit, et c'était un homme de bonne réputation, alors j'ai dit à haute voix : Où sont les propriétaires des marrons ? Par Dieu, c'était comme si leur gentillesse lorsqu'ils ont entendu ma voix était la gentillesse des vaches envers leurs petits, alors ils ont dit : Oh Labayk, ya Labayk, alors eux et les infidèles se sont battus. Et l’appel aux Ansar disait : Ô peuple des Ansar, ô peuple des Ansar. Ensuite, l'appel fut limité à Banu al-Harith ibn al-Khazraj, et le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, alors qu'il était sur sa mule, observant leurs combats, dit : « C'est à ce moment-là que la bataille s'est intensifiée. Alors le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, prit des cailloux et les lança au visage des infidèles, puis dit : « Soyez vaincus, par Dieu. » Muhammad", alors je suis allé voir et j'ai vu les combats dans leur apparence D'après ce que je vois, par Dieu, il les a seulement lancés avec ses cailloux, et je vois encore qu'il les a punis en guise de mesure et leur a ordonné de se détourner ((Rapporté par Mouslim)). Et sa parole : « Il les a définis » est avec le H négligé : c'est-à-dire avec des flèches.
22
Riyad As-Salihin # 18/1851
Abou Hourayra (RA)
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏
"‏يا أيها الناس إن الله طيب لا يقبل إلا طيباً، وإن الله أمر المؤمنين بما أمر به المرسلين، فقال تعالى‏:‏ ‏{‏يا أيها الرسل كلوا من الطيباب واعلموا صالحاً‏}‏، وقال تعالى‏:‏ ‏{‏يا أيها الذين آمنوا كلوا من طيبات ما رزقناكم‏}‏ ثم ذكر الرجل يطيل السفر أشعث أغبر يمد يديه إلى السماء ‏:‏ يا رب يارب، ومطعمه حرام، ومشربه حرام، وملبسه حرام، وغذي بالحرام فأنى يستجاب لذلك‏!‏‏؟‏‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
D'après Abu Hurairah, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Ô gens, Dieu est bon et n'accepte que ce qui est bon, et Dieu a ordonné aux croyants comme Il a ordonné aux messagers de faire, alors Dieu Tout-Puissant a dit : {Ô vous les messagers, mangez du bien et sachez ce qui est bon}, et Dieu Tout-Puissant a dit : {Ô vous qui avez cru, mangez du bien}. des choses. » Nous avons pourvu à vos besoins.} Puis il mentionna un homme qui voyageait depuis longtemps, échevelé et poussiéreux, tendant les mains vers le ciel. "Ô Seigneur, ô Seigneur, quand sa nourriture est interdite, sa boisson est interdite, ses vêtements sont interdits et il est nourri avec de la nourriture interdite, alors comment peut-il répondre à cela !?" ((Rapporté par Muslim)).
23
Riyad As-Salihin # 18/1853
Abou Hourayra (RA)
وعنه رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏
"‏سيحان وجيحان والفرات والنيل كل من أنهار الجنة‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
De son autorité, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Le Sihan, le Jihan, l'Euphrate et le Nil sont tous des fleuves du Paradis » (rapporté par Muslim).
24
Riyad As-Salihin # 18/1855
Abou Sulaiman Khalid bin al-Walid (RA)
وعن أبي سليمان خالد بن الوليد رضي الله عنه قال‏:‏ “لقد انقطعت في يدي يوم مؤته تسعة أسياف، فما بقي في يدي إلا صفيحة يمانية‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Suleiman Khalid bin Al-Walid, que Dieu l'agrée, il a dit : « Neuf épées ont été coupées de ma main le jour de sa mort, et tout ce qui est resté dans ma main était une assiette yéménite » ((Rapporté par Al-Bukhari)).
25
Riyad As-Salihin # 18/1859
Auf bin Malik (RA)
وعن عوف بن مالك بن الطفيل أن عائشة رضي الله عنها حدثت أن عبد الله بن الزبير رضي الله عنهما قال في بيع أو عطاء أعطته عائشة رضي الله عنها‏:‏ والله لتنتهين عائشة، أو لأحجرن عليها، قالت أهو قال هذا ‏؟‏ قالو‏:‏ نعم، قالت‏:‏ هو لله علي نذر أن لا أكلم ابن الزبير أبدا، فاستشفع بن الزبير إليها حين طالت الهجرة، فقالت‏:‏ لا والله لا أشفع فيه أبداً، ولا أتحنث إلى نذري فلما طال ذلك على ابن الزبير كلم المسور ابن مخرمة، وعبد الرحمن بن الأسود بن عبد يغوث وقال لهما‏:‏ أنشدكما الله لما أدخلتماني على عائشة رضي الله عنها، فإنها لا يحل لها أن تنذر قطيعتى، فأقبل به المسور، وعبد الرحمن حتى استأذنا على عائشة، فقالا‏:‏ السلام عليك ورحمة الله وبركاته، أندخل‏؟‏ قالت عائشة‏:‏ ادخلوا، قالوا‏:‏ كلنا‏؟‏ قالت‏:‏ نعم ادخلوا كلكم، ولا تعلم أن معهما ابن الزبير، فلما دخلوا ، دخل ابن الزبير الحجاب، فاعتنق عائشة رضي الله عنها، وطفق يناشدها ويبكي، وطفق المسور، وعبد الرحمن يناشدانها إلا كلمته وقبلت منه، ويقولان ‏:‏ إن النبي صلى الله عليه وسلم نها عما قد علمت من الهجرة، ولا يحل لمسلم أن يهجر أخاه فوق ثلاث ليال، فلما أكثروا على عائشة من التذكرة والتحريج، طفقت تذكرهما وتبكي ، وتقول‏:‏ إني نذرت والنذر شديد ، فلم يزالا بها حتى كلمت ابن الزبير، وأعتقت في نذرها ذلك أربعين رقبة، وكانت تذكر نذرها بعد ذلك فتبكي حتى تبل دموعها خمارها‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏‏.‏
D'après Auf ibn Malik ibn al-Tufayl, Aïcha, que Dieu l'agrée, a rapporté qu'Abdullah ibn al-Zubair, que Dieu soit satisfait d'eux deux, a déclaré dans une vente ou un appel d'offres qu'Aïcha, que Dieu l'agrée, a dit : Par Dieu, tu arrêteras Aïcha, ou je la mettrai en quarantaine. Elle a dit : Est-ce qu'il a dit cela ? Ils dirent : Oui, elle dit : C'est pour Dieu. J'ai juré de ne jamais parler à Ibn al-Zubayr, alors Ibn al-Zubayr a demandé l'intercession pour elle lorsque la migration a duré longtemps, et elle a dit : Non, par Dieu, non. Je n'intercéderai jamais pour lui et je ne me parjurerai pas Mon vœu, et lorsque celui-ci fut prolongé pour Ibn al-Zubayr, il parla à al-Miswar Ibn Makhramah et à Abd al-Rahman ibn al-Aswad ibn Abd Yaghuth et leur dit : Je vous adjure par Dieu lorsque vous m'avez amené auprès d'Aisha, que Dieu soit satisfait d'elle, car il ne lui est pas permis de jurer de se séparer de moi. Alors al-Miswar et Abd al-Rahman l'ont approché jusqu'à ce qu'ils lui demandent la permission de venir à Aisha et lui disent : Que la paix, la miséricorde et les bénédictions de Dieu soient sur vous. Devons-nous entrer ? Aïcha dit : Entrez. Ils ont dit : Nous tous ? Elle a dit : Oui Entrez tous, et vous ne savez pas qu'Ibn al-Zubayr est avec eux. Lorsqu'ils entrèrent, Ibn al-Zubayr entra dans le voile et embrassa Aïcha, que Dieu l'agrée, et commença à la supplier et à pleurer. Al-Maswar et Abd al-Rahman ont commencé à la supplier, mais elle lui a parlé et elle a accepté de lui, et ils ont dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a interdit ce qu'elle avait appris sur l'émigration, et il n'est pas permis à un musulman d'abandonner son frère pendant plus de trois nuits. Le ticket et la forêt, j'ai commencé à m'en souvenir Elle pleurait et disait : j'ai fait un vœu et le vœu était sévère. Ils ne se sont pas arrêtés jusqu'à ce qu'elle parle à Ibn al-Zubayr et qu'elle libère quarante esclaves grâce à son vœu. Après cela, elle se souviendrait de son vœu et pleurerait jusqu'à ce que ses larmes trempent son voile. ((Rapporté par Al-Bukhari)).
26
Riyad As-Salihin # 18/1860
Uqbah bin Amir (RA)
وعن عقبة بن عامر رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج إلى قتلى أحد، فصلى عليهم بعد ثمان سنين كالمودع للأحياء والأموات، ثم طلع إلى المنبر ، فقال‏:‏ إني بين أيديكم فرط وأنا شهيد عليكم، وإن موعدكم الحوض ، وإني لأنظر إليه من مقامي هذا، وإني لست أخشى عليكم أن تشركوا، ولكن أخشى عليكم الدنيا أن تنافسوها‏"‏ قال‏:‏ فكانت آخر نظرة نظرتها إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏ وفي رواية ‏:‏ ‏"‏ولكني أخشى عليكم الدنيا أن تنافسوا فيها ، وتقتتلوا فتهلكوا كملا هلك من كان قبلكم‏"‏ قال عقبة‏:‏ فكان آخر ما رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم على المنبر‏. وفي رواية قال: «إني فرط لكم وأنا شهيد عليكم وإني والله لأنظر إلى حوضي الآن، وإني أعطيت مفاتيح خزائن الأرض، أو مفاتيح الأرض، وإني والله ما أخاف عليكم أن تشركوا بعدي، ولكن أخاف عليكم أن تنافسوا فيها» . والمراد بالصلاة على قتلى أحد: الدعاء لهم، لا الصلاة المعروفة.‏
Sous l'autorité d'Uqba bin Amer, que Dieu l'agrée, que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, se rende vers les morts d'Uhud et prie sur eux après huit ans comme un adieu aux vivants et aux morts. Puis il monta en chaire et dit : Je suis entre vos mains et je suis témoin de vous, et votre rendez-vous est le Bassin, et je le regarde depuis ma position, et je n'ai pas peur que vous en associiez d'autres au monde, mais je crains que vous ne rivalisiez avec ce monde. Au Messager de Dieu Que les prières et la paix de Dieu soient sur lui. ((D'accord)). Et dans un récit : « Mais je crains pour vous dans ce monde que vous y soyez en compétition, que vous vous battiez et que vous soyez détruits tout comme ceux qui vous ont précédés ont péri. » Uqba a dit : La dernière chose que j'ai vue du Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, était sur la chaire. Dans un récit, il a dit : "Je suis votre témoin et je suis témoin de vous. Par Dieu, je regarde mon bassin maintenant, et on m'a donné les clés des trésors de la terre, ou les clés de la terre, et je Par Dieu, je ne crains pas que vous en associiez d’autres après moi, mais je crains que vous y participiez. Qu’entend-on par prier pour les morts : prier pour eux, pas la prière bien connue
27
Riyad As-Salihin # 18/1861
Abu Zaid 'Amr bin Akhtab al-Ansari (RA)
وعن أبي زيد عمرو بن أخطب الأنصاري رضي الله عنه قال‏:‏ صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم الفجر، وصعد المنبر، فخطبنا حتى حضرت الظهر، فنزل فصلى، ثم صعد المنبر حتى حضرت العصر، ثم نزل فصلى، ثم صعد المنبر حتى غربت الشمس، فأخبرنا ما كان هو كائن، فأعلمنا أحفظنا‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Zaid Amr bin Akhtab Al-Ansari, que Dieu l'agrée, il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dirigé la prière de l'aube avec nous et est monté en chaire. va arriver, alors faites-nous savoir le meilleur de nous-mêmes. ((Rapporté par Muslim)).
28
Riyad As-Salihin # 18/1863
Umm Sharik (RA)
-وعن أم شريك رضي الله عنها أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمرها بقتل الأوزاغ وقال‏:‏ “كان ينفخ على إبراهيم‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
-Sous l'autorité d'Umm Sharik, que Dieu l'agrée, que le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, lui a ordonné de tuer les lézards et a dit : « Il soufflait sur Abraham » ((D'accord)).
29
Riyad As-Salihin # 18/1865
Abou Hourayra (RA)
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏ قال رجل لأتصدقن بصدقة، فخرج بصدقته، فوضعها في يد سارق، فأصبحوا يتحدثون‏:‏ تصدق على سارق‏!‏ فقال‏:‏ اللهم لك الحمد لأتصدقن بصدقة، فخرج بصدقته، فوضعها في يد زانية‏؟‏‏!‏ فأصبحوا يتحدثون‏:‏ تصدق على زانية فقال‏:‏ اللهم لك الحمد على زانية، لأتصدقن بصدقة، فخرج بصدقته، فوضعها في يد غني‏,‏ فأصبحوا يتحدثون‏!‏ تصدق الليلة على غني‏,‏ فقال‏:‏ اللهم لك الحمد على سارق ، وعلى زانية، وعلى غني‏!‏ فأتى فقيل له‏:‏ أما صدقتك على سارق، فلعله أن يستعف عن سرقته، وأما الزانية فلعلها تستعف عن زناها، وأما الغني فلعله أن يعتبر، فينفق مما آتاه الله‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري بلفظه، ومسلم بمعناه‏)‏‏)‏‏.‏
D'après Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : " Un homme a dit : " Dois-je donner l'aumône ? " Alors il est sorti avec son aumône et l'a mis dans la main d'un voleur. Ils ont commencé à parler : Donnez l'aumône à un voleur ! Sur une femme adultère, ne donnez-vous pas l'aumône ? Alors il est sorti avec son aumône et l'a mis dans ma poche. La main d’un homme riche, alors ils ont commencé à parler ! Ce soir, l'aumône a été faite à un homme riche, et il a dit : Ô Dieu, louange sois-tu pour un voleur, pour un adultère et pour un homme riche ! Alors il vint et on lui dit : Quant à ton aumône envers un voleur, peut-être qu'il s'abstiendra de voler, et quant à la femme adultère, peut-être qu'elle s'abstiendra de son adultère, et quant à l'homme riche, peut-être y réfléchira-t-il et dépensera-t-il de ce que Dieu lui a donné. ((Rapporté par Al-Bukhari dans sa formulation et par Muslim dans son sens)).
30
Riyad As-Salihin # 18/1868
Sa'id bin Zaid (RA)
وعن سعيد بن زيد رضي الله عنه قال‏:‏ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول‏:‏ ‏
"‏الكمأة من المن، وماؤها شفاء للعين‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité de Saeed bin Zaid, que Dieu l'agrée, il a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : « Les truffes sont une forme de manne et leur eau est un remède pour les yeux » (D'accord).
01
Riyad As-Salihin # 18/1819
রিবঈ ইবনে হিরাশ
وعن ابن عمر رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ذكر الدجال بين ظهراني الناس فقال‏:‏ ‏
"‏ إن الله ليس بأعور، ألا إن المسيح الدجال أعور العين اليمنى، كأن عينه عنبة طافية‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
D'après Ibn Omar, que Dieu soit satisfait d'eux deux, que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, mentionne l'Antéchrist parmi le peuple et dit : « Dieu n’est pas borgne, mais l’Antéchrist est aveugle de son œil droit, comme si son œil était un raisin flottant. » (D'accord).
01
Riyad As-Salihin # 18/1866
Abou Hourayra (RA)
وعنه قال‏:‏ كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في دعوة، فرفع إليه الذراع، وكانت تعجبه، فنهس منها نهسة وقال‏:‏ أنا سيد الناس يوم القيامة، هل تدرون مم ذاك‏؟‏ يجمع الله الأولين والآخرين في صعيد واحد، فيبصرهم الناظر، ويسمعهم الداعي، وتدنوا منهم الشمس، فيبلغ الناس من الغم والكرب ما لا يطيقون ولا يحتملون ، فيقول الناس‏:‏ ألا ترون إلى ما أنتم فيه إلى ما بلغكم، ألا تنظرون من يشفع لكم إلى ربكم‏؟‏ فيقول بعض الناس لبعض‏:‏ أبوكم آدم، ويأتونه فيقولون‏:‏ يا آدم أنت أبو البشر، خلقك الله بيده، ونفخ فيك من روحه، وأمر الملائكة، فسجدوا لك وأسكنك الجنة، ألا تشفع لنا إلى ربك‏؟‏ ألا ترى ما نحن فيه، وما بلغنا‏؟‏ فقال‏:‏ إن ربي غضب غضباً لم يغضب قبله مثله، ولا يغضب بعده مثله، وإنه نهاني عن الشجرة، فعصيت، نفسي نفسي نفسي، اذهبوا إلى غيري، إذهبوا إلى نوح، فيأتون نوحا فيقولون‏:‏ يا نوح ، أنت أول الرسل إلى أهل الأرض، وقد سماك الله عبداً شكوراً، ألا ترى ما نحن فيه، ألا ترى ما بلغنا ألا تشفع لنا إلى ربك‏؟‏ فيقول‏:‏ إن ربي غضب اليوم غضباً لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله، وإنه قد كانت لي دعوة دعوت بها على قومي، نفسي نفسي نفسي، اذهبوا إلى غيري، اذهبوا إلى إبراهيم فيأتون إبراهيم فيقولون‏:‏ يا إبراهيم أنت نبي الله وخليله من أهل الأرض اشفع لنا إلى ربك، ألا ترى ما نحن فيه‏؟‏ فيقول لهم‏:‏ إن ربي غضب اليوم غضباً لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله، وإني كنت كذبت ثلاث كذبات، نفسي نفسي نفسي، اذهبوا إلى غيري، اذهبوا إلى موسى، فيأتون موسى، فيقولون‏:‏ يا موسى أنت رسول الله فضلك الله برسالاته وبكلامه على الناس، اشفع لنا إلى ربك ألا ترى ما نحن فيه‏؟‏ فيقول‏:‏ إن ربي قد غضب اليوم غضباً لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله، وإني قد قتلت نفساً لم أومر بقتلها، نفسي نفسي نفسي، اذهبوا إلى غيري، اذهبوا إلى عيسى، فيأتون عيسى، فيقولون‏:‏ يا عيسى أنت رسول الله وكلمته ألقاها إلى مريم وروح منه ، وكلمت الناس في المهد ‎، اشفع لنا إلى ربك، ألا ترى ما نحن فيه‏؟‏ فيقول عيسى‏:‏ إن ربي غضب اليوم غضباً لم يغضب قبله مثله، ولن يغضب بعده مثله ولم يذكر ذنباً، نفسي نفسي نفسي، اذهبوا إلى غيري، اذهبوا إلى محمد صلى الله عليه وسلم ‏"‏‏.‏ وفي رواية‏:‏ ‏"‏فيأتوني فيقولون‏:‏ يا محمد أنت رسول الله وخاتم الأنبياء، وقد غفر لك ما تقدم من ذنبك وما تأخر، اشفع لنا إلى ربك، ألا ترى ما نحن فيه‏؟‏ فأنطلق، فأتي تحت العرش، فأقع ساجداً لربي، ثم يفتح الله علي من محامده، وحسن الثناء عليه شيئاً لم يفتح على أحد قبلي ثم يقال‏:‏ يا محمد ارفع رأسك، سل تعطه، واشفع تشفع، فأرفع رأسي، فأقول أمتي يارب، أمتي يا رب، فيقال‏:‏ يا محمد أدخل من أمتك من لا حساب عليهم من الباب الأيمن من أبواب الجنة وهم شركاء الناس فيما سوى ذلك من الأبواب‏"‏ ثم قال‏:‏‏"‏ والذي نفسي بيده إن ما بين المصراعين من مصاريع الجنة كما بين مكة وهجر، أو كما بين مكة وبصرى‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
De son autorité, il a dit : Nous étions avec le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, lors d'un appel, et il a levé le bras vers lui, et cela lui a plu, alors il a haleté et a dit : Je suis le maître des gens le Jour de la Résurrection. Savez-vous qui c'est ? Dieu rassemble les premiers et les derniers sur un seul niveau, pour que l'observateur les voie, et celui qui appelle les entende, et ils s'approchent d'eux jusqu'au soleil, pour que les gens atteignent une telle angoisse et une telle angoisse qu'ils ne peuvent pas la supporter, alors les gens disent : Ne voyez-vous pas ce qui leur arrive ? Qu'est-ce que tu fais ? As-tu entendu, ne cherches-tu pas quelqu'un pour intercéder pour toi auprès de ton Seigneur ? Alors certains se disent : Ton père est Adam, et ils viennent vers lui et disent : Ô Adam, tu es le père de l'humanité. Dieu vous a créé de sa main, il a insufflé en vous son esprit et il a ordonné aux anges de se prosterner devant vous et de vous faire habiter au paradis. N'intercéderas-tu pas pour nous auprès de ton Seigneur ? Ne voyez-vous pas dans quoi nous sommes et où nous sommes arrivés ? Puis il dit : En effet, mon Seigneur s'est mis en colère d'une colère comme Il n'avait jamais été en colère auparavant, et Il ne se met pas en colère comme lui après lui, et il m'a interdit d'accéder à l'arbre, alors je me suis désobéi. Mon âme, mon âme, va vers quelqu'un d'autre, va vers Noé. Ils viennent vers Noé et lui disent : Ô Noé, tu es le premier des messagers des peuples de la terre, et Dieu t'a appelé un serviteur reconnaissant. Ne voyez-vous pas dans quoi nous sommes ? Ne voyez-vous pas où nous sommes arrivés ? N'intercéderas-tu pas pour nous auprès de ton Seigneur ? Alors il dit : Mon Seigneur est aujourd'hui en colère avec une colère contre laquelle il n'a jamais été en colère auparavant, et il ne sera jamais en colère comme lui après lui, et que j'ai eu une supplication que j'ai faite sur mon peuple, moi-même, moi-même, va-t'en. Aux autres, allez vers Abraham Alors ils viennent vers Abraham et lui disent : Ô Abraham, tu es un prophète de Dieu et un ami des peuples de la terre, intercède pour nous auprès de ton Seigneur. Ne voyez-vous pas dans quoi nous sommes ? Alors il leur dit : En effet, mon Seigneur est aujourd'hui en colère d'une colère qu'il n'a jamais été en colère comme avant, et il ne sera plus en colère comme lui après lui. Et j'ai raconté trois mensonges : moi-même, moi-même, moi-même. Allez vers quelqu'un d'autre, allez vers Moïse. Alors ils viennent vers Moïse et disent : Ô Moïse, tu es le Messager de Dieu, que Dieu te bénisse avec ses messages. Et avec ses paroles au peuple, il intercède Nous à ton Seigneur. Ne voyez-vous pas dans quoi nous sommes ? Et Il dit : En effet, mon Seigneur s'est mis en colère aujourd'hui avec une colère qu'Il n'a jamais été en colère comme avant, et il ne sera pas en colère comme après Lui, et j'ai tué une âme qu'il ne m'était pas commandé de tuer, moi-même, moi-même, allez vers quelqu'un d'autre, allez vers Jésus, et ils viendront à Jésus, et ils diront : Ô Jésus, tu es le Messager de Dieu, et sa parole qu'il a transmise à Marie, et un esprit de Lui, et tu as parlé aux gens dans le berceau. Intercède pour nous auprès de ton Seigneur. Ne voyez-vous pas dans quoi nous sommes ? Alors Jésus dit : En effet Mon Seigneur est aujourd'hui en colère avec une colère contre laquelle Il n'a jamais été en colère auparavant, et Il ne sera jamais en colère comme Lui après Lui sans mentionner un péché. Mon âme, mon âme, mon âme, va vers quelqu'un d'autre, va vers Muhammad, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui. Et dans un récit : "Et ils viennent vers moi et disent : Ô Muhammad, tu es le Messager de Dieu et le Sceau des Prophètes, et tes péchés passés et futurs ont été pardonnés. Intercède pour nous auprès de ton Seigneur. Ne vois-tu pas dans quoi nous sommes ? Alors je suis parti et je suis venu sous le Trône, et je me suis prosterné devant mon Seigneur, puis Il a ouvert Dieu est l’une de ses louanges, et la bonté de la louange pour lui est quelque chose qui n’avait été ouverte à personne avant moi. Puis il est dit : Ô Muhammad, lève la tête, demande et il te sera donné, et intercède et tu obtiendras l'intercession. Alors je lève la tête et dis : Ma nation, ô Seigneur, ma nation, ô Seigneur. Il est dit : Ô Muhammad, laisse sortir de ta nation ceux sur qui il n'y a pas de compte à franchir la porte droite des portes du Paradis, et ils sont partenaires avec les gens aux autres portes. Puis il dit : « Par Celui dans la main duquel est mon âme, la distance entre les deux portes du Paradis est comme la distance entre La Mecque. » Et Hijra, ou entre La Mecque et Busra » (Convenu).
02
Riyad As-Salihin # 18/1821
Anas ibn Malik (RA)
وعنه رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏
"‏ والذي نفسي بيده لا تذهب الدنيا حتى يمر الرجل بالقبر، فيتمرغ عليه، ويقول‏:‏ ياليتني مكان صاحب هذا القبر، وليس به الدين، ما به إلا البلاء‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
De son autorité, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Par Celui dans la main duquel est mon âme, ce monde ne passera pas tant qu'un homme ne passera pas devant une tombe, ne se roulera pas dessus et dira : J'aimerais être à la place du propriétaire de cette tombe, et il n'a pas de religion, et il n'y a que des calamités en lui » ((D'accord)).
03
Riyad As-Salihin # 18/1822
al-Rabi (RA)
وعنه رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏"‏ لا تقوم الساعة حتى يحسر الفرات عن جبل من ذهب يقتتل عليه، فيقتل من كل مائة تسعة وتسعون، فيقول كل رجل منه‏:‏ لعلي أن أكون أنا أنجو‏"‏‏.‏ وفي رواية‏:‏ ‏"‏يوشك أن يحسر الفرات عن كنز من ذهب، فمن حضره فلا يأخذ منه شيئاً‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
Sous son autorité, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « L'Heure ne viendra que lorsque l'Euphrate perdra une montagne d'or et se battra pour elle, et que sur cent quatre-vingt-dix-neuf seront tués, et que chacun d'entre eux dira : Peut-être serai-je sauvé. Et dans un récit : « L’Euphrate est sur le point de perdre un trésor d’or, donc quiconque le fréquente ne doit rien en retirer. » ((D'accord)).
04
Riyad As-Salihin # 18/1823
Umm Shareek Radiyallahu Anha (RA)
وعنه قال‏:‏ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول‏:‏ ‏
"‏يتركون المدينة على خير ما كانت، لا يغشاها إلا العوافي -يريد‏:‏ عوافي السباع والطير، وآخر من يحشر راعيان من مزينة يريدان المدينة ينعقان بغنمهما فيجدانها وحوشاً، حتى إذا بلغا ثنية الوداع خراً على وجوههما‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
De son autorité, il dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : "Ils laissent la ville aussi belle qu'elle était, et seuls les Awafi l'envahissent - il veut dire : les Awafi des animaux et des oiseaux sauvages, et les derniers à être rassemblés sont deux bergers de Muzainah qui se rendent à Médine, chantant leurs moutons et les trouvant comme des bêtes, jusqu'à ce qu'ils atteignent Thaniyat Al-Wada', ils tombent face contre terre" ((D'accord)).
05
Riyad As-Salihin # 18/1824
Imran bin Huswain (RA)
وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏يكون خليفة ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏ خلفائكم في آخر الزمان يحثو المال ولا يعده‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Saeed Al-Khudri, que Dieu l'agrée, le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : "Il sera calife ((Convenu)). Vos successeurs à la fin des temps se précipiteront pour trouver de l'argent et ne le compteront pas" ((Rapporté par Muslim)).
06
Riyad As-Salihin # 18/1826
Al-Mughira bin Shuba (RA)
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏ اشترى رجل من رجل عقاراً، فوجد الذي اشترى العقار في عقاره جرة فيها ذهب، فقال له الذي اشترى العقار خذ ذهبك‏:‏ إنما اشتريت منك الأرض، ولم أشتر الذهب، وقال الذي له الأرض‏:‏ إنما بعتك الأرض وما فيها، فتحاكما إلى رجل، فقال الذي تحاكما إليه‏:‏ ألكما ولد‏؟‏ قال أحدهما ‏:‏ لي غلام، وقال الآخر‏:‏ لي جارية، قال‏:‏ أنكحا الغلام الجارية وأنفقوا على أنفسهما منه وتصدقا‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
D'après Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, le Prophète, que la prière de Dieu et la paix soient sur lui, a dit : " Un homme a acheté une propriété à un autre homme, et celui qui a acheté la propriété a trouvé dans sa propriété une jarre contenant de l'or, et celui qui a acheté la propriété lui a dit : " Prends ton or ". Je n'ai acheté que le terrain chez toi, et je n'ai pas acheté l'or. Et celui qui possédait le terrain a dit : Je t'ai vendu le terrain et ce qu'il contient. ils ont amené le tribunal devant un homme, et celui à qui ils jugeaient a dit : Avez-vous un enfant ? L'un d'eux a dit : J'ai un garçon, et il a dit ? L'autre : j'ai une esclave. Il dit : Mariez le garçon à l'esclave et ils dépenseront pour eux-mêmes et donneront en aumône. (D'accord)
07
Riyad As-Salihin # 18/1827
Anas ibn Malik (RA)
وعنه رضي الله عنه أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول‏:‏ ‏
"‏كانت امرأتان معهما ابناهما، جاء الذئب فذهب بابن إحداهما، فقالت لصاحبتها‏:‏ إنما ذهب بابنك، وقالت الأخرى إنما ذهب بابنك فتحاكما إلى داود صلى الله عليه وسلم فقضى به للكبرى، فخرجتا على سليمان بن داود، صلى الله عليه وسلم فأخبرتاه، فقال‏:‏ ائتوني بالسكين أشقه بينهما‏.‏ فقالت الصغرى‏:‏ لا تفعل رحمك الله، هو ابنها، فقضى به للصغرى‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
Sous son autorité, que Dieu l'agrée, il entendit le Messager de Dieu, que la prière de Dieu et la paix soient sur lui, dire : "Il y avait deux femmes avec leurs fils. Le loup est venu et a pris le fils de l'une d'elles, et elle a dit à sa compagne : Il n'a pris que ton fils. L'autre a dit : Il n'a pris que ton fils. Alors ils les ont amenés à Dawud, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, et il a gouverné pour l'aîné. Ils sont donc allés à Sulaiman bin Dawud, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, et ils le lui dirent, et il dit : Apportez-moi un couteau pour le couper entre eux. Le plus jeune : Ne fais pas cela, que Dieu ait pitié de toi. C'est son fils, alors il a décidé de lui donner le plus jeune. (D'accord)
08
Riyad As-Salihin # 18/1829
Abdullah ibn Umar (RA)
وعن رفاعة بن رافع الزرقي رضي الله عنه قال‏:‏ جاء جبريل إلى النبي صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏"‏إذا أنزل الله تعالى بقوم عذاباً‏‏.‏ وعن رفاعة بن رافع الزُّرَقِيِّ - رضي الله عنه - قال: جاء جبريل إلى النبيّ - صلى الله عليه وسلم - قال: مَا تَعُدُّونَ أهْلَ بَدْرٍ فِيكُمْ؟ قال: «مِنْ أفْضَلِ المُسْلِمِينَ» أوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا. قال: وَكَذلِكَ مَنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنَ المَلائِكَةِ.
(‏رواه البخاري)
Sous l'autorité de Rifa'ah bin Rafi' al-Zarqi, que Dieu l'agrée, il a dit : Gabriel est venu voir le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui : « Quand Dieu Tout-Puissant envoie un tourment sur un peuple. Sous l'autorité de Rifa'ah bin Rafi' al-Zarqi, que Dieu l'agrée, il dit : Gabriel est venu voir le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) et lui a dit : Que considérez-vous comme les habitants de Badr parmi vous ? Il a dit : « L’un des meilleurs musulmans » ou un mot similaire. Il dit : « Et de même pour quiconque témoigne. » Une pleine lune d'anges. (Rapporté par Al-Bukhari)
09
Riyad As-Salihin # 18/1830
Abou Hourayra (RA)
وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال : قال رسولُ اللهِ : « إذَا أنْزَلَ اللهُ تَعَالَى بِقَومٍ عَذَاباً ، أصَابَ العَذَابُ مَنْ كَانَ فِيهِمْ ، ثُمَّ بُعِثُوا عَلَى أَعْمَالِهِمْ » . متفق عليه .
Sous l'autorité d'Ibn Omar, que Dieu les agrée, il dit : Le Messager de Dieu a dit : « Quand Dieu Tout-Puissant enverra un tourment sur un peuple, le tourment s'abattra sur quiconque est parmi eux, puis ils ressusciteront pour accomplir leurs actes. » Convenu.
10
Riyad As-Salihin # 18/1833
al-Rabi (RA)
وعن عبد الله بن أبي أوفى رضي الله عنهما قال‏:‏ غزونا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم سبع غزوات نأكل الجراد، وفي رواية‏:‏ نأكل معه الجراد‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Abdullah bin Abi Awfa, que Dieu les agrée tous les deux, il a dit : Nous avons mené sept batailles avec le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, en mangeant des sauterelles, et dans un récit : Nous avons mangé des sauterelles avec lui » ((D'accord)).
11
Riyad As-Salihin # 18/1835
Abou Moussa Ashari
وعنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ، ‏:‏ ‏
"‏ثلاثة لا يكلمهم الله يوم القيامة ولا ينظر إليهم ولا يزكيهم ولهم عذاب أليم‏:‏ رجل على فضل ماء بالفلاة يمنعه من ابن السبيل، ورجل بايع رجلاً، سلعة، بعد العصر، فحلف بالله لأخذها بكذا وكذا، فصدقه وهو على غير ذلك، ورجل بايع إماماً لا يبايعه إلا لدنيا، فإن أعطاه منها وفى ، وإن لم يعطه منها لم يف‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
De son autorité, il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Il y en a trois à qui Dieu ne parlera pas le Jour de la Résurrection, et Il ne les regardera pas, ni ne les purifiera, et ils subiront un châtiment douloureux : Un homme qui doit un surplus d'eau dans le désert qui l'empêche d'être en route, un homme qui a prêté allégeance à un homme, un objet, après la prière de l'après-midi, et il a juré par Dieu prendre cela pour tel ou tel, mais il l'a cru même s'il était différent, et un homme qui a prêté allégeance à un imam qui ne fait que lui prêter allégeance. Car ce monde, s’il le lui donne, il l’accomplira, et s’il ne le lui donne pas, il ne l’accomplira pas. ((D'accord)).
12
Riyad As-Salihin # 18/1836
Abou Hourayra (RA)
وعنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏"‏ بين النفختين أربعون‏"‏ قالوا‏:‏ يا أبا هريرة أربعون يوماً‏؟‏ قال‏:‏ أبيت، قالوا‏:‏ أربعون سنة‏؟‏ قال‏:‏ أبيت، قالوا‏:‏ أربعون شهراً‏؟‏ قال‏:‏ أبيت‏"‏ ويبلى كل شئ من الإنسان إلا عجب ذنبه، فيه يركب الخلق، ثم ينزل الله من السماء ماء، فينبتون كما ينبت البقل‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
Et sous son autorité, sous l’autorité du Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix), il dit : « Quarante entre les deux explosions. » Ils dirent : Ô Abu Hurairah, quarante jours ? Il a répondu : Je ne l'ai pas fait. Ils dirent : Quarante ans ? Il a répondu : Je ne l'ai pas fait. Ils dirent : Quarante mois ? Il a répondu : Je ne l'ai pas fait. Et tout de l’homme sera détruit, sauf le bout de sa queue. Dans ce document, Il chevauche la création. Alors Dieu fait descendre l’eau du ciel. Et ils grandiront à mesure que les plantes grandissent. (D'accord)
13
Riyad As-Salihin # 18/1838
Mirdas Aslami
وعنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏يصلون لكم، فإن أصابوا فلكم، وإن أخطؤوا فلكم وعليهم‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏‏.‏
Sous son autorité, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : "Ils prient pour vous, et s'ils ont raison, alors c'est pour vous, et s'ils ont tort, alors c'est pour vous et contre eux." ((Rapporté par Al-Bukhari)).
14
Riyad As-Salihin # 18/1839
Rifaah ibn Rafi' al-Zuraqi (RA)
وعنه رضي الله عنه ‏:‏ ‏{‏كنتم خير أمة أخرجت للناس‏}‏ قال‏:‏ خير الناس للناس يأتون بهم في السلاسل في أعناقهم حتى يدخلوا في الإسلام‏.‏
أخرجه: البخاري.
Et sous son autorité, que Dieu l'agrée : {Vous êtes la meilleure nation élevée pour l'humanité} Il a dit : Les meilleures personnes pour les gens sont amenées avec des chaînes autour du cou jusqu'à ce qu'elles entrent dans l'Islam. Directed by: Al-Bukhari.
15
Riyad As-Salihin # 18/1840
Abdullah ibn Umar (RA)
وعنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏عجب الله عز وجل من قوم يدخلون الجنة في السلاسل‏"‏ ‏(‏‏(‏رواهما البخاري‏)‏‏)‏‏.‏ معناه: يؤسرون ويقيدون ثم يسلمون فيدخلون الجنة.
Sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, il a dit : «Dieu Tout-Puissant est émerveillé par un peuple qui entre au Paradis enchaîné» ((Rapporté par Al-Bukhari)). Cela signifie : Ils sont capturés et enchaînés, puis ils sont livrés et ils entrent au Paradis.
16
Riyad As-Salihin # 18/1841
Jaber (RA)
وعنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏أحب البلاد إلى الله مساجدها ، وأبغض البلاد إلى الله أسواقها‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, il a dit : « Les pays les plus aimés de Dieu sont leurs mosquées, et les pays les plus détestés de Dieu sont leurs marchés. » (Rapporté par Mouslim)
17
Riyad As-Salihin # 18/1843
Abdullah ibn Abi Awfa (RA)
وعن عاصم الأحول عن عبد الله بن سرجس رضي الله عنه قال‏:‏ قلت لرسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ يا رسول الله غفر الله لك، قال‏:‏ ‏
"‏ولك‏"‏ قال عاصم‏:‏ فقلت له‏:‏ استغفر لك رضي الله عنه صلى الله عليه وسلم ‏؟‏ قال‏:‏ نعم ولك، ثم تلا هذه الآية‏:‏ ‏{‏واستغفر لذنبك، وللمؤمنين والمؤمنات‏}‏ ‏(‏‏(‏محمد‏:‏19‏)‏‏)‏‏.‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Asim Al-Ahwal, sous l'autorité d'Abdullah bin Sarjis, que Dieu l'agrée, il a dit : J'ai dit au Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix : Ô Messager de Dieu, que Dieu te pardonne. Il a dit : "Et pour toi." Asim dit : Alors je lui ai dit : Je demande pardon pour toi, que Dieu soit satisfait de lui, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il a dit : Oui, et pour vous. Puis il récita ce verset : {Et demande pardon pour ton péché, ainsi que pour les croyants et les croyantes} ((Muhammad : 19)). ((Rapporté par Muslim)..
18
Riyad As-Salihin # 18/1846
al-Rabi (RA)
وعن عائشة رضي الله عنها قالت‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏
"‏خلقت الملائكة من نور، وخلق الجان من مارج من نار، وخلق آدم مما وصف لكم‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité d'Aïcha, que Dieu l'agrée, elle dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Les anges ont été créés à partir de la lumière, les djinns ont été créés à partir de ce qui apparaît du feu et Adam a été créé à partir de ce qui vous a été décrit » ((rapporté par Muslim)).
19
Riyad As-Salihin # 18/1849
al-Rabi (RA)
وعن أم المؤمنين صفية بن حيي رضي الله عنها قالت‏:‏ كان النبي صلى الله عليه وسلم معتكفاً، فأتيته أزوره ليلاً، فحدثته ثم قمت لأنقلب، فقام معي ليقلبني، فمر رجلان من الأنصار رضي الله عنهما ، فلما رأيا النبي صلى الله عليه وسلم أسرعا، فقال صلى الله عليه وسلم ‏:‏ على رسلكما إنها صفية بنت حيي فقالا‏:‏ سبحان الله يا رسول الله‏!‏ ‏:‏‏"‏إن الشيطان يجري من ابن آدم مجرى الدم، وإني خشيت أن يقذف في قلوبكما شراً أو قال‏:‏ شيئاً” ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
Sous l'autorité de la Mère des Croyants, Safiyya bin Huyay, que Dieu l'agrée, elle a dit : Le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, était en retraite, alors je suis venu lui rendre visite la nuit, alors je lui ai parlé, puis je me suis levé pour me retourner, et il s'est tenu à mes côtés pour me tourner. Deux hommes des Ansar, que Dieu les agrée, passèrent par là, et lorsqu'ils virent le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui), ils se dépêchèrent, et lui, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, dit : À vos messagers. Elle s'appelle Safiyya bint Huyy, et ils dirent : Gloire à Dieu, ô Messager. Dieu ! : « Satan découle d'un fils Adam est le flux du sang, et j'avais peur qu'il jette le mal dans vos cœurs ou qu'il dise quelque chose »((D'accord)).