Bab 7
Kembali ke Bab
01
Riyadhus Shalihin # 7/956
عن كعب بن مالك، رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلمى الله عليه وسلم الله عليه وسلم خرج في غزوة تبوك يوم الخميس، وكان يحب أن يخرج يوم الخميس" ((متفق عليه)).
وفي رواية في “الصحيحين” لقلما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يخرج إلا في يوم الخميس.
وفي رواية في “الصحيحين” لقلما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يخرج إلا في يوم الخميس.
Atas wewenang Ka’b bin Malik radhiyallahu 'anhu, bahwa Nabi SAW, sallallahu 'alaihi wa sallam, berangkat dalam Perang Tabuk pada hari Kamis, dan beliau suka keluar pada hari Kamis” ((Setuju)).
Dan dalam riwayat Dua Sahih, Rasulullah SAW jarang keluar rumah kecuali pada hari Kamis.
02
Riyadhus Shalihin # 7/957
وعن صخر بن وداعة الغامدي الصحابي رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: “اللهم بارك لأمتي في بكورها" وكان إذا بعث سرية أو جيشاً بعثهم من أول النهار. وكان صخر تاجراً فكان يبعث تجارته أول النهار، فأثري وكثر ماله” ((رواه أبو داود والترمذي وقال: حديث حسن)).
Atas wewenang Sakhr bin Wada'a al-Ghamdi, sahabat radhiyallahu 'anhu, bahwa Rasulullah SAW bersabda: "Ya Tuhan, berkahilah bangsaku di tahun-tahun awalnya." Dan jika dia mengirim kompi atau pasukan, dia akan mengirim mereka sejak awal hari. Sakhr adalah seorang saudagar, maka ia akan mengirimkan dagangannya di awal hari, sehingga ia menjadi kaya dan uangnya bertambah. ((HR. Abu Dawud dan al-Tirmidzi yang mengatakan: hadis yang baik)).
03
Riyadhus Shalihin # 7/958
عن ابن عمر رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : "لو أن الناس يعلمون من الوحدة ما أعلم ما سار راكب بليل وحده” ((رواه البخاري)).
Dari Ibnu Omar radhiyallahu 'anhu keduanya, beliau bersabda: Rasulullah SAW bersabda: “Seandainya manusia mengetahui apa yang aku ketahui tentang kesepian, niscaya seorang pengendara tidak akan bepergian sendirian di malam hari” ((HR. Al-Bukhari)).
04
Riyadhus Shalihin # 7/959
وعن عمر بن شعيب عن أبيه عن جده رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : “الراكب شيطان والراكبان شيطانان والثلاثة ركب" ((رواه أبو داود والترمذي والنسائي بأسانيد صحيحة، وقال الترمذي: حديث حسن))
Atas wewenang Umar bin Shuaib, atas wewenang bapaknya, atas wewenang kakeknya radhiyallahu 'anhu, beliau bersabda: Rasulullah SAW bersabda: "Penunggangnya adalah setan, kedua penunggangnya adalah dua setan, dan ketiganya adalah lutut" ((HR. Abu Dawud, al-Tirmidzi, dan al-Nasa'i dengan risalah yang shahih, dan al-Tirmidzi berkata: yang baik) hadis))
05
Riyadhus Shalihin # 7/960
وعن أبي سعيد وأبي هريرة رضي الله عنهما قالا: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : “إذا خرج ثلاثة في سفر فليأمروا أحدهم" حديث حسن، ((رواه أبو داود بإسناد حسن)).
Dari Abu Saeed dan Abu Hurairah radhiyallahu 'anhu, mereka berkata: Rasulullah SAW bersabda: "Jika ada tiga orang yang bepergian, hendaklah mereka memerintahkan salah satu dari mereka." Sebuah hadis yang baik, ((HR. Abu Dawud dengan risalah yang baik)).
06
Riyadhus Shalihin # 7/961
وعن ابن عباس رضي الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: “خير الصحابة أربعة وخير السرايا أربعمائة وخير الجيوش أربعة آلاف ولن يغلب اثنا عشر ألفاً عن قلة" ((رواه أبو داود والترمذي وقال: حديث حسن))
Atas wewenang Ibnu Abbas radhiyallahu 'anhu keduanya, atas wewenang Nabi Muhammad SAW, beliau bersabda: "Sahabat terbaik ada empat, pasukan terbaik empat ratus, dan pasukan terbaik empat ribu, dan dua belas ribu tidak akan dikalahkan oleh jumlah yang sedikit" ((HR. Abu Dawud dan Al-Tirmidzi dan berkata: hadits yang baik))
07
Riyadhus Shalihin # 7/962
عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : “إذا سافرتم في الخصب فأعطوا الإبل حظها من الأرض وإذا سافرتم في الجدب فأسرعوا عليها السير وبادروا بها نقيها، وإذا عرستم، فاجتنبوا الطريق، فإن طرق الدواب، ومأوي الهوام بالليل” ((رواه مسلم)).
معنى: “أعطوا الإبل حظها من الأرض” أي: ارفقوا بها في السير لترعي في حال سيرها وقوله: نقيها وهو بكسر النون، وإسكان القاف، وبالياء المثناة من تحت وهو: المخ، معناه: أسرعوا بها حتي تصلوا المقصد قبل أن يذهب مخها من ضنك السير. و التعريس النزول في الليل.
معنى: “أعطوا الإبل حظها من الأرض” أي: ارفقوا بها في السير لترعي في حال سيرها وقوله: نقيها وهو بكسر النون، وإسكان القاف، وبالياء المثناة من تحت وهو: المخ، معناه: أسرعوا بها حتي تصلوا المقصد قبل أن يذهب مخها من ضنك السير. و التعريس النزول في الليل.
Dari Abu Hurairah radhiyallahu 'anhu, beliau bersabda: Rasulullah SAW bersabda: “Jika kamu bepergian dalam keadaan subur, berikanlah bagian tanah kepada unta, dan jika kamu bepergian pada musim kemarau, segeralah berjalan bersama mereka untuk membersihkannya, dan jika kamu menikah, hindarilah jalan raya, karena jalur hewan dan tempat tinggal hama adalah pada malam hari” ((HR. Muslim)). Artinya: “Berikanlah kepada unta bagiannya.” Yang dimaksud dengan “Tanah” adalah: menemani dalam perjalanan agar dapat merumput dalam keadaan apa pun Jalannya dan sabdanya: Sucikan dia, yaitu dengan kasra nun, sīkan qāf, dan ganda yā’ di bawahnya, yaitu: mukh, artinya: Bergegaslah bersamanya hingga sampai di tujuan sebelum otaknya hilang dari kerasnya perjalanan. Dan perawatannya dilakukan pada malam hari.
08
Riyadhus Shalihin # 7/963
وعن أبي قتادة، رضي الله عنه، قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ، إذا كان في سفر، فعرس بليل اضطجع علي يمينه وإذا عرس قبيل الصبح نصب ذراعه، ووضع رأسه علي كفه" ((رواه مسلم)).
قال العلماء: إنما نصب ذراعه لئلا يستغرق في النوم، فتفوته صلاة الصبح عن وقتها أو عن أول وقتها.
قال العلماء: إنما نصب ذراعه لئلا يستغرق في النوم، فتفوته صلاة الصبح عن وقتها أو عن أول وقتها.
Dari Abu Qatada radhiyallahu 'anhu, beliau bersabda: Jika Rasulullah SAW sedang bepergian dan menikah pada malam hari, maka beliau akan berbaring miring ke kanan, dan jika beliau akan menikah sebelum fajar, maka beliau akan mengangkat tangannya dan meletakkan kepalanya di telapak tangannya” ((HR. Muslim)).
Para ulama berkata: Dia hanya mengangkat tangannya agar dia tidak tertidur dan melewatkan shalat subuh setelah waktunya atau di awal waktunya.
09
Riyadhus Shalihin # 7/964
عن أنس، رضي الله عنه، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
"عليكم بالدلجة، فإن الأرض تطوي بالليل" ((رواه أبو داود بإسناد حسن))
الدلجة : السير في الليل
"عليكم بالدلجة، فإن الأرض تطوي بالليل" ((رواه أبو داود بإسناد حسن))
الدلجة : السير في الليل
Atas wewenang Anas radhiyallahu 'anhu, dia berkata: Rasulullah SAW bersabda:
“Kamu harus berpegang teguh pada kedalaman, karena bumi terlipat pada malam hari.” (HR. Abu Dawud dengan rantai penularan yang baik)
Dalga: berjalan di malam hari
10
Riyadhus Shalihin # 7/965
وعن أبي ثعلبة الخشني، رضي الله عنه، قال: كان الناس إذا نزلوا منزلاً تفرقوا في الشعاب والأودية. فقال رسول الله، صلى الله عليه وسلم :
"إن تفرقكم في هذه الشعاب والأودية إنما ذلكم من الشيطان!" فلم ينزلوا بعد ذلك منزلا إلا انضم بعضهم إلي بعض. ((رواه أبو داود بإسناد حسن)).
"إن تفرقكم في هذه الشعاب والأودية إنما ذلكم من الشيطان!" فلم ينزلوا بعد ذلك منزلا إلا انضم بعضهم إلي بعض. ((رواه أبو داود بإسناد حسن)).
Atas wewenang Abu Tha’labah Al-Khushani radhiyallahu 'anhu, beliau bersabda: Ketika orang-orang berkemah, mereka akan berpencar melalui jalan setapak dan lembah. Rasulullah SAW bersabda:
“Jika mereka membubarkanmu di jalan dan lembah ini, itu berasal dari Setan!” Mereka tidak turun setelah itu hingga beberapa di antara mereka bergabung satu sama lain. ((HR. Abu Dawud dengan risalah yang baik)).
11
Riyadhus Shalihin # 7/966
وعن سهل بن عمرو -وقيل سهل بن الربيع بن عمرو الأنصاري المعروف بابن الحنظلية، وهو من أهل بيعة الرضوان، رضي الله عنه، قال: مر رسول الله صلى الله عليه وسلم ببعير قد لحق ظهره بطنه، فقال:
"اتقوا الله في هذه البهائهم المعجمة، فاركبوها صالحة وكلوها صالحة" ((رواه أبو داود بإسناد صحيح)).
"اتقوا الله في هذه البهائهم المعجمة، فاركبوها صالحة وكلوها صالحة" ((رواه أبو داود بإسناد صحيح)).
Dari riwayat Sahl bin Amr – dan dikatakan bahwa Sahl bin Al-Rabi’ bin Amr Al-Anshari yang dikenal dengan nama Ibnu Al-Hanzaliyya, salah satu orang yang berikrar setia kepada Al-Ridwan radhiyallahu ‘anhu, berkata: Rasulullah SAW melewati seekor unta yang punggungnya telah menyatu dengan perutnya, dan dia berkata:
“Bertakwalah kepada Allah atas kemegahan yang luar biasa ini, maka kendarailah dengan baik dan makanlah dengan baik” ((HR. Abu Dawud dengan risalah shahih)).
12
Riyadhus Shalihin # 7/967
وعن أبي جعفر عبد الله بن جعفر، رضي الله عنهما، قال: أردفني رسول الله صلى الله عليه وسلم ، ذات يوم خلفه، وأسر إلي حديثاً لا أحدث به أحداً من الناس وكان أحب ما أستتر به رسول الله صلى الله عليه وسلم لحاجته هدف أو حائش نخل. يعنى: حائط نخل" ((رواه هكذا مختصراً)).
وزاد فيه البرقاني بإسناد مسلم بعد قوله: حائش نخل: فدخل حائطاً لرجل من الأنصار، فإذا فيه جمل، فلما رأي رسول الله صلى الله عليه وسلم جرجر وذرفت عيناه، فأتاه النبي صلى الله عليه وسلمى الله عليه وسلم الله عليه وسلم ، فمسح سراته -أى: سنامه- وذفراه فسكن؛ فقال: من رب هذا الجمل، لمن هذا الجمل؟ فجاء فتى من الأنصار، فقال: هذا لي يا رسول الله، فقال: أفلا تتقي الله في هذه البهيمة التي ملكك الله إياها؟ فإنه يشكو إلي أنك تجيعه وتدئبه ((رواه أبو داود كرواية البرقاني)).
قوله: ذفراه وهو بكسر الذال المعجمة وإسكان الفاء، وهو لفظ مفرد مؤنث. قال أهل اللغة: الذفري: الموضع الذي يعرق من البعير خلف الأذن، وقوله: تذئبه أي: تتعبه.
وزاد فيه البرقاني بإسناد مسلم بعد قوله: حائش نخل: فدخل حائطاً لرجل من الأنصار، فإذا فيه جمل، فلما رأي رسول الله صلى الله عليه وسلم جرجر وذرفت عيناه، فأتاه النبي صلى الله عليه وسلمى الله عليه وسلم الله عليه وسلم ، فمسح سراته -أى: سنامه- وذفراه فسكن؛ فقال: من رب هذا الجمل، لمن هذا الجمل؟ فجاء فتى من الأنصار، فقال: هذا لي يا رسول الله، فقال: أفلا تتقي الله في هذه البهيمة التي ملكك الله إياها؟ فإنه يشكو إلي أنك تجيعه وتدئبه ((رواه أبو داود كرواية البرقاني)).
قوله: ذفراه وهو بكسر الذال المعجمة وإسكان الفاء، وهو لفظ مفرد مؤنث. قال أهل اللغة: الذفري: الموضع الذي يعرق من البعير خلف الأذن، وقوله: تذئبه أي: تتعبه.
Atas wewenang Abu Jaafar Abdullah bin Jaafar radhiyallahu 'anhu kepada mereka berdua, dia berkata: Rasulullah SAW membawaku kembali suatu hari di belakangnya, dan dia menceritakan kepadaku sebuah percakapan yang tidak akan aku ceritakan kepada siapa pun di antara orang-orang. Hal yang paling dicintai Rasulullah SAW untuk menutupi kebutuhannya adalah sebuah gawang atau sebatang pohon palem. Artinya, dinding pohon palem. ((Dia meriwayatkan seperti ini secara singkat)). Al-Barqani menambahkannya dengan rantai penularan umat Islam setelah dia berkata: Sebatang pohon kurma: Kemudian dia memasuki tembok seorang laki-laki. Dari Ansar, dan ada seekor unta di dalamnya, dan ketika Rasulullah, semoga Tuhan memberkati dia dan memberinya kedamaian, melihat lecet dan matanya meneteskan air mata, maka Nabi, semoga Tuhan memberkati dia dan memberinya kedamaian, semoga Tuhan memberkati dia dan memberinya kedamaian, mendatanginya, menyeka pusarnya - yaitu punuknya - dan punggungnya, dan dia menjadi tenang. Beliau bertanya: Siapakah pemilik unta ini? Untuk siapa unta ini? Kemudian datanglah seorang pemuda dari kaum Ansar dan berkata: Ini untukku wahai Rasulullah. Dia berkata: Apakah kamu tidak takut kepada Allah mengenai hewan yang diberikan Allah kepadamu ini? Karena dia mengeluh kepadaku bahwa kamu membuatnya kelaparan dan melelahkannya ((HR. Abu Dawud sebagaimana diriwayatkan oleh Al-Barqani)). Ucapannya: “Dhafarah” adalah dengan memecahkan kamus dhaal dan menempatkan fa’, dan itu adalah kata tunggal yang feminin. Para ahli bahasa berkata: Al-Dhafari: tempat unta mengeluarkan keringat di belakang telinga, dan pepatahnya: Kamu serigala dia, artinya: kamu membuat dia lelah
13
Riyadhus Shalihin # 7/968
وعن أنس، رضي الله عنه، قال: كنا إذا نزلنا منزلا لا نسبح حتي نحل الرحال. ((رواه أبو داود بإسناد علي شرط مسلم)).
وقوله: لا نسبح : أي لا نصلي النافلة، ومعناه: أنا -مع حرصنا علي الصلاة- لا نقدمها على حط الرحال وإراحة الدواب
وقوله: لا نسبح : أي لا نصلي النافلة، ومعناه: أنا -مع حرصنا علي الصلاة- لا نقدمها على حط الرحال وإراحة الدواب
Atas wewenang Anas radhiyallahu 'anhu, beliau bersabda: Ketika kami berkemah, kami tidak akan bertasbih sampai kami meninggalkan perjalanan. ((HR. Abu Dawud dengan rantai penularan sesuai syarat umat Islam)).
Dan sabdanya: Kami tidak mengucapkan tasbih berarti kami tidak mengerjakan shalat sunah, dan maknanya adalah: Saya – meskipun kami giat shalat – tidak mendahulukan shalat di atas perjalanan atau istirahatnya hewan.
14
Riyadhus Shalihin # 7/969
وعن أبي سعيد الخدري، رضي الله عنه، قال: بينما نحن في سفر إذ جاء رجل علي راحلة له، فجعل يصرف بصره يميناً وشمالاً، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : "من كان معه فضل ظهر؛ فليعد به علي من لا ظهر له، ومن كان له فضل زاد فليعد به علي من لا زاد له" فذكر من أصناف المال ما ذكره، حتي رأينا: أنه لا حق لأحد منا في فضل" ((رواه مسلم)).
Dari hadis Abu Saeed Al-Khudri radhiyallahu 'anhu, beliau bersabda: Ketika kami sedang dalam perjalanan, ada seorang laki-laki mendatangi seekor unta miliknya, dan dia mulai melihat ke kanan dan ke kiri, dan Rasulullah SAW bersabda: "Barangsiapa yang mempunyai kelebihan maka hendaklah dia mengembalikannya kepada orang yang tidak mempunyai, dan siapa yang mempunyai kelebihan maka hendaklah dia mengembalikannya kepada orang yang tidak mempunyai rezeki." Maka beliau menyebutkan jenis-jenis uang yang beliau sebutkan, hingga kami melihat: bahwa tidak seorang pun di antara kami yang berhak atas Fadl” ((HR. Muslim)).
15
Riyadhus Shalihin # 7/970
وعن جابر رضي الله عنه، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم ، أنه أراد أن يغزو، فقال: يا معشر المهاجرين والأنصار! إن من إخوانكم قوماً، ليس لهم مال، ولا عشيرة، فليضم أحدكم إليه الرجلين، أو الثلاثة، فما لأحدنا من ظهر يحمله إلا كعقبة، يعني أحدهم. قال: فضممت إلي اثنين أو ثلاثة مالي إلا عقبة كعقبة أحدهم من جملي. ((رواه أبو داود))
Atas wewenang Jabir radhiyallahu 'anhu, atas wewenang Rasulullah SAW, bahwa ia ingin berperang, maka ia berkata: Wahai kaum pendatang dan Ansar! Di antara saudara-saudaramu ada yang tidak mempunyai uang dan marga, maka hendaklah salah seorang di antara kamu bergabung dengannya bersama dua atau tiga orang laki-laki, karena tidak ada seorang pun di antara kami yang mempunyai punggung untuk dipikul kecuali sebagai penghalang, maksudnya salah satu dari mereka. Dia berkata: Maka aku gabungkan dua atau tiga hartaku kecuali satu rintangan seperti rintangan salah satunya dari untaku. ((HR. Abu Dawud)).
16
Riyadhus Shalihin # 7/971
وعنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يتخلف في المسير، فيزجي الضعيف ويردف ويدعو له، ((رواه أبو داود بإسناد حسن)).
Atas wewenangnya, beliau bersabda: Rasulullah SAW selalu berada di belakang dalam barisan, dan beliau akan mendorong orang yang lemah ke depan dan mengikutinya serta mendoakannya. ((HR. Abu Dawud dengan risalah yang baik)).
17
Riyadhus Shalihin # 7/972
وعن ابن عمر، رضي الله عنهما، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا استوى علي بعيره خارجاً إلى سفر، كبر ثلاثاً، ثم قال: "سبحان الذي سخر لنا هذا وما كنا له مقرنين، وإنا إلي ربنا لمنقلبون. اللهم إنا نسألك في سفرنا هذا البر والتقوى، ومن العمل ما ترضي. اللهم هون علينا سفرنا هذا واطو عنا بعده. اللهم أنت الصاحب في السفر والخليفة في الأهل. اللهم إني أعوذ بك من وعثاء السفر وكآبة المنظر وسوء المنقلب في الأهل والمال والولد" وإذا رجع قالهن وزاد فيهن: "آيبون تائبون عابدون لربنا حامدون" ((رواه مسلم)).
معنى مقرنين : مطيقين. والوعثاء بفتح الواو وإسكان العين المهملة وبالثاء المثلثة وبالمد، وهي: الشدة. و الكآبة بالمد، وهي: تغير النفس من حزن ونحوه. والمنقلب : المرجع.
معنى مقرنين : مطيقين. والوعثاء بفتح الواو وإسكان العين المهملة وبالثاء المثلثة وبالمد، وهي: الشدة. و الكآبة بالمد، وهي: تغير النفس من حزن ونحوه. والمنقلب : المرجع.
Dari Ibnu Umar radhiyallahu 'anhu kepada keduanya, bahwa ketika Rasulullah SAW menaiki untanya dalam suatu perjalanan, beliau akan mengucapkan "Allahu Akbar" sebanyak tiga kali, lalu bersabda: "Maha Suci Allah yang menyerahkan hal ini kepada kami, dan kami tidak terikat kepada-Nya, dan sesungguhnya kepada Tuhan kami kami akan kembali. Perjalanan dan khalifah dalam keluarga. Ya Allah Aku berlindung kepada-Mu dari kesulitan perjalanan, kesuraman pemandangan, dan keadaan buruk dalam keluarga, uang, dan anak-anak.” Dan ketika dia kembali, dia mengucapkannya dan menambahkan kepada mereka: “Aibun, bertaubat, para penyembah Tuhan kami, bersyukur.” ((HR.Muslim)). Waw, sikan mata yang terabaikan, segitiga tha’, dan madd yaitu: kesusahan. Dan depresi, kegilaan, yaitu: perubahan jiwa dari Kesedihan dan sejenisnya. Dan yang terbalik: referensi
18
Riyadhus Shalihin # 7/973
وعن عبد الله بن سرجس، رضي الله عنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا سافر يتعوذ من وعثاء السفر، وكآبة المنقلب، والحور بعد الكون، ودعوة المظلوم. وسوء المنظر في الأهل والمال. ((رواه مسلم))
هكذا هو في صحيح مسلم: الحور بعد الكون، بالنون، وكذا رواه الترمذي والنسائي. قال الترمذي: يروي :الكور بالراء، وكلاهما له وجه. قال العلماء: ومعناه بالنون والراء جميعاً: الرجوع من الاستقامة أو الزيادة إلي النقص. قالوا: ورواية الراء مأخوذة من تكوير العمامة، وهو لفها وجمعها، ورواية النون، من الكون، مصدراً كان يكون كوناً إذا وجد واستقر.
هكذا هو في صحيح مسلم: الحور بعد الكون، بالنون، وكذا رواه الترمذي والنسائي. قال الترمذي: يروي :الكور بالراء، وكلاهما له وجه. قال العلماء: ومعناه بالنون والراء جميعاً: الرجوع من الاستقامة أو الزيادة إلي النقص. قالوا: ورواية الراء مأخوذة من تكوير العمامة، وهو لفها وجمعها، ورواية النون، من الكون، مصدراً كان يكون كوناً إذا وجد واستقر.
Dari riwayat Abdullah bin Sarjis radhiyallahu 'anhu, beliau bersabda: Kapanpun Rasulullah SAW melakukan perjalanan, beliau akan berlindung dari musibah perjalanan, kesuraman titik balik, bidadari dunia, do'a orang yang tertindas, dan pandangan buruk terhadap keluarga dan harta. ((HR Muslim)) Beginilah dalam Sahih Muslim: Para Houris setelah dunia, dengan huruf nun, dan demikianlah diriwayatkan oleh Al-Tirmidzi dan Al-Nasa’i. Dia berkata. Al-Tirmidzi : Dia meriwayatkan: Al-Kur dengan Ra’, dan keduanya adalah miliknya Menghadapi. Para ulama berkata: Arti kata “nun” dan “rā’” secara bersamaan adalah: kembali dari lurus atau bertambah pada kekurangan. Mereka berkata: Narasi rā’ diambil dari kata “takwir” sorban yaitu membungkus dan mengumpulkannya, dan narasi “nūn” berasal dari alam semesta, sumber yang seandainya ada dan stabil adalah alam semesta.
19
Riyadhus Shalihin # 7/974
وعن علي بن ربيعة قال: شهدت علي بن أبي طالب رضي الله عنه أتي بدابة ليركبها، فلما وضع رجله في الركاب قال: بسم الله، فلما استوي علي ظهرها قال: الحمد لله الذي سخر لنا هذا، وما كنا له مقرنين، وإنا إلي ربنا لمنقلبون، ثم قال: الحمد الله، ثلاث مرات، ثم قال: الله اكبر ثلاث مرات، ثم قال: سبحانك إني ظلمت نفسي فاغفر لي فإنه لا يغفر الذنوب إلا أنت، ثم ضحك، فقيل: يا أمير المؤمنين من أي شئ ضحكت؟ قال: رأيت النبي صلى الله عليه وسلم فعل كما فعلت، ثم ضحك، فقلت: يا رسول الله من أي شئ ضحكت؟ قال: “إن ربك سبحانه يعجب من عبده إذا قال: اغفر لي ذنوبي، يعلم أنه لا يغفر الذنوب غيره" ((رواه أبو داود والترمذي وقال: حديث حسن))
وفي بعض النسخ: حديث صحيح. وهذا لفظ أبي داود
وفي بعض النسخ: حديث صحيح. وهذا لفظ أبي داود
Dari hadis Ali bin Rabi’ah beliau berkata: Aku menyaksikan Ali bin Abi Thalib radhiyallahu 'anhu, ketika didatangkan seekor binatang untuk ditungganginya, dan ketika dia menginjakkan kakinya di sanggurdi, dia berkata: Dengan menyebut nama Allah, dan ketika dia dibaringkan di punggungnya, dia berkata: Segala puji bagi Allah yang telah menyerahkan hal ini kepada kami, dan kami tidak terikat kepada-Nya, dan sungguh kepada Tuhan kami kami akan berpaling. Kemudian dia berkata: Alhamdulillah tiga kali, lalu dia berkata: Tuhan Maha Besar, tiga kali, lalu dia berkata: Maha Suci Engkau, aku telah menganiaya diriku sendiri, maka maafkan aku. Kalau begitu, tidak ada seorang pun yang mengampuni dosa kecuali Anda Beliau tertawa lalu ditanya: Wahai Amirul Mukminin, apa yang membuatmu tertawa? Dia berkata: Aku melihat Nabi Shallallahu 'alaihi wa sallam melakukan seperti yang aku lakukan, lalu dia tertawa, lalu aku berkata: Wahai Rasulullah, apa yang membuatmu tertawa? Dia berkata: “Tuhanmu, Maha Suci Dia, mengagumi hamba-Nya ketika dia mengatakan: Ampunilah dosa-dosaku, mengetahui bahwa tidak ada yang mengampuni dosa kecuali Dia” ((HR. Abu Dawud dan Al-Tirmidzi, dan dia berkata: Hadits Hassan) Dan dalam beberapa versi: hadits shahih. Ini adalah perkataan Abu Dawud
20
Riyadhus Shalihin # 7/975
عن جابر رضي الله عنه قال: كنا إذا صعدنا كبرنا، وإذا نزلنا سبحنا. ((رواه البخاري)).
Atas wewenang Jabir radhiyallahu 'anhu, beliau bersabda: Saat kami naik, kami akan mengucapkan "Allahu Akbar", dan saat kami turun, kami akan mengucapkan "Maha Suci Allah". ((HR. Al-Bukhari)).
21
Riyadhus Shalihin # 7/976
وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم وجيوشه إذا علو الثنايا كبروا، وإذا هبطوا سبحوا. ((رواه أبو داود بإسناد صحيح.
Dari Ibnu Umar radhiyallahu 'anhu keduanya, beliau bersabda: Ketika Nabi Muhammad SAW dan pasukannya naik, mereka akan mengucapkan "Allahu Akbar", dan ketika mereka turun, mereka akan mengucapkan "Allahu Akbar". ((HR. Abu Dawud dengan risalah yang shahih.)
22
Riyadhus Shalihin # 7/977
وعنه قال كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا قفل من الحج أو العمرة كلما أوفى علي ثنيه أو فدفد كبر ثلاثاً، ثم قال:
" لا إله إلا الله وحده لا شريك له، له الملك وله الحمد وهو علي كل شئ قدير آيبون تائبون عابدون ساجدون لربنا حامدون. صدق الله وعده، ونصر عبده، وهزم الأحزاب وحده" ((متفق عليه))
وفي رواية لمسلم: إذا قفل من الجيوش أو السرايا أو الحج أو العمرة
قوله: أوفى أي: ارتفع، وقوله: فدفد هو بفتح الفاءين بينهما دال مهملة ساكنة وآخره دال أخرى وهو : الغليظ المرتفع من الأرض.
" لا إله إلا الله وحده لا شريك له، له الملك وله الحمد وهو علي كل شئ قدير آيبون تائبون عابدون ساجدون لربنا حامدون. صدق الله وعده، ونصر عبده، وهزم الأحزاب وحده" ((متفق عليه))
وفي رواية لمسلم: إذا قفل من الجيوش أو السرايا أو الحج أو العمرة
قوله: أوفى أي: ارتفع، وقوله: فدفد هو بفتح الفاءين بينهما دال مهملة ساكنة وآخره دال أخرى وهو : الغليظ المرتفع من الأرض.
Dalam hadisnya beliau bersabda, ketika Nabi Muhammad SAW selesai haji atau umrah, setiap kali menunaikan dobel atau dobelnya, beliau mengucapkan “Allahu Akbar” sebanyak tiga kali, kemudian beliau bersabda: “Tidak ada Tuhan yang berhak disembah kecuali Allah saja, tidak ada sekutu bagi-Nya, milik-Nya kekuasaan dan milik-Nya segala puji, dan Dia Mahakuasa atas segala sesuatu. kemenangan bagi hamba-Nya, dan Dialah yang mengalahkan pihak-pihak itu sendirian” (Sepakat). Tentang dia)) Dan dalam riwayat Muslim: Jika dia diasingkan dari tentara, perusahaan, atau Haji atau Umroh: Ucapannya: Dia menunaikan, yaitu: dia bangkit, dan perkataannya: Maka dia menyelamatkan, adalah dengan terbukanya dua fa, di antara keduanya ada dāl yang sunyi dan terbengkalai, dan ujungnya ada dāl yang lain, yaitu: dāl tebal yang muncul dari tanah.
23
Riyadhus Shalihin # 7/979
وعن أبي موسي الأشعري رضي الله عنه قال: كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في سفر، فكنا إذا أشرفنا على واد هللنا وكبرنا وارتفعت أصواتنا، فقال النبي صلى الله عليه وسلم :”يا أيها الناس أربعوا عل أنفسكم فإنكم لا تدعون أصم ولا غائباً. إنه معكم ، إنه سميع قريب" ((متفق عليه))
أربعوا” بفتح الباء الموحدة أي : أرفقوا بأنفسكم.
أربعوا” بفتح الباء الموحدة أي : أرفقوا بأنفسكم.
Atas wewenang Abu Musa Al-Asy'ari radhiyallahu 'anhu, dia berkata: Kami bersama Nabi, semoga doa dan damai Allah besertanya, dalam sebuah perjalanan. Ketika kami melihat sebuah lembah, kami akan bersorak dan mengucapkan “Allahu Akbar” dan suara kami akan meninggi, maka Nabi Muhammad SAW bersabda: “Wahai manusia, berhati-hatilah dengan dirimu sendiri, karena kamu tidak akan memanggil orang yang tuli atau yang tidak ada. Dia bersamamu. Dialah yang Mendengar dan Dekat.” (Disepakati)
“Arba`a” dengan pembukaan ba’ yang menyatu, artinya: berbuat baiklah terhadap diri sendiri.
24
Riyadhus Shalihin # 7/980
عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال : رسول الله صلى الله عليه وسلم :
" ثلاث دعوات مستجابات لا شك فيهن: دعوة المظلوم، ودعوة المسافر، ودعوة الوالد على ولده" ((رواه أبو داود، والترمذي وقال: حديث حسن))
وليس في رواية أبي داود: “على ولده”
" ثلاث دعوات مستجابات لا شك فيهن: دعوة المظلوم، ودعوة المسافر، ودعوة الوالد على ولده" ((رواه أبو داود، والترمذي وقال: حديث حسن))
وليس في رواية أبي داود: “على ولده”
Atas wewenang Abu Hurairah radhiyallahu 'anhu, dia berkata: Rasulullah, semoga Tuhan memberkati dia dan memberinya kedamaian, bersabda:
“Ada tiga doa yang niscaya terkabul: doa orang yang terzalimi, doa orang musafir, dan doa seorang ayah terhadap anaknya.” (HR. Abu Dawud dan Al-Tirmidzi yang mengatakan: hadits yang baik)
Tidak disebutkan dalam riwayat Abu Dawud: “pada putranya.”
25
Riyadhus Shalihin # 7/981
عن أبي موسي الأشعري رضي الله عنه أن رسول الله كان إذا خاف قوماً قال:
" اللهم إنا نجعلك في نحورهم ، ونعوذ بك من شرورهم" ((رواه أبو داود، والنسائي بإسناد صحيح)).
" اللهم إنا نجعلك في نحورهم ، ونعوذ بك من شرورهم" ((رواه أبو داود، والنسائي بإسناد صحيح)).
Berdasarkan riwayat Abu Musa Al-Asy’ari radhiyallahu ‘anhu bahwa ketika Rasulullah takut pada suatu kaum, beliau bersabda:
“Ya Allah, kami tempatkan Engkau di tenggorokan mereka, dan kami berlindung kepada-Mu dari keburukan mereka” (HR. Abu Dawud dan Al-Nasa’i dengan riwayat shahih).
26
Riyadhus Shalihin # 7/982
-عن خولة بنت حكيم رضي الله عنها قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
"من نزل منزلاً ثم قال: أعوذ بكلمات الله التامات من شر ما خلق: لم يضره شيء حتي يرتحل من منزله ذلك" ((رواه مسلم)).
"من نزل منزلاً ثم قال: أعوذ بكلمات الله التامات من شر ما خلق: لم يضره شيء حتي يرتحل من منزله ذلك" ((رواه مسلم)).
Atas wewenang Khawla binti Hakim radhiyallahu 'anhu, dia berkata: Saya mendengar Rasulullah, semoga Tuhan memberkati dia dan memberinya kedamaian, mengatakan:
“Barangsiapa yang tinggal di suatu tempat lalu berkata: Aku berlindung pada kalimat Allah yang sempurna dari keburukan apa yang diciptakan-Nya, maka tidak ada sesuatu pun yang akan mencelakainya hingga ia berangkat dari rumah itu” ((HR. Muslim)).
27
Riyadhus Shalihin # 7/983
وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا سافر فأقبل الليل قال:
" يا أرض ، ربي وربك الله، أعوذ بالله من شرك وشر ما فيك ، وشر ما خلق فيك، وشر ما يدب عليك أعوذ بالله من شر أسد وأسود، ومن الحية والعقرب، ومن ساكن البلد، ومن والد وما ولد" ((رواه أبو داود))
والأسود : الشخص، قال الخطابي: و ساكن البلد : هم الجن الذين هم سكان الأرض . قال: والبلد من الأرض: ما كان مأوى الحيوان، وإن لم يكن فيه بناء ومنازل . قال: ويحتمل أن المراد بالوالد : إبليس وماولد : الشياطين
" يا أرض ، ربي وربك الله، أعوذ بالله من شرك وشر ما فيك ، وشر ما خلق فيك، وشر ما يدب عليك أعوذ بالله من شر أسد وأسود، ومن الحية والعقرب، ومن ساكن البلد، ومن والد وما ولد" ((رواه أبو داود))
والأسود : الشخص، قال الخطابي: و ساكن البلد : هم الجن الذين هم سكان الأرض . قال: والبلد من الأرض: ما كان مأوى الحيوان، وإن لم يكن فيه بناء ومنازل . قال: ويحتمل أن المراد بالوالد : إبليس وماولد : الشياطين
Dari riwayat Ibnu Umar radhiyallahu 'anhu keduanya, beliau bersabda: Kapanpun Rasulullah SAW melakukan perjalanan dan malam tiba, beliau bersabda: "Wahai bumi, Tuhanku dan Tuhanmu adalah Tuhan. Aku berlindung kepada Tuhan dari kemusyrikanmu dan keburukan apa yang ada di dalam dirimu, keburukan apa yang Dia ciptakan di dalam dirimu, dan keburukan apa yang merayap di atasmu. Aku berlindung kepada Allah dari keburukan singa dan singa, dari ular, dan dari keburukan binatang buas." kalajengking, dari penghuni negeri, dan dari bapak dan bapak” ((HR. Abu Dawud) dan yang hitam: orang. Al-Khattabi berkata: penghuni negeri. Beliau menjawab: Merekalah jin yang menghuni bumi. Beliau bersabda: Dan tanah bumi adalah tempat tinggal binatang, meskipun tidak ada bangunan atau rumah di dalamnya. Beliau bersabda: Boleh jadi yang dimaksud ayah adalah: setan, dan yang dilahirkan adalah: setan.
28
Riyadhus Shalihin # 7/984
عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"السفر قطعة من العذاب، يمنع أحدكم طعامه، وشرابه ونومه، فإذا قضى أحدكم نهمته من سفره، فليعجل إلى أهله" ((متفق عليه)) .
نهمته : مقصوده
"السفر قطعة من العذاب، يمنع أحدكم طعامه، وشرابه ونومه، فإذا قضى أحدكم نهمته من سفره، فليعجل إلى أهله" ((متفق عليه)) .
نهمته : مقصوده
Atas wewenang Abu Hurairah radhiyallahu 'anhu bahwa Rasulullah SAW bersabda:
“Perjalanan itu adalah suatu siksaan yang membuat salah seorang di antara kalian tidak dapat makan, minum, dan tidur. Jika salah seorang di antara kalian terpuaskan rasa laparnya dari perjalanannya, maka hendaknya ia bersegera kepada keluarganya.” (Disepakati)
Keserakahannya: niatnya
29
Riyadhus Shalihin # 7/985
عن جابر رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"إذا أطال أحدكم الغيبة فلا يطرقن أهله ليلاً"
وفي رواية أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى أن يطرق الرجل أهله ليلاً. ((متفق عليه))
"إذا أطال أحدكم الغيبة فلا يطرقن أهله ليلاً"
وفي رواية أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى أن يطرق الرجل أهله ليلاً. ((متفق عليه))
Atas wewenang Jabir radhiyallahu 'anhu bahwa Rasulullah SAW bersabda:
“Jika salah seorang di antara kalian berhalangan dalam waktu yang lama, maka hendaknya ia tidak mendatangi keluarganya pada malam hari.”
Dan dalam riwayat bahwa Rasulullah SAW melarang seorang laki-laki mengetuk keluarganya pada malam hari. ((Setuju))
30
Riyadhus Shalihin # 7/986
وعن أنس رضي الله عنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يطرق أهله ليلاً، وكان يأتيهم غدوة أو عشية. ((متفق عليه))
الطروق :المجيء في الليل.
الطروق :المجيء في الليل.
Atas wewenang Anas radhiyallahu 'anhu, dia berkata: Rasulullah SAW, tidak mendatangi keluarganya pada malam hari, dan dia akan mendatangi mereka pada pagi atau sore hari. ((Setuju))
Trouq: Datang pada malam hari.
31
Riyadhus Shalihin # 7/987
وعن أنس رضي الله عنه قال: أقبلنا مع النبي صلى الله عليه وسلم ، حتي إذ كنا بظهر المدينة، قال:
"آيبون، تائبون ، عابدون ، لربنا حامدون" فلم يزل يقول ذلك حتي قدمنا المدينة، ((رواه مسلم)).
"آيبون، تائبون ، عابدون ، لربنا حامدون" فلم يزل يقول ذلك حتي قدمنا المدينة، ((رواه مسلم)).
Atas wewenang Anas radhiyallahu 'anhu, dia berkata: Kami datang bersama Nabi, semoga Tuhan memberkatinya dan memberinya kedamaian, sampai kami berada di belakang Madinah. Dia berkata:
“Aibun, bertobat, para penyembah, memuji Tuhan kami.” Beliau terus mengatakan hal itu sampai kami tiba di Madinah ((HR. Muslim)).
32
Riyadhus Shalihin # 7/988
عن كعب بن مالك رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا قدم من سفر بدأ بالمسجد فركع فيه ركعتين . ((متفق عليه)) .
Atas wewenang Ka'b bin Malik radhiyallahu 'anhu, bahwa apabila Rasulullah SAW datang dari suatu perjalanan, beliau akan berangkat dari masjid dan mengerjakan dua rakaat di dalamnya. ((Setuju)).
33
Riyadhus Shalihin # 7/989
عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
"لا يحل لامرأة تؤمن بالله واليوم الآخر تسافر مسيرة يوم وليلة إلا مع ذي محرم عليها" ((متفق عليه)) .
"لا يحل لامرأة تؤمن بالله واليوم الآخر تسافر مسيرة يوم وليلة إلا مع ذي محرم عليها" ((متفق عليه)) .
Atas wewenang Abu Hurairah radhiyallahu 'anhu, dia berkata: Rasulullah, semoga Tuhan memberkati dia dan memberinya kedamaian, bersabda:
“Tidak boleh seorang wanita yang beriman kepada Tuhan dan Hari Akhir melakukan perjalanan satu hari satu malam kecuali dengan didampingi mahramnya” (Sepakat).
34
Riyadhus Shalihin # 7/990
وعن ابن عباس رضي الله عنهما أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول: "لا يخلون رجل بامرأة إلا ومعها ذو محرم، ولا تسافر المرأة إلا مع ذي محرم" فقال له رجل: يا رسول الله إن امرأتي خرجت حاجّة، وإني اكتتبت في غزوة كذا وكذا؟ قال: "انطلق فحج مع امرأتك" ((متفق عليه)).
Berdasarkan riwayat Ibnu Abbas radhiyallahu 'anhu keduanya, beliau mendengar Rasulullah SAW bersabda: “Seorang laki-laki tidak boleh berduaan dengan seorang wanita kecuali dia didampingi oleh mahramnya, dan seorang wanita tidak boleh bepergian kecuali dengan seorang mahram.” Seorang laki-laki bertanya kepadanya: Ya Rasulullah, istriku pergi haji, dan aku terdaftar untuk ekspedisi ini dan itu? Dia berkata: “Pergilah menunaikan haji bersama istrimu.” ((Setuju)).
01
Riyadhus Shalihin # 7/978
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رجلاً قال: يا رسول الله ، إني أريد أن أسافر فأوصني، قال: "عليك بتقوى الله، والتكبيرعلي كل شرف" فلما ولى الرجل قال: " اللهم اطو له البعد، وهون عليه السفر” ((رواه الترمذي وقال حديث حسن)).
Berdasarkan riwayat Abu Hurairah radhiyallahu 'anhu, bahwa ada seorang laki-laki yang berkata: Wahai Rasulullah, aku ingin bepergian, maka nasehatkanlah aku. Dia berkata: “Kamu harus takut akan Tuhan, dan memuliakan Tuhan dengan segala hormat.” Ketika laki-laki itu berpaling, dia berkata: “Ya Allah, panjangkan jarak baginya, dan mudahkan perjalanannya.” ((Diriwayatkan oleh Al-Tirmidzi dan dikatakan itu adalah hadits yang baik)).