Mishkat Al-Masabih — Hadith #51811
Hadith #51811
وَعَن فَاطِمَة بنت قيس قَالَتْ: سَمِعْتُ مُنَادِي رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمَّا قَضَى صَلَاتَهُ جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ وَهُوَ يَضْحَكُ فَقَالَ: «لِيَلْزَمْ كُلُّ إِنْسَانٍ مُصَلَّاهُ» . ثُمَّ قَالَ: «هَلْ تَدْرُونَ لِمَ جَمَعْتُكُمْ؟» . قَالُوا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. قَالَ: " إِنِّي وَاللَّهِ مَا جَمَعْتُكُمْ لِرَغْبَةٍ وَلَا لِرَهْبَةٍ وَلَكِنْ جَمَعْتُكُمْ لِأَنَّ تَمِيمًا الدَّارِيَّ كَانَ رَجُلًا نَصْرَانِيًّا فَجَاءَ فَبَايَعَ وَأَسْلَمَ وَحَدَّثَنِي حَدِيثًا وَافَقَ الَّذِي كُنْتُ أُحَدِّثُكُمْ بِهِ عَنِ الْمَسِيحِ الدَّجَّالِ حَدَّثَنِي أَنَّهُ رَكِبَ فِي سَفِينَةٍ بَحْرِيَّةٍ مَعَ ثَلَاثِينَ رَجُلًا مِنْ لَخْمٍ وَجُذَامَ فَلَعِبَ بِهِمُ الْمَوْجُ شَهْرًا فِي الْبَحْر فأرفؤُوا إِلَى جَزِيرَةٍ حِينَ تَغْرُبُ الشَّمْسُ فَجَلَسُوا فِي أقرب سفينة فَدَخَلُوا الْجَزِيرَةَ فَلَقِيَتْهُمْ دَابَّةٌ أَهْلَبُ كَثِيرُ الشَّعَرِ لَا يَدْرُونَ مَا قُبُلُهُ مِنْ دُبُرِهِ مِنْ كَثْرَةِ الشَّعَرِ قَالُوا: وَيْلَكِ مَا أَنْتِ؟ قَالَتْ: أَنَا الْجَسَّاسَةُ قَالُوا: وَمَا الْجَسَّاسَةُ؟ قَالَتْ: أَيُّهَا الْقَوْمُ انْطَلِقُوا إِلَى هَذَا الرَّجُلِ فِي الدَّيْرِ فَإِنَّهُ إِلَى خَبَرِكُمْ بِالْأَشْوَاقِ قَالَ: لَمَّا سَمَّتْ لَنَا رَجُلًا فَرِقْنَا مِنْهَا أَنْ تَكُونَ شَيْطَانَةً قَالَ: فَانْطَلَقْنَا سِرَاعًا حَتَّى دَخَلْنَا الدَّيْرَ فَإِذَا فِيهِ أعظمُ إِنسان مَا رَأَيْنَاهُ قطُّ خَلْقاً وأشَدُّهُ وَثَاقاً مجموعةٌ يَده إِلَى عُنُقِهِ مَا بَيْنَ رُكْبَتَيْهِ إِلَى كَعْبَيْهِ بِالْحَدِيدِ. قُلْنَا: وَيْلَكَ مَا أَنْتَ؟ قَالَ: قَدْ قَدَرْتُمْ عَلَى خَبَرِي فَأَخْبِرُونِي مَا أَنْتُمْ؟ قَالُوا: نَحن أُناس من العربِ ركبنَا فِي سفينةٍ بحريّة فلعِبَ بِنَا الْبَحْر شهرا فَدَخَلْنَا الجزيرة فَلَقِيَتْنَا دَابَّةٌ أَهْلَبُ فَقَالَتْ: أَنَا الْجَسَّاسَةُ اعْمِدُوا إِلَى هَذَا فِي الدَّيْرِ فَأَقْبَلْنَا إِلَيْكَ سِرَاعًا وَفَزِعْنَا مِنْهَا وَلَمْ نَأْمَنْ أَنْ تَكُونَ شَيْطَانَةً فَقَالَ: أَخْبِرُونِي عَنْ نَخْلِ بَيْسَانَ قُلْنَا: عَنْ أَيِّ شَأْنِهَا تَسْتَخْبِرُ؟ قَالَ: أَسْأَلُكُمْ عَنْ نَخْلِهَا هَلْ تُثْمِرُ؟ قُلْنَا: نَعَمْ. قَالَ: أَمَا إِنَّهَا تُوشِكُ أَنْ لَا تُثْمِرَ. قَالَ: أَخْبِرُونِي عَنْ بُحَيْرَةِ الطَّبَرِيَّةِ قُلْنَا: عَنْ أَيِّ شَأْنِهَا تَسْتَخْبِرُ؟ قَالَ: هَلْ فِيهَا مَاءٌ؟ قُلْنَا هِيَ كَثِيرَةُ الْمَاءِ. قَالَ: أَمَا إِنَّ مَاءَهَا يُوشِكُ أَنْ يَذْهَبَ. قَالَ: أَخْبِرُونِي عَنْ عَيْنِ زُغَرَ. قَالُوا: وَعَنْ أَيِّ شَأْنِهَا تَسْتَخْبِرُ؟ قَالَ: هَلْ فِي الْعَيْنِ مَاءٌ؟ وَهَلْ يَزْرَعُ أَهْلُهَا بِمَاءِ الْعَيْنِ؟ قُلْنَا لَهُ: نعم هِيَ كَثِيرَة المَاء وَأَهله يَزْرَعُونَ مِنْ مَائِهَا. قَالَ: أَخْبِرُونِي عَنْ نَبِيِّ الْأُمِّيِّينَ مَا فَعَلَ؟ قُلْنَا: قَدْ خَرَجَ مِنْ مَكَّةَ وَنَزَلَ يَثْرِبَ. قَالَ: أَقَاتَلَهُ الْعَرَبُ؟ قُلْنَا: نَعَمْ. قَالَ: كَيْفَ صَنَعَ بِهِمْ؟ فَأَخْبَرْنَاهُ أَنَّهُ قَدْ ظَهَرَ عَلَى مَنْ يَلِيهِ مِنَ الْعَرَبِ وأطاعوهُ. قَالَ لَهُم: قد كانَ ذلكَ؟ قُلْنَا: نعم. قَالَ: أَمَا إِنَّ ذَلِكَ خَيْرٌ لَهُمْ أَنْ يُطِيعُوهُ وَإِنِّي مُخْبِرُكُمْ عَنِّي: إِنِّي أَنَا الْمَسِيحُ الدَّجَّالُ وَإِنِّي يُوشِكُ أَنْ يُؤْذَنَ لِي فِي الْخُرُوجِ فَأَخْرُجَ فَأَسِيرَ فِي الْأَرْضِ فَلَا أَدَعُ قَرْيَةً إِلَّا هَبَطْتُهَا فِي أَرْبَعِينَ لَيْلَةً غَيْرَ مَكَّةَ وَطَيْبَةَ هُمَا مُحَرَّمَتَانِ عَلَيَّ كِلْتَاهُمَا كُلَّمَا أَرَدْتُ أَنْ أَدْخُلَ وَاحِدَةً أَوْ وَاحِدًا مِنْهُمَا استقبلَني ملَكٌ بيدهِ السيفُ صَلْتًا يَصُدُّنِي عَنْهَا وَإِنَّ عَلَى كُلِّ نَقْبٍ مِنْهَا مَلَائِكَةً يَحْرُسُونَهَا. " قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَطَعَنَ بِمِخْصَرَتِهِ فِي الْمِنْبَرِ -: «هَذِه طَيْبَةُ هَذِهِ طَيْبَةُ هَذِهِ طَيْبَةُ» يَعْنِي الْمَدِينَةَ «أَلَا هَلْ كُنْتُ حَدَّثْتُكُمْ؟» فَقَالَ النَّاسُ: نَعَمْ فَإِنَّهُ أَعْجَبَنِي حَدِيثُ تَمِيمٍ أَنَّهُ وَافَقَ الَّذِي كُنْتُ أُحَدِّثُكُمْ عَنْهُ وَعَنِ الْمَدِينَةِ وَمَكَّةَ. أَلَا إِنه فِي بَحر الشَّأمِ أَو بحرِ اليمنِ لَا بل من قبل الْمشرق ماهو من قبل الْمشرق ماهو من قبل الْمشرق ماهو " وَأَوْمَأَ بِيَدِهِ إِلَى الْمشرق. رَوَاهُ مُسلم
Sous l'autorité de Fatima bint Qais, elle a dit : J'ai entendu l'appel du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Lorsqu’il eut fini sa prière, il s’assit sur la chaire en riant et dit : « Que tout le monde adhère à Celui qui prie. » Puis il dit : « Savez-vous pourquoi je vous ai rassemblés ? . Ils dirent : Dieu et Son Messager savent mieux. Il a dit : « Par Dieu, je ne suis pas Je vous ai rassemblés par désir et non par peur, mais je vous ai rassemblés parce que Tamim al-Dari était un chrétien, alors il est venu et a prêté allégeance et s'est converti à l'Islam et m'a parlé en accord. Ce que je vous parlais de l'Antéchrist, il m'a dit qu'il était monté à bord d'un navire avec trente hommes de Lakhm. Et la lèpre. Les vagues ont joué avec eux pendant un mois dans la mer, alors ils ont atterri sur une île au coucher du soleil. Ils s'assirent sur le bateau le plus proche, entrèrent dans l'île et un animal les rencontra. Il a beaucoup de cheveux. Ils ne connaissent pas le devant de son anus en raison de l'abondance de poils. Ils dirent : Malheur à toi, qu'es-tu ? Elle a dit : je suis l'espion Ils dirent : Qu'est-ce qu'Al-Jassassah ? Elle dit : Ô gens, allez voir cet homme au monastère, car il a désiré vous informer. Il a dit : Lorsqu'elle nous a nommé un homme, nous nous sommes séparés d'elle. Être un diable. Il dit : Nous sommes donc partis rapidement jusqu'à ce que nous entrions dans le monastère, et voici, il y avait là le plus grand être humain que nous ayons jamais vu. Il est le plus poli et le plus fort, avec sa main attachée à son cou, depuis ses genoux jusqu'à ses chevilles, avec du fer. Nous avons dit : Malheur à toi, qu'est-ce que tu es ? Il dit : Tu as pu me le dire, alors dis-moi qui tu es ? Ils ont dit : Nous sommes Arabes. Nous sommes montés à bord d'un navire et la mer a joué avec nous pendant un mois. Lorsque nous sommes entrés sur l'île, un animal nous a rencontré. Je suis un démon. Elle a dit : Je suis l'espion. Allez voir cet homme au monastère. Nous sommes rapidement venus vers vous et avons été terrifiés par elle et ne croyions pas qu'elle était un diable. Il a dit : Parlez-moi des palmiers Baysan. Nous avons dit : de quoi demandez-vous ? Il dit : Je vous pose des questions sur ses palmiers. Portent-ils des fruits ? Nous avons dit : Oui. Il a dit : Mais cela est sur le point de ne porter aucun fruit. Il a dit : Parlez-moi du lac Al-Tabariyya. Nous avons dit : de quoi demandez-vous ? Il dit : Y a-t-il de l'eau dedans ? Nous avons dit : il y a beaucoup d’eau. Il a dit : Son eau est sur le point de disparaître. Il a dit : Parlez-moi d'Ain Zaghr. Ils dirent : De quelle affaire parlez-vous ? Il a dit : Y a-t-il de l'eau au printemps ? Ses habitants cultivent-ils avec de l’eau de source ? Nous lui avons dit : Oui, il y a beaucoup d'eau dans ce pays, et ses habitants cultivent grâce à son eau. Il dit : Parlez-moi du Prophète des Peuples Inlettrés, qu'est-ce qu'il a fait ? Nous avons dit : Il a quitté La Mecque et est resté à Yathrib. Il dit : Les Arabes l'ont-ils combattu ? Nous avons dit : Oui. Il a dit : Comment a-t-il fait avec eux ? Nous lui avons donc dit qu'il avait pris le pouvoir sur les Arabes qui le suivaient et qu'ils lui obéissaient. Il leur dit : Était-ce ainsi ? Nous avons dit : Oui. Il dit : Mais c'est mieux pour eux s'ils lui obéissent, et je vous parlerai de moi : je suis l'Antéchrist, et je suis sur le point d'être autorisé à sortir. Alors je sortirai et je parcourrai le pays et je ne serai pas abandonné. Il n'y a aucun village où je me suis installé pendant quarante nuits autre que La Mecque et Taiba, qui me sont toutes deux interdites chaque fois que je voulais entrer dans l'un ou l'autre. Parmi eux, un ange m'a accueilli avec une épée à la main, m'en gardant éloigné, et il y a des anges qui la gardent à chaque porte. « Le Messager de Dieu a dit Que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - et il s'est poignardé la taille dans la chaire - : "C'est bien, c'est bien, c'est bien", voulant dire Médine. "Ne l'avez-vous pas été, vous l'ai-je dit ? Les gens ont dit : Oui, parce que j'ai aimé le hadith de Tamim, qu'il était d'accord avec ce que je vous disais sur Médine et La Mecque. à moins que C'est dans la mer du Levant ou dans la mer du Yémen. Non, mais de l'Est. Cela ne vient pas de l'Est. Cela ne vient pas de l'Est. Ce n'est pas." Et il fit un geste de la main vers l'Est. Rapporté par Mouslim.
Source
Mishkat Al-Masabih # 27/5482
Grade
Sahih
Catégorie
Chapitre 27: Chapitre 27